bg.po 23.3 KB
Newer Older
1
# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5
#
6
#
7 8
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
9
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
11
"POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
12
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
13
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15
"Language: bg\n"
16 17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
21 22 23 24 25 26
msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."

27
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
28 29
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
30
msgstr "„%s“ от „%s“"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
31

32 33 34
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
35 36 37
msgid "No URL set."
msgstr "Не е зададен адрес."

38
msgid "Server does not support seeking."
39
msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
40 41

msgid "Could not resolve server name."
42
msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
43 44

msgid "Could not establish connection to server."
45
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
46 47

msgid "Secure connection setup failed."
48
msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
49 50 51

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52
msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
53 54

msgid "Server sent bad data."
55
msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
56

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
57 58 59
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."

60 61 62
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
63 64 65
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."

66 67 68
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
69 70 71
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
72 73 74
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."

75
msgid "Invalid atom size."
76
msgstr "Неправилен размер на атом."
77 78 79 80

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
81 82 83 84 85 86 87 88
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
89 90 91 92
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
93 94
"Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на "
"GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
95 96

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
97 98 99
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
100
msgstr ""
101 102
"Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни "
"протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
103

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
104 105 106
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
107 108 109 110
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
111 112
"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
"приложение."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
113 114

msgid ""
115
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
116 117
"the device."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
118
"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
119 120

msgid "Could not open audio device for playback."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
121
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
122

123 124 125 126
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
127 128
"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
"тази версия на OSS."
129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."

msgid "Record Source"
msgstr "Източник за запис"

msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"

msgid "Line In"
msgstr "Вход"

msgid "Internal CD"
msgstr "Вътрешно CD"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Вход SPDIF"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Вход AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Вход AUX 2"

#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Обратна връзка"

#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Обратна връзка"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
180 181 182
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"

183 184 185
msgid "Gain"
msgstr "Усилване"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
186 187 188 189 190 191
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Вграден високоговорител"

192 193
msgid "Headphone"
msgstr "Слушалки"
194

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
msgid "Line Out"
msgstr "Изход"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Изход SPDIF"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Изход AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Изход AUX 2"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
207
#, c-format
208
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
209
msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."
210

211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
230 231 232 233

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
234 235 236 237 238 239 240 241 242

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."

243 244 245 246
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."

247 248 249 250 251 252 253 254 255
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."

#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."

256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr ""
"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."

msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr ""
"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
305

306
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
307 308 309 310 311 312
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
313 314 315 316 317 318

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."

#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
319
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
320
msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
321 322 323

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
324
msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
325 326

#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
327
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
328
msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
329

330 331 332 333
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."

334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "„%s“ не е устройство."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
346
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
347
msgid "Device '%s' is not a output device."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
348
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
349

350 351 352 353 354 355 356 357
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."

358 359
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
360
msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
361 362 363

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
364
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
365
"Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
366 367 368

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
369
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
370 371
"Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
"е %lu Hz."
372 373 374

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
375
msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
376 377 378

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
379
msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
380 381 382

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
383
msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
384

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
385 386 387
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
388
"Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
389

390
#, c-format
391 392 393
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
394
"Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
395

396
#, c-format
397
msgid "Failed to set output %d on device %s."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
398
msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
399

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
400 401 402 403
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
"поддържа."
404

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
405 406
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
407

408 409 410 411 412 413 414 415 416
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Баси"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Високи"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Синтезатор"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Високоговорител"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Вход"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Смесител"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Запис"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Входно усилване"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Изходно усилване"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Вход-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Вход-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Вход-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Цифрова-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Цифрова-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Цифрова-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Вход за слушалки"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Изход за слушалки"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Видео"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радио"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
#~ "Елементът не поддържа тази версия на OSS."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Основна"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Отпред"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Отзад"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Слушалки"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Център"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "Баси"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Съраунд"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Отстрани"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Изход AUX"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D — дълбочина"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D — център"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D — подобрения"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Телефон"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Видео вход"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Вход AUX"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Усилване на записа"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Усилване на изхода"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Усилване на микрофона"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Диагностика"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Усилване на баситe"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Изходни гнезда"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Вход"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Източник за звуков монитор"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Клавиатурен звънец"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Симулирано стерео"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Стерео"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Стерео и съраунд"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Усилване на микрофона"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Източник за високоговорител"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Източник за микрофон"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Жак"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Център/баси"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Смесител на стерео"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Смесител на моно"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Смесител на входа"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Микрофон 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Микрофон 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Цифров изход"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Цифров вход"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Модем"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Слушалка"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Друго"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Няма"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Включено"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Изключено"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Заглушаване"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Бързо"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Много ниско"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Ниско"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Средно"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Високо"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Много високо"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Професионално"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Микрофон на предния панел"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Вход на предния панел"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Слушалки на предния панел"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Изход на предния панел"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Зелено гнездо"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Розово гнездо"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Синьо гнездо"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Бяло гнездо"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Черно гнездо"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Сиво гнездо"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Оранжево гнездо"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Червено гнездо"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Жълто гнездо"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Зелено гнездо на предния панел"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Розово гнездо на предния панел"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Синьо гнездо на предния панел"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Бяло гнездо на предния панел"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Черно гнездо на предния панел"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Сиво гнездо на предния панел"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Червено гнездо на предния панел"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Жълто гнездо на предния панел"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Към повече изходи"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Към по-малко изходи"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Вход на виртуален смесител"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Изход на виртуален смесител"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Канали на виртуален смесител"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Функция на %s № %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Функция на %s"

743 744 745 746 747 748
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."

749 750 751 752 753
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър."