ca.po 22.7 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1 2 3 4
# Catalan translation of gst-plugins-good
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
5 6
# Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
# Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
10
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
12
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
13 14
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16
"Language: ca\n"
17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
22 23 24 25 26 27
msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"

28
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
29 30
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
31
msgstr "«%s» per «%s»"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
32

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
33
msgid "Could not connect to server"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
34
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
35

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
36 37 38
msgid "No URL set."
msgstr "No s'ha indicat cap URL."

39
msgid "Server does not support seeking."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
40
msgstr "El servidor no ademet les cerques."
41 42

msgid "Could not resolve server name."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
43
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
44 45

msgid "Could not establish connection to server."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
46
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
47 48

msgid "Secure connection setup failed."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
49
msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
50 51 52 53

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
54 55
"S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
"inesperadament."
56 57

msgid "Server sent bad data."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
58
msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
59

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
60 61 62
msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."

63
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
64
msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
65

66
msgid "This file contains no playable streams."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
67
msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
68

69
msgid "This file is invalid and cannot be played."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
70
msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
71

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
72 73 74
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

75
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
76
msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
77

78
msgid "Invalid atom size."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
79
msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
80 81

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
82
msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
83

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
84
msgid "The video in this file might not play correctly."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
85
msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
86 87 88 89

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
90
"Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
91

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
92 93 94 95
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
96 97
"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
"connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
98 99

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
100 101 102
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
103
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
104 105 106
"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
"protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
"GStreamer correcte."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
107

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
108 109 110 111 112 113 114
msgid "Internal data flow error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
115 116
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
"aplicació està utilitzant el dispositiu."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
117 118

msgid ""
119
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
120 121
"the device."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
122 123
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
"permís per obrir el dispositiu."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
124 125

msgid "Could not open audio device for playback."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
126
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
127

128 129 130 131
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
132 133
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
134 135

msgid "Playback is not supported by this audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
136
msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
137 138

msgid "Audio playback error."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
139
msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
140 141

msgid "Recording is not supported by this audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
142
msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
143 144

msgid "Error recording from audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
145
msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
146

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
"permís per obrir el dispositiu."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."

msgid "Record Source"
msgstr "Font d'enregistrament"

msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"

msgid "Line In"
msgstr "Línia d'entrada"

msgid "Internal CD"
msgstr "CD intern"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Entrada SPDIF"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Entrada AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Entrada AUX 2"

#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Bucle local"

#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Bucle local"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
186 187 188
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

189
msgid "Gain"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
190
msgstr "Guany"
191

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
192 193 194 195 196 197
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Altaveu incorporat"

198
msgid "Headphone"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
199
msgstr "Auriculars"
200

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212
msgid "Line Out"
msgstr "Línia de sortida"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Sortida SPDIF"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Sortida AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Sortida AUX 2"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
213
#, c-format
214
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
215
msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
216 217

#, c-format
218
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
219 220
msgstr ""

221
#, c-format
222
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
223
msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
224

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
225
#, fuzzy, c-format
226
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
227
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
228 229
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
230

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
231
#, fuzzy, c-format
232
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
233
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
234 235
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
236

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
237
#, fuzzy, c-format
238
msgid "Device '%s' does not support video capture"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
239
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
240

241 242 243 244
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
245
#, fuzzy, c-format
246
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
247
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
248

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
249
#, fuzzy, c-format
250
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
251
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
252 253

#, c-format
254
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
255
msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
256

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
257
#, fuzzy
258 259
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
260 261
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."
262 263

msgid "Video device could not create buffer pool."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
264 265
msgstr ""

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
266
#, fuzzy, c-format
267
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
268
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
269 270
"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
"«%s»."
271

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
272
#, fuzzy, c-format
273
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
274
msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
275

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
276
#, fuzzy, c-format
277
msgid "Device '%s' is not a tuner."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
278
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
279

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
280
#, fuzzy, c-format
281
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
282
msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
283 284

#, c-format
285
msgid "Failed to set input %d on device %s."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
286
msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
287

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
288
#, fuzzy, c-format
289
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
290
msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
291

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
292 293 294 295
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
296
#, c-format
297 298 299
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
300
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
301 302
"S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
"un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
303 304

#, c-format
305
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
306
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
307 308
"S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
"dispositiu %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
309 310

#, c-format
311
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
312
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
313 314
"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
"«%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
315

316
#, c-format
317
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
318
msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
319 320

#, c-format
321
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
322
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
323
"No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
324

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
325
#, c-format
326
msgid "This isn't a device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
327
msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
328 329

#, c-format
330
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
331
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
332 333

#, c-format
334
msgid "Device '%s' is not a capture device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
335
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
336

337 338
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
339
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
340 341

#, c-format
342
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
343
msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
344 345

#, c-format
346 347
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
348 349
"No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
"dispositiu «%s»."
350 351 352 353

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
354 355
"No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
"dispositiu «%s» a %lu Hz."
356 357 358

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
359
msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
360 361 362 363

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
364
"No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
365 366 367 368

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
369
"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
370 371 372 373

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
374 375
"No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
"dispositiu de ràdio"
376 377 378 379 380

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
381 382
"No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
"dispositiu de ràdio"
383 384 385

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
386
msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
387 388

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
389
msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
390 391

msgid "Cannot operate without a clock"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
392 393
msgstr "No es pot operar sense un rellotge"

394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
#~ "dispositiu «%s»."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baixos"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Aguts"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetitzador"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altaveu"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Línia d'entrada"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mesclador"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Enregistrament"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Guany d'entrada"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Guany de sortida"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Línia-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Línia-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Línia-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Entrada del telèfon"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Sortida del telèfon"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Ràdio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
#~ "mesclador."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
#~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
#~ "aquest element."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Mestre"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Frontal"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Posterior"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Auriculars"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Central"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "So envoltant"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Sortida AUX"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Profunditat 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centre 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Millora 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telèfon"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Entrada de vídeo"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Entrada AUX"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Guany d'enregistrament"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Guany de sortida"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplificació del micròfon"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnòstic"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Amplificació dels baixos"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Ports de reproducció"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Font del monitor"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "So del teclat"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Estèreo simulat"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estèreo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "So envoltant"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Guany del micròfon"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Font de l'altaveu"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Font del micròfon"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Mescla estèreo"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mescla mono"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mescla d'entrada"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Micròfon 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Micròfon 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Sortida digital"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Entrada digital"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Mòdem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Comandament a distància"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altres"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Cap"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Encès"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Apagat"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silenci"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ràpid"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Molt baixa"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mitjana"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Molt alta"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Producció"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Connector verd"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Connector rosa"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Connector blau"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Connector blanc"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Connector negre"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Connector gris"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Connector taronja"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Connector vermell"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Connector groc"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Sortida de propagació"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Downmix"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canals del mesclador virtual"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Funció %s %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funció %s"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
#~ "«%s»."

#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."

#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
#~ "vídeo."

#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr ""
#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
#~ "pel·lícules."

#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."

#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"

#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
#~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
#~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
#~ "element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
#~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
#~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
#~ "parcial en lloc d'un sol element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
#~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
#~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
#~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
#~ "element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
#~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
#~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
#~ "element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
#~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
#~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."

#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr ""
#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
#~ "vídeo"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr ""
#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"