zh_CN.po 20.9 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
# Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
2 3
# This file is put in the public domain.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
4 5
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
6 7
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:54+0800\n"
12
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
14
"Language: zh_CN\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
21
msgid "Jack server not found"
22
msgstr "未找到插口设备"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
23

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
24 25
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "解码 JPEG 图像出错"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
26

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
37
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
38 39
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
40
msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
41

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
42 43
msgid "Could not connect to server"
msgstr "无法连接至服务器"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
44

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
45
msgid "No URL set."
46
msgstr "未设置URL。"
47

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
48
msgid "Could not resolve server name."
49
msgstr "无法解析服务器名。"
50

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
51 52 53 54
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"

msgid "Secure connection setup failed."
55
msgstr "安全连接失败。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
56

57 58
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
59
msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
60 61

msgid "Server sent bad data."
62
msgstr "服务器发送了错误的数据。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
63

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
64 65 66
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "设备不支持定位。"

67 68 69
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""

70 71
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
72

73 74
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "此文件不包含可播放的流。"
75

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
76 77 78 79
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "此文件无效,无法播放。"

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
80
msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
81

82 83 84
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
85
msgid "Invalid atom size."
86
msgstr "无效的原子尺寸。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
87 88 89 90

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "此文件不完整且无法播放。"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
91
msgid "The video in this file might not play correctly."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
92
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
93

94 95 96 97 98 99
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒"
"体流。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
100

101 102 103 104 105 106 107
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
"GStreamer RTSP 扩展插件。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
108

109 110 111
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
112
msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
113

114 115 116
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
117
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
118

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
119 120
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
121

122 123 124
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
125
msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
126

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
127
msgid "Playback is not supported by this audio device."
128
msgstr "此音频设备不支持回放。"
129

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
130
msgid "Audio playback error."
131
msgstr "音频回放错误。"
132

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
133
msgid "Recording is not supported by this audio device."
134
msgstr "此音频设备不支持录音。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
135

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
136
msgid "Error recording from audio device."
137
msgstr "音频设备录音错误。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
138

139 140 141
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
142
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
143

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
144 145
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
146

147
msgid "CoreAudio device not found"
148
msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
149 150

msgid "CoreAudio device could not be opened"
151
msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
152

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
153
#, c-format
154
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
155
msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
156

157
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
158
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
159
msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
160 161 162

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
163
msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
164

165
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
166
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
167
msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
168

169
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
170
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
171
msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
172

173 174 175 176 177 178 179 180
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"

#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
181 182
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
183
msgstr "设备“%s”正忙"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
184 185 186

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
187
msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
188 189 190

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
191
msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
192

193
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
194
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
195
msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
196

197 198 199 200 201 202 203 204
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉"

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
205 206
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
207
msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
208 209

msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
210
msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
211 212

msgid "Video device did not provide output format."
213
msgstr "视频设备未提供输出格式。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
214 215

msgid "Video device returned invalid dimensions."
216
msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
217

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
218
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
219
msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
220

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
221
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
222
msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
223 224

msgid "Failed to configure internal buffer pool."
225
msgstr "无法配置内部缓冲池。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
226 227

msgid "Video device did not suggest any buffer size."
228
msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
229 230

msgid "No downstream pool to import from."
231
msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
232

233
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
234
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
235
msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
236

237
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
238
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
239
msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
240

241
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
242
msgid "Device '%s' is not a tuner."
243
msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
244

245
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
246
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
247
msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
248 249 250 251 252

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"

253
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
254
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
255
msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
256 257

msgid "Failed to allocated required memory."
258
msgstr "分配请求的内存失败。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
259 260

msgid "Failed to allocate required memory."
261
msgstr "分配请求的内存失败。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
262

263
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
264
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
265
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
266 267 268

#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
269
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
270

271 272
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
273
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
274

275 276
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
277
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
278 279

msgid "Failed to start decoding thread."
280
msgstr "启动解码线程失败。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
281 282

msgid "Failed to process frame."
283
msgstr "处理帧失败。"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
284

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
285
#, c-format
286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"

#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"

#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "启动解码线程失败。"

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
301
msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
302 303 304

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
305
msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
306 307 308

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
309
msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
310

311
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
312
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
313
msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
314 315 316

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
317
msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
318

319 320
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
321
msgstr "无法确认设备“%s”。"
322

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
323 324
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
325
msgstr "不是设备“%s”。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
326 327 328

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
329
msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
330 331 332

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
333
msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
334

335
#, c-format
336
msgid "Device '%s' is not a output device."
337
msgstr "“%s”不是输出设备。"
338

339
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
340
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
341
msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
342

343
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
344
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
345
msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
346

347
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
348
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
349
msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
350 351 352

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
353
msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
354 355 356

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
357
msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
358 359 360

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
361
msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
362 363 364

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
365
msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
366 367 368

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
369
msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
370 371 372

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
373
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
374

375
#, c-format
376 377
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
378
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
379

380
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
381
msgid "Failed to set output %d on device %s."
382
msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
383

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
384 385
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
386

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
387 388
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "没有时钟的话无法操作"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
389

390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "录音源"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "话筒"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "线路输入"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "内部 CD"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF输入"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "辅助输入 1"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "辅助输出 2"

#~ msgid "Codec Loopback"
#~ msgstr "编码器回环"

#~ msgid "SunVTS Loopback"
#~ msgstr "SunVTS回环"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "音量"

#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "增益"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "监控器"

#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "内建扬声器"

#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "头戴式耳机"

#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "线路输出"

#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF输出"

#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "辅助输出 1"

#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "辅助输出 2"

447 448 449 450 451 452
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "内部数据流错误。"

#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "内部数据流错误。"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
453 454
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
455

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
456 457
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "低音(Bass)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
458

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
459 460
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "高音(Treble)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
461

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
462 463
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "合成器"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
464

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
465 466
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "波形(PCM)"
467

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
468
#~ msgid "Speaker"
469
#~ msgstr "扬声器"
470

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD 音频"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "混音器"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "输入增益"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "输出增益"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "线路1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "线路2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "线路3"
494

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
495 496
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "数字线路1"
497

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
498 499
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "数字线路2"
500

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "数字线路3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "话筒输入"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "话筒输出"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "视频"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "广播"

#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"

531 532 533 534 535 536 537
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
#~ "针或长度。设备 %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
538

539 540
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560
#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"

#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"

#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"

#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"

#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"

#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"

#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"

561 562 563
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
564 565 566 567 568 569
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "无法从 CD 中读取。"

#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "非音频 CD 盘。"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
570 571
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "线路输入"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "录音"

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"

585 586 587 588 589 590
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
#~ "件。"
591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "主"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "前"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "后"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "头戴式耳机"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "中"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "重低音"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "环绕"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "侧"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "辅助输出"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D 深度"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D 中央"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D 增强"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "电话"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "视频输入"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "辅助输出"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "录音增益"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "输出增益"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "麦克风增强"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "诊断"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "贝司增强"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "回放端口"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "输入"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "监控源"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "键盘蜂鸣"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "模拟立体声"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "立体声"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "环绕声"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "话筒增益"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "扬声器源"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "话筒源"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "插口"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "中/重低音"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "立体声混音"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "单声道混音"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "输入混音"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "话筒1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "话筒2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "数字输出"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "数字输入"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Handset"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其他"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "开"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "关"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "静音"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "快"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "非常低"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "非常高"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "产品"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "前面板话筒"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "前面板线路输入"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "前面板头戴式耳机"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "前面板线路输出"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "绿色插口"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "粉色插口"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "蓝色插口"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "白色插口"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "黑色插口"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "灰色插口"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "橙色插口"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "红色插口"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "黄色插口"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板绿色插口"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板粉色插口"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板蓝色插口"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板白色插口"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板黑色插口"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板灰色插口"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板橙色插口"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板红色插口"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板黄色插口"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "分散式输出"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "混缩"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "虚拟混音输入"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "虚拟混音输出"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "虚拟混音通道"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d 功能"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s 功能"