ja.po 28.2 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
# Japanese translation for gst-plugins-good.
2
# This file is put in the public domain.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
3 4
#
# Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
5
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
6
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
13
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
14
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Language: ja\n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
22 23 24 25 26 27
msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"

28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""

38
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
39
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
40
msgid "'%s' by '%s'"
41
msgstr "'%s' , '%s'"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
42

43
msgid "Could not connect to server"
44
msgstr "サーバーへ接続できません"
45

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
46 47 48
msgid "No URL set."
msgstr "URLが指定されていません。"

49
msgid "Could not resolve server name."
50
msgstr "サーバー名を解決できません。"
51 52

msgid "Could not establish connection to server."
53
msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
54 55

msgid "Secure connection setup failed."
56
msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
57

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
58
#, fuzzy
59
msgid ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
60
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61
msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
62 63

msgid "Server sent bad data."
64
msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
65

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
66 67 68
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"

69 70 71
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""

72 73 74 75
# SUN REVIEWED
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"

76 77
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
78

79 80 81
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
82 83 84
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
85 86 87
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"

88
msgid "Invalid atom size."
89
msgstr "不正なアトムサイズ"
90 91 92 93

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
94
msgid "The video in this file might not play correctly."
95
msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
96

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
97 98 99 100
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
101 102
"サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
"GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
103 104

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
105 106 107
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
108
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
109 110 111
"サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
"する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
"ないのかもしれません。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
112

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
113 114 115 116
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
117 118
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
"ケーションで利用されています"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
119 120

msgid ""
121
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
122 123
"the device."
msgstr ""
124 125
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
"権限がありません。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
126 127 128

# SUN REVIEWED
msgid "Could not open audio device for playback."
129
msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
130

131 132 133 134
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
135 136
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
"Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
137 138

msgid "Playback is not supported by this audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
139
msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
140 141

msgid "Audio playback error."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
142
msgstr "オーディオ再生エラーです。"
143 144

msgid "Recording is not supported by this audio device."
145
msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
146 147

msgid "Error recording from audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
148
msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
149

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
"権限がありません。"

# SUN REVIEWED
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"

161 162 163 164 165 166
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""

msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr ""

167
#, c-format
168
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
169
msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
170

171 172
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
173
msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
174 175 176 177 178

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"

179
#, c-format
180
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
181
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
182

183
#, c-format
184 185
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
186 187
"デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
"ん。"
188

189 190 191 192 193 194 195 196
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"

#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
197
#, c-format
198
msgid "Device '%s' is busy"
199
msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
200

201 202 203 204 205 206 207 208
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"

209 210 211 212
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"

213 214 215 216 217 218 219 220
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"

221 222 223 224 225 226
# SUN REVIEWED
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"

msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
227
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
228

229 230 231 232 233 234 235 236
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#, fuzzy
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
237
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
238 239
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
240 241 242
#, fuzzy
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
243

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254
#, fuzzy
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

255
#, c-format
256 257 258
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"

259
#, c-format
260
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
261
msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
262

263
#, c-format
264
msgid "Device '%s' is not a tuner."
265
msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
266

267
#, c-format
268
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
269
msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
270

271
#, c-format
272
msgid "Failed to set input %d on device %s."
273
msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
274

275
#, c-format
276
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
277
msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
278

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
279 280 281
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

282 283 284
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
285 286 287 288 289 290 291 292 293
#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"

#, fuzzy, c-format
294
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
295 296 297
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"

#, fuzzy, c-format
298
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
299 300 301 302 303 304 305 306 307
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"

#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"

#, fuzzy
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"

320 321 322 323 324
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
325 326
"デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
"ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
327 328 329

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
330
msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
331 332

#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
333
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
334
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
335

336
#, c-format
337
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
338
msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
339

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
340 341
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
342
msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
343

344 345 346 347
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"

348 349
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
350
msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
351 352

# SUN REVIEWED
353
#, c-format
354
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
355
msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
356 357 358

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
359 360
msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"

361
#, c-format
362
msgid "Device '%s' is not a output device."
363
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
364

365 366 367 368 369 370 371 372 373
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"

374
#, c-format
375
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
376
msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
377 378 379

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
380
msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
381 382 383

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
384
msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
385

386
#, c-format
387
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
388
msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
389 390 391

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
392
msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
393 394 395 396

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
397 398
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
"た。"
399 400 401 402

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
403 404
"デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
"ん"
405

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
406
#, c-format
407 408 409
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
410
"デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
411 412
"ん"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
413
#, c-format
414
msgid "Failed to set output %d on device %s."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
415
msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
416

417
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
418
msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
419

420
msgid "Cannot operate without a clock"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
421
msgstr "クロックなしでは動作できません。"
422

423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr ""
#~ "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生"
#~ "します"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "録音ソース"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "マイクロフォン"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "ライン入力"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "内蔵CD"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF入力"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX 1入力"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX 2入力"

#, fuzzy
#~ msgid "Codec Loopback"
#~ msgstr "ループバック"

#, fuzzy
#~ msgid "SunVTS Loopback"
#~ msgstr "ループバック"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "音量"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "ゲイン"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "モニター"

#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "ビルトインスピーカ"

#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "ヘッドフォン"

#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "ライン出力"

#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF出力"

#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX 1出力"

#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX 2出力"

488 489 490 491 492 493
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "内部データストリームエラー"

#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "内部データフローエラー。"

494 495
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
496

497 498
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
499

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833
# SUN REVIEWED
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "低音"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "高音"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "シンセ"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "スピーカ"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "ライン入力"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "ミキサー"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "録音"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "入力ゲイン"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "出力ゲイン"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "ライン 1"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "ライン 2"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "ライン 3"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "デジタル 1"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "デジタル 2"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "デジタル 3"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "フォン入力"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "フォン出力"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "ビデオ"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "ラジオ"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
#~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
#~ "ん。"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "マスタ"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "フロント"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "リア"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "ヘッドフォン"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "センター"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "サラウンド"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "サイド"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX出力"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "最大深度: "

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3Dセンター"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "色を強調しています"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "電話"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "ビデオ入力"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX入力"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "録音ゲイン"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "出力ゲイン"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "マイクロフォンブースト"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "診断"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "低音ブースト"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "プレイバックポート"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "入力"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "モニターソース"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "キーボードビープ音"

#, fuzzy
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "彫金を表現します"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "ステレオ"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "サラウンドサウンド"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "マイクロフォンゲイン"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "スピーカソース"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "マイクロフォンソース"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "ジャック"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "センター / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "ステレオミックス"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "モノラルミックス"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "入力ミックス"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "マイクロフォン1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "マイクロフォン2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "デジタル出力"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "デジタル入力"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "モデム"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "ヘッドセット"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "その他"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "なし"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "オン"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "オフ"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "ミュート"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "速い"

#, fuzzy
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "低品位"

#, fuzzy
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低音"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中音"

#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "高音"

#, fuzzy
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "高品位"

#, fuzzy
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "プロダクション"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "フロントパネルのライン入力"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "フロントパネルのライン出力"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "緑色コネクタ"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "ピンク色コネクタ"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "青色コネクタ"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "白色コネクタ"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "黒色コネクタ"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "グレー色コネクタ"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "オレンジ色コネクタ"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "赤色コネクタ"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "黄色コネクタ"

#, fuzzy
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "情報出力:\n"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "ダウンミックス"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "仮想ミキサー入力"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "仮想ミキサー出力"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"

#, fuzzy
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "機能"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "機能"

834 835
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
836

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
837 838 839 840 841 842 843 844
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"

845 846 847 848 849 850 851
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"

852 853 854 855 856
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
#~ "リが十分にありません。"
857

858 859
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
860

861 862
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
863

864 865 866
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
867

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
868 869 870 871 872 873 874 875 876 877
# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "デバイスが開いていません。"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
878 879 880 881 882
# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"

883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964
# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
#~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
#~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
#~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
#~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"

# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
#~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
#~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
#~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"

# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
#~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
#~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"

# SUN REVIEWED
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
#~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
#~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"

# SUN REVIEWED
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"

# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
965 966 967

#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"