es.po 40.2 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1
# translation of gstreamer-0.10.32.2.po to Español
2 3
# spanish translation for gstreamer
# This file is put in the public domain.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
4
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
5
#
6 7
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
8
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
10
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0200\n"
12 13
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
"Language: es\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Imprimir la versión de GStreamer"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Imprimir categorías de depuración disponibles y salir"

29
#, fuzzy
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
30
msgid ""
31
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
32 33 34
msgstr ""
"Nivel de depuración predeterminado desde 1 (sólo error) hasta 5 (todo) o 0 "
"sin salida"
35 36 37 38

msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
39 40 41
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
42
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
43 44 45
"Lista de pares categoría_nombre:nivel separados por comas para establecer "
"niveles específicos para las categorías individuales. Ejemplo: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
46 47 48 49 50

msgid "LIST"
msgstr "LISTA"

msgid "Disable colored debugging output"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
51
msgstr "Desactivar la coloración de la salida depurada"
52

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
53 54 55 56 57
msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""

58
msgid "Disable debugging"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
59
msgstr "Desactivar depuración"
60 61

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
62
msgstr "Activar la salida detallada del diagnóstico de carga de complementos"
63 64

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
65
msgstr "Rutas separadas por punto y coma conteniendo los complementos"
66 67

msgid "PATHS"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
68
msgstr "RUTAS"
69

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
70 71 72
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
73
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
74 75
"Lista de complementos para pregarcar separados por comas además de la lista "
"almacenada en la variable de entorno GST_PLUGIN_PATH"
76 77

msgid "PLUGINS"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
78
msgstr "COMPLEMENTOS"
79 80 81

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
82 83
"Desactivar la captura de fallos de segmentación durante la carga de "
"complementos"
84

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
85
msgid "Disable updating the registry"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
86
msgstr "Desactivar la actualización del registro"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
87

88
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
89 90
msgstr ""
"Desactivar el lanzamiento de un proceso de ayuda al escanear el registro"
91 92

msgid "GStreamer Options"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
93
msgstr "Opciones de GStreamer"
94 95

msgid "Show GStreamer Options"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
96
msgstr "Mostrar las opciones de GStreamer"
97 98

msgid "Unknown option"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
99
msgstr "Opción desconocida"
100 101

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
102
msgstr "GStreamer encontró un error general en el núcleo de la biblioteca."
103

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
104 105
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
106
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
107 108
"Los desarrolladores de GStreamer fueron demasiado vagos para añadir un "
"código de error a este error."
109 110

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
111
msgstr "Error interno de GStreamer: código no implementado"
112

113 114 115 116
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
117 118
"Error de GStreamer: falló el cambio de estado y algún elemento falló al "
"publicar el error de mensaje correspondiente con el motivo del fallo."
119 120

msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
121
msgstr " "
122 123

msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
124
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con las hebras."
125

126 127
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
128
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con la negociación."
129 130

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
131
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con los eventos."
132 133

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
134
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con la búsqueda."
135 136

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
137
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con las capacidades."
138 139

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
140
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con las etiquetas."
141 142

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
143
msgstr "A la instalación de GStreamer le falta un complemento."
144

145 146
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
147
msgstr "Error interno de GStreamer: problema con el reloj."
148

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
149 150 151
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
152
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
153 154
"Esta aplicación está tratando de usar una funcionalidad de GStreamer que se "
"ha deshabilitado."
155 156

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
157
msgstr "GStreamer encontró un error de soporte general en la biblioteca."
158 159

msgid "Could not initialize supporting library."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
160
msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca de soporte."
161 162

msgid "Could not close supporting library."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
163
msgstr "No se pudo cerrar la biblioteca de soporte."
164 165

msgid "Could not configure supporting library."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
166
msgstr "No se pudo configurar la biblioteca de soporte."
167

168
msgid "Encoding error."
169
msgstr "Error de codificación."
170

171
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
172
msgstr "GStreamer encontró un error general de recurso."
173 174

msgid "Resource not found."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
175
msgstr "Recurso no encontrado."
176 177

msgid "Resource busy or not available."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
178
msgstr "El recurso está ocupado o no disponible."
179 180

msgid "Could not open resource for reading."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
181
msgstr "No se pudo abrir el recurso para su lectura."
182 183

msgid "Could not open resource for writing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
184
msgstr "No se pudo abrir el recurso para su escritura."
185 186

msgid "Could not open resource for reading and writing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
187
msgstr "No se pudo abrir el recurso para su lectura y escritura."
188 189

msgid "Could not close resource."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
190
msgstr "No se pudo cerrar el recurso."
191 192

msgid "Could not read from resource."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
193
msgstr "No se pudo leer del recurso."
194 195

msgid "Could not write to resource."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
196
msgstr "No se pudo escribir en el recurso."
197 198

msgid "Could not perform seek on resource."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
199
msgstr "No se pudo realizar una búsqueda en el recurso."
200 201

msgid "Could not synchronize on resource."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
202
msgstr "No se pudo sincronizar el recurso."
203 204

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
205
msgstr "No se pudieron obtener/establecer los ajustes de/en el recurso."
206 207

msgid "No space left on the resource."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
208
msgstr "No queda espacio disponible en el recurso."
209

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
210 211 212 213
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "No queda espacio disponible en el recurso."

214
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
215
msgstr "GStreamer encontró un error general de flujo."
216 217 218

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
219 220
"El elemento no implementa un manejador de este flujo. Por favor, rellene un "
"informe de error."
221 222

msgid "Could not determine type of stream."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
223
msgstr "No se pudo determinar el tipo de flujo."
224 225

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
226
msgstr "El flujo es de un tipo diferente que el manejado por este elemento."
227 228

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
229
msgstr "No hay un códec disponible que pueda manejar el tipo del flujo."
230 231

msgid "Could not decode stream."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
232
msgstr "No se pudo decodificar el flujo."
233 234

msgid "Could not encode stream."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
235
msgstr "No se pudo codificar el flujo."
236 237

msgid "Could not demultiplex stream."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
238
msgstr "No se pudo demultiplexar el flujo."
239 240

msgid "Could not multiplex stream."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
241
msgstr "No se pudo multiplexar el flujo."
242 243

msgid "The stream is in the wrong format."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
244
msgstr "El flujo está en el formato incorrecto."
245

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
246
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
247
msgstr "El flujo está cifrado y el descifrado no está soportado."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
248 249 250 251 252

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
253 254
"El flujo está cifrado y no se puede descifrar porque no se ha proporcionado "
"una clave adecuada."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
255

256 257
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
258
msgstr "No hay un mensaje de error para el dominio %s."
259 260 261

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
262
msgstr "No hay un mensaje de error estándar para el dominio %s y código %d."
263 264

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
265
msgstr "El reloj seleccionado no se puede usar en la segmentación."
266

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
267 268 269 270
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"

271
msgid "title"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
272
msgstr "título"
273 274

msgid "commonly used title"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
275
msgstr "título usado comúnmente"
276

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
277
msgid "title sortname"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
278
msgstr "nombre de ordenación del título"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
279 280

msgid "commonly used title for sorting purposes"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
281
msgstr "título usado comúnmente para propósitos de ordenamiento"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
282

283
msgid "artist"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
284
msgstr "artista"
285 286

msgid "person(s) responsible for the recording"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
287
msgstr "persona(s) responsables de la grabación"
288

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
289
msgid "artist sortname"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
290
msgstr "nombre de ordenación del artista"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
291 292 293

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
294
"persona(s) responsable(s) de la grabación para propósitos de ordenamiento"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
295

296
msgid "album"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
297
msgstr "álbum"
298 299

msgid "album containing this data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
300
msgstr "el álbum que contiene estos datos"
301

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
302
msgid "album sortname"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
303
msgstr "nombre de ordenación del álbum"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
304 305

msgid "album containing this data for sorting purposes"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
306
msgstr "el álbum que contiene estos datos para propósitos de ordenamiento"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
307

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
308
msgid "album artist"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
309
msgstr "artista del álbum"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
310 311

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
312
msgstr "El artista del álbum entero, como se debería mostrar"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
313 314

msgid "album artist sortname"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
315
msgstr "nombre de ordenación del artista del álbum"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
316 317

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
318
msgstr "El artista del álbum entero, como se debería ordenar"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
319

320 321 322 323
msgid "date"
msgstr "fecha"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
324
msgstr "fecha en la que se crearon los datos (como estructura GDate)"
325

326
msgid "datetime"
327
msgstr "fecha y hora"
328 329

msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
330 331
msgstr ""
"fecha y hora en la que se crearon los datos (como estructura GstDateTime)"
332

333
msgid "genre"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
334
msgstr "género"
335 336

msgid "genre this data belongs to"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
337
msgstr "género al que pertenecen estos datos"
338 339

msgid "comment"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
340
msgstr "comentario"
341 342

msgid "free text commenting the data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
343
msgstr "comentario de texto sobre los datos"
344 345

msgid "extended comment"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
346
msgstr "comentario extendido"
347 348 349

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
350 351
"texto libre comentando los datos como key=valor o key[es]=formulario de "
"comentario"
352 353

msgid "track number"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
354
msgstr "número de pista"
355 356

msgid "track number inside a collection"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
357
msgstr "número de pista en una colección"
358 359

msgid "track count"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
360
msgstr "número de pista"
361 362

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
363
msgstr "número de pistas en la colección a la que pertenece la pista"
364 365

msgid "disc number"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
366
msgstr "número de disco"
367 368

msgid "disc number inside a collection"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
369
msgstr "número del disco dentro de una colección"
370 371

msgid "disc count"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
372
msgstr "número de discos"
373 374

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
375
msgstr "número de discos en la colección a la que pertenece el disco"
376 377

msgid "location"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
378
msgstr "ubicación"
379

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
380 381 382 383
msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
384 385
"Origen del medio como un URI (ubicación, donde está alojado el archivo o "
"flujo original)"
386

387
msgid "homepage"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
388
msgstr "página principal"
389 390 391

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
392 393
"Página principal para este soporte (ej. página principal del artista o "
"película)"
394

395 396 397 398
msgid "description"
msgstr "descripción"

msgid "short text describing the content of the data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
399
msgstr "texto corto describiendo el contenido de los datos"
400 401

msgid "version"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
402
msgstr "versión"
403 404

msgid "version of this data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
405
msgstr "versión de estos datos"
406 407

msgid "ISRC"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
408
msgstr "ISRC"
409 410 411

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
412
"International Standard Recording Code; consulte http://www.ifpi.org/isrc/"
413 414

msgid "organization"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
415
msgstr "organización"
416 417 418 419 420

msgid "copyright"
msgstr "copyright"

msgid "copyright notice of the data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
421
msgstr "nota de derechos de autor de los datos"
422 423

msgid "copyright uri"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
424
msgstr "URI a los derechos de autor"
425 426

msgid "URI to the copyright notice of the data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
427
msgstr "URI a la nota de derechos de autor de los datos"
428

429
msgid "encoded by"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
430
msgstr "codificado por"
431 432

msgid "name of the encoding person or organization"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
433
msgstr "Nombre de la persona u organización que lo codificó"
434

435 436 437 438
msgid "contact"
msgstr "contacto"

msgid "contact information"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
439
msgstr "información de contacto"
440 441

msgid "license"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
442
msgstr "licencia"
443 444

msgid "license of data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
445
msgstr "licencia de los datos"
446 447

msgid "license uri"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
448
msgstr "URI a la licencia"
449 450

msgid "URI to the license of the data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
451
msgstr "URI a la licencia de los datos"
452 453

msgid "performer"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
454
msgstr "intérprete"
455 456

msgid "person(s) performing"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
457
msgstr "persona(s) interpretando"
458

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
459
msgid "composer"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
460
msgstr "compositor"
461

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
462
msgid "person(s) who composed the recording"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
463
msgstr "persona(s) que compusieron la grabación"
464

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
465 466 467 468 469 470
msgid "conductor"
msgstr ""

msgid "conductor/performer refinement"
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
471 472 473 474 475 476
msgid "duration"
msgstr "duracio"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "duración en unidades de tiempo GStreamer (nanosegundos)"

477
msgid "codec"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
478
msgstr "cídec"
479 480

msgid "codec the data is stored in"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
481
msgstr "códec en el que están almacenados los datos"
482 483

msgid "video codec"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
484
msgstr "códec de vídeo"
485 486

msgid "codec the video data is stored in"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
487
msgstr "códec en el que están almacenados los datos del vídeo"
488 489

msgid "audio codec"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
490
msgstr "códec de sonido"
491 492

msgid "codec the audio data is stored in"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
493
msgstr "códec en el que están almacenados los datos del sonido"
494

495
msgid "subtitle codec"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
496
msgstr "códec del subtítulo"
497 498

msgid "codec the subtitle data is stored in"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
499
msgstr "códec en el que están almacenados los datos del subtítulo"
500

501
msgid "container format"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
502
msgstr "formato del contenedor"
503 504

msgid "container format the data is stored in"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
505
msgstr "formato del contenedor en el que están almacenados los datos"
506

507
msgid "bitrate"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
508
msgstr "tasa de bits"
509 510

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
511
msgstr "tasa de bits exacta o media en bits/s"
512 513

msgid "nominal bitrate"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
514
msgstr "tasa de bits nominal"
515 516

msgid "nominal bitrate in bits/s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
517
msgstr "tasa de bits nominal en bits/s"
518 519

msgid "minimum bitrate"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
520
msgstr "mínima tasa de bits"
521 522

msgid "minimum bitrate in bits/s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
523
msgstr "mínima tasa de bits en bits/s"
524 525

msgid "maximum bitrate"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
526
msgstr "máxima tasa de bits"
527 528

msgid "maximum bitrate in bits/s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
529
msgstr "máxima tasa de bits en bits/s"
530 531

msgid "encoder"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
532
msgstr "codificador"
533 534

msgid "encoder used to encode this stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
535
msgstr "codificador usado para codificar este flujo"
536 537

msgid "encoder version"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
538
msgstr "versión del codificador"
539 540

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
541
msgstr "versión del codificador usado para codificar este flujo"
542 543 544 545 546

msgid "serial"
msgstr "serie"

msgid "serial number of track"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
547
msgstr "número de serie de la pista"
548 549

msgid "replaygain track gain"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
550
msgstr "reproduciendo ganancia de la pista"
551 552

msgid "track gain in db"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
553
msgstr "ganancia de la pista en dB"
554 555

msgid "replaygain track peak"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
556
msgstr "reproduciendo pico de la pista"
557 558

msgid "peak of the track"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
559
msgstr "pico de la pista"
560 561

msgid "replaygain album gain"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
562
msgstr "reproduciendo ganancia del álbum"
563 564

msgid "album gain in db"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
565
msgstr "ganancia del álbum en dB"
566 567

msgid "replaygain album peak"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
568
msgstr "reproduciendo el pico del álbum"
569 570

msgid "peak of the album"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
571
msgstr "pico del álbum"
572 573

msgid "replaygain reference level"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
574
msgstr "nivel de referencia de la ganancia"
575 576

msgid "reference level of track and album gain values"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
577
msgstr "valor del nivel de referencia de ganancia de la pista y del álbum"
578 579

msgid "language code"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
580
msgstr "código de idioma"
581

582 583
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
584
msgstr "código de idioma para este flujo, ajustándose a ISO-639-1"
585

586 587 588 589 590 591 592
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "código de idioma"

msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""

593 594 595 596
msgid "image"
msgstr "imagen"

msgid "image related to this stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
597
msgstr "imagen relacionada con este flujo"
598

599
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
600
msgid "preview image"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
601
msgstr "previsualizar imagen"
602 603

msgid "preview image related to this stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
604
msgstr "previsualizar la imagen relacionada con este flujo"
605

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
606
msgid "attachment"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
607
msgstr "adjunto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
608 609

msgid "file attached to this stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
610
msgstr "archivo adjunto a este flujo"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
611

612
msgid "beats per minute"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
613
msgstr "golpes por minuto (bpm)"
614 615

msgid "number of beats per minute in audio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
616
msgstr "número de golpes por minuto (bpm) en el sonido"
617

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
618
msgid "keywords"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
619
msgstr "palabras clave"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
620 621

msgid "comma separated keywords describing the content"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
622
msgstr "palabras clave separadas por comas describiendo el contenido"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
623 624

msgid "geo location name"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
625
msgstr "nombre de la geoubicación"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
626 627

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
628
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
629 630
"produced"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
631
"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
632
"producido el medio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
633 634

msgid "geo location latitude"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
635
msgstr "latitud de la geolocalización"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
636 637 638 639 640 641

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
642 643 644
"latitud geográfica donde se ha grabado o producido el medio, en grados de "
"acuerdo con WGS84 (cero es el ecuador, valores negativos para latitudes "
"meridionales)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
645 646

msgid "geo location longitude"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
647
msgstr "longitud de la geolocalización"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
648 649 650 651 652 653

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
654 655 656
"longitud geográfica donde se ha grabado o producido el medio, en grados de "
"acuerdo con WGS84 (cero es el primer meridiano en Greenwich/GB, valores "
"negativos para longitudes occidentales)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
657 658

msgid "geo location elevation"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
659
msgstr "elevación de la geolocalización"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
660 661 662 663 664

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
665 666
"elevación geográfica donde se ha grabado o producido el medio, en metros de "
"acuerdo con WGS84 (cero es el nivel medio del mar)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
667

668
msgid "geo location country"
669
msgstr "país de la geolocalización"
670 671

msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
672
msgstr "país (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
673 674

msgid "geo location city"
675
msgstr "ciudad de la geolocalización"
676 677

msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
678
msgstr "ciudad (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
679 680

msgid "geo location sublocation"
681
msgstr "sububicación de la geolocalización"
682

683
#, fuzzy
684
msgid ""
685
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
686 687
"the neighborhood)"
msgstr ""
688 689
"una ubicación en una ciudad donde se ha producido o creado el medio (ej. el "
"barrio)"
690

691
msgid "geo location horizontal error"
692
msgstr "error horizontal de geolocalización"
693 694 695

msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr ""
696
"error esperado de las medidas de posicionamiento horizontal (en metros)"
697

698
msgid "geo location movement speed"
699
msgstr "velocidad de movimiento de la geolocalización"
700 701 702 703

msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
704 705
"velocidad de movimiento del dispositivo de captura mientras realiza la "
"captura, en m/s"
706 707

msgid "geo location movement direction"
708
msgstr "dirección de movimiento de la geolocalización"
709 710 711 712 713 714

msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
715 716 717
"indica la dirección de movimiento del dispositivo que realiza la captura de "
"un medio. Se representa en grados o en una representación en coma flotante, "
"0 significa el norte geográfico y aumenta de forma horaria."
718 719

msgid "geo location capture direction"
720
msgstr "dirección de captura de la geolocalización"
721 722 723 724 725 726

msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
727 728 729
"indica la dirección a la que apunta el dispositivo que realiza la captura de "
"un medio. Se representa en grados o en una representación en coma flotante, "
"0 significa el norte geográfico y aumenta de forma horaria."
730

731
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
732
msgid "show name"
733
msgstr "nombre del programa"
734 735

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
736
msgstr "Nombre del programa/podcast/serie"
737

738
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
739
msgid "show sortname"
740
msgstr "nombre de ordenación del programa"
741 742 743

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
744
msgstr "Nombre del programa/podcast/serie, para propósitos de ordenación"
745 746

msgid "episode number"
747
msgstr "número de episodio"
748 749

msgid "The episode number in the season the media is part of"
750
msgstr "El número de episodio en la temporada "
751 752

msgid "season number"
753
msgstr "número de temporada"
754 755

msgid "The season number of the show the media is part of"
756
msgstr "El número de temporada del programa"
757 758

msgid "lyrics"
759
msgstr "letras"
760 761

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
762
msgstr "Las letras del archivo multimedia, generalmente usado para canciones"
763 764

msgid "composer sortname"
765
msgstr "nombre corto del compositor"
766 767 768

msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr ""
769
"persona(s) que compusieron la grabación, para propósitos de ordenamiento"
770 771

msgid "grouping"
772
msgstr "agrupación"
773 774 775 776 777

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
778 779 780
"Agrupa temas relacionados que se expanden varias pistas, como las diferentes "
"partes de un concierto. Es un nivel más alto que el de una pista, pero más "
"bajo que el de un álbum."
781

782
msgid "user rating"
783
msgstr "puntuación de usuario"
784 785 786 787 788

msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
789 790
"Puntuación atribuida por un usuario. Cuanto mayor sea la puntuación más le "
"gustará al usuario."
791

792
msgid "device manufacturer"
793
msgstr "fabricante del dispositivo"
794 795

msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
796
msgstr "Fabricante del dispositivo usado para crear este medio"
797 798

msgid "device model"
799
msgstr "modelo del dispositivo"
800 801

msgid "Model of the device used to create this media"
802
msgstr "Modelo del dispositivo usado para crear este medio"
803

804
msgid "application name"
805
msgstr "nombre de la aplicación"
806 807

msgid "Application used to create the media"
808
msgstr "Aplicación usada para crear el medio"
809 810

msgid "application data"
811
msgstr "datos de la aplicación"
812 813

msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
814
msgstr "Datos arbitrarios de la aplicación para serializarlos en el medio"
815

816
msgid "image orientation"
817
msgstr "orientación de la imagen"
818 819

msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
820
msgstr "Cómo se debería rotar o voltear la imagen antes de mostrarla"
821

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833
msgid "publisher"
msgstr ""

msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""

msgid "interpreted-by"
msgstr ""

msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
834 835 836 837 838 839
msgid "midi-base-note"
msgstr ""

msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
840 841 842 843 844 845
msgid "private-data"
msgstr ""

msgid "Private data"
msgstr ""

846 847 848
msgid ", "
msgstr ", "

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
849 850 851 852 853 854 855 856
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""

Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: del elemento %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Información adicional de depuración:\n"
"%s\n"

869
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
870 871
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
872 873

#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
874 875
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
876 877 878

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
879
msgstr "no hay una propiedad «%s» en el elemento «%s»"
880 881 882

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
883
msgstr "no se pudo establecer la propiedad «%s» en el elemento «%s» a «%s»"
884

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
885 886 887
msgid "Delayed linking failed."
msgstr ""

888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899
#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
msgstr "no se pudo enlazar %s a %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
msgstr "no se pudo enlazar el elemento sumidero para el URI «%s»"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
msgstr "no se pudo enlazar %s a %s"

900 901
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
902
msgstr "no se pudo enlazar %s a %s"
903 904 905

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
906
msgstr "no hay un elemento «%s»"
907

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
908 909 910 911 912 913 914 915
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""

916 917
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
918
msgstr "no se pudieron analizar las capacidades «%s»"
919

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
920 921 922
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "no existe el elemento sumidero para el URI «%s»"
923 924 925

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
926
msgstr "no existe un elemento origen para el URI «%s»"
927

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
928 929
msgid "syntax error"
msgstr ""
930 931

#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
932 933 934 935 936 937
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "el binario especificado «%s» está vacío, no está permitido"

#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "no existe el binario «%s», omitiendo"
938 939

msgid "empty pipeline not allowed"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
940
msgstr "no se permite un conducto vacío"
941

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
942 943 944
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
msgstr ""

945
msgid "A lot of buffers are being dropped."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
946
msgstr "Se están desechando muchos búferes."
947

948
msgid "Internal data flow problem."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
949
msgstr "Problema en el flujo de datos interno."
950

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
951 952 953 954 955 956 957 958 959
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."

msgid "Internal clock error."
msgstr "Error en el reloj interno."

msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""