Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
Seungha Yang
gst-plugins-base
Commits
3748602a
Commit
3748602a
authored
Jul 14, 2009
by
Jan Schmidt
Browse files
0.10.23.2 pre-release
parent
c66da196
Changes
32
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
ChangeLog
View file @
3748602a
This diff is collapsed.
Click to expand it.
configure.ac
View file @
3748602a
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ dnl please read gstreamer/docs/random/autotools before changing this file
dnl initialize autoconf
dnl releases only do -Wall, git and prerelease does -Werror too
dnl use a three digit version number for releases, and four for git/prerelease
AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.
1
,
AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.
2
,
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer,
gst-plugins-base)
...
...
po/af.po
View file @
3748602a
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
5
-1
3 01:32
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
7
-1
4 16:58
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
...
...
@@ -195,8 +195,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgstr "Geen lernaam gespesifiseer."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Kon nie skryf na ler \"%s\" nie."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
...
...
@@ -487,6 +491,9 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kon nie ler \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Geen lernaam gespesifiseer."
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
...
...
po/az.po
View file @
3748602a
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
5
-1
3 01:32
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
7
-1
4 16:58
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
...
...
@@ -196,8 +196,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgstr "Fayl adı verilməyib."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
...
...
@@ -488,6 +492,9 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
...
...
po/bg.po
View file @
3748602a
# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008
, 2009
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008
, 2009
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.
19.3
\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.
22.2
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
5
-1
3 01:32
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
8
-0
7-21 11:18
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
7
-1
4 16:58
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
9
-0
5-15 22:41
+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -179,30 +179,31 @@ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
#, fuzzy
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr ""
"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
msgstr "И двата елемента-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“ не работят."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr ""
msgstr "
Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем.
"
msgid "No volume control found"
msgstr ""
msgstr "
Липсва управление на силата на звука
"
#, fuzzy
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr ""
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
msgstr "И двата елемента-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“ не работят."
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
msgstr "
Не може да се изпълни текстов файл без видео.
"
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
msgstr "
Не може да се изпълнят текстови субтитри и подизображения.
"
msgid "No file name specified."
msgstr "Не е указано име на файл."
#, fuzzy
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Не е указано устройство."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
...
...
@@ -248,7 +249,7 @@ msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr ""
msgstr "
Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни
"
msgid "track ID"
msgstr "идентификатор на песен"
...
...
@@ -325,9 +326,8 @@ msgstr "Субтитри, формат Sami"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
#, fuzzy
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Субтитри, формат
Sami
"
msgstr "Субтитри, формат
Kate
"
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
...
...
@@ -476,3 +476,6 @@ msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "Не е указано име на файл."
po/ca.po
View file @
3748602a
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
5
-1
3 01:32
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
7
-1
4 16:58
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
...
...
@@ -195,9 +195,12 @@ msgstr ""
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
...
...
po/cs.po
View file @
3748602a
...
...
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
5
-1
3 01:32
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
7
-1
4 16:58
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
...
...
@@ -197,8 +197,13 @@ msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát."
msgid "No file name specified."
msgstr "Nezadán název souboru."
#, fuzzy
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Nezadáno zařízení."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
...
...
@@ -471,3 +476,6 @@ msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "Nezadán název souboru."
po/da.po
View file @
3748602a
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
5
-1
3 01:32
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
7
-1
4 16:58
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
...
...
@@ -197,9 +197,13 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No
file name
specified."
msgid "No
Temp directory
specified."
msgstr "Ingen enhed angivet."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
...
...
po/de.po
View file @
3748602a
# German messages for gst-plugins-base.
# Copyright 2006 Karl Eichwalder
# Copyright
©
2006 Karl Eichwalder
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.
5
\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.
22.2
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
5
-1
3 01:32
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
7-02-06 08
:5
9
+0
1
00\n"
"Last-Translator:
Karl Eichwalder <ke@suse.de
>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
7
-1
4 16:58
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 200
9-06-21 23
:5
5
+0
2
00\n"
"Last-Translator:
Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com
>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
iso-8859-1
\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
UTF-8
\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Master"
msgstr ""
msgstr "
Maste
"
msgid "Bass"
msgstr ""
msgstr "
Bass
"
msgid "Treble"
msgstr ""
msgstr "
Höhen
"
msgid "PCM"
msgstr ""
msgstr "
PCM
"
#, fuzzy
msgid "Synth"
msgstr ""
msgstr "
Synth
"
#, fuzzy
msgid "Line-in"
msgstr ""
msgstr "
Line-in
"
msgid "CD"
msgstr "CD"
...
...
@@ -47,215 +50,232 @@ msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
msgid "Capture"
msgstr ""
msgstr "
Aufnahme
"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr ""
msgstr "
Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden.
"
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr ""
msgstr "
Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Stereo geöffnet werden.
"
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr ""
msgstr "
Gerät konnte nicht zur Wiedergabe im %d-Kanalmodus geöffnet werden.
"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine "
"andere Anwendung verwendet."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr ""
msgstr "
Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden.
"
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr ""
msgstr "
Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Mono geöffnet werden.
"
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr ""
msgstr "
Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Stereo geöffnet werden.
"
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr ""
msgstr "
Gerät konnte nicht zur Aufnahme im %d-Kanalmodus geöffnet werden.
"
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine "
"andere Anwendung verwendet."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr ""
msgstr "
Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden.
"
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr ""
msgstr "
Das CD-Laufwerk konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.
"
#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
msgstr ""
msgstr "
Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen.
"
msgid "Could not read CD."
msgstr ""
msgstr "
CD konnte nicht gelesen werden.
"
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr ""
msgstr "
VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s.
"
msgid "No filename given"
msgstr ""
msgstr "
Kein Dateiname angegeben
"
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "
VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden.
"
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "
Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«.
"
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
msgstr "
Interner Fehler im Datenstrom.
"
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
"Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber "
"nicht installiert."
#, fuzzy
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dies
i
st
k
eine
Mediendatei
"
msgstr "Dies s
chein
t eine
Textdatei zu sein
"
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr ""
msgstr "
Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert.
"
msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
msgstr "
Kein Ort (URI) zum Abspielen angegeben.
"
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "
Ungültiger Ort (URI) »%s«.
"
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr ""
msgstr "
RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden.
"
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""
msgstr "
Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden.
"
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
msgstr "
Das Quellelement ist ungültig.
"
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine "
"Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde "
"nicht erkannt."
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie "
"sollten die erforderlichen Plugins installieren."
msgid "This is not a media file"
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr ""
msgstr "
Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom.
"
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr ""
msgstr "
Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen.
"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer."
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
msgstr "
Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen.
"
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr ""
msgstr "
Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« funktionieren nicht.
"
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr ""
msgstr "
Das eigene Element des Textziels ist nicht verwendbar.
"
msgid "No volume control found"
msgstr ""
msgstr "
Keine Lautstärkeregelung gefunden
"
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr ""
msgstr "
Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« funktionieren nicht.
"
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
msgstr "
Es kann keine Textdatei ohne Video abgespielt werden.
"
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
msgstr "
Es können keine Untertiteltexte und Kleinbilder abgespielt werden.
"
msgid "No file name specified."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Kein Gerät angegeben."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr ""
msgstr "
Die Datei »%s« konnte zum Lesen nicht geöffnet werden.
"
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr ""
msgstr "
Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden.
"
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr ""
msgstr "
Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden.
"
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "
Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert.
"
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr ""
msgstr "
Das Element »decodebin2« konnte nicht erstellt werden.
"
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr ""
msgstr "
Das Element »queue2« konnte nicht erstellt werden.
"
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr ""
msgstr "
Das Element »typefind« konnte nicht erstellt werden.
"
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
msgstr "
Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«.
"
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
msgstr "
Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«.
"
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
msgstr "
Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«.
"
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr ""
msgstr "
Verbindung nach %s:%d wurde verweigert.
"
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr ""
msgstr "
Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden
"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr ""
msgstr "
Lesen der Kennzeichnung schlug fehl: Nicht genug Daten
"
msgid "track ID"
msgstr ""
msgstr "
Titelkennung
"
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr ""
msgstr "
Titelkennung von MusicBrainz
"
msgid "artist ID"
msgstr ""
msgstr "
Interpretenkennung
"
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr ""
msgstr "
Interpretenkennung von MusicBrainz
"
msgid "album ID"
msgstr ""
msgstr "
Albenkennung
"
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr ""
msgstr "
Albenkennung von MusicBrainz
"
msgid "album artist ID"
msgstr ""
msgstr "
Kennung des Albeninterpreten
"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr ""
msgstr "
Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz
"
msgid "track TRM ID"
msgstr ""
...
...
@@ -264,85 +284,85 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr ""
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Auf dieser CD
sind
keine Audio-Tracks"
msgstr "Auf dieser CD
befinden sich
keine Audio-Tracks"
msgid "ID3 tag"
msgstr ""
msgstr "
ID3-Kennzeichnung
"
msgid "APE tag"
msgstr ""
msgstr "
APE-Kennzeichnung
"
msgid "ICY internet radio"
msgstr ""
msgstr "
ICY Internet-Radio
"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr ""
msgstr "
Apple Lossless Audio (ALAC)
"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr ""
msgstr "
Free Lossless Audio Codec (FLAC)
"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr ""
msgstr "
Lossless True Audio (TTA)
"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr ""
msgstr "
Windows Media Speech
"
msgid "CYUV Lossless"
msgstr ""
msgstr "
CYUV verlustlos
"
msgid "FFMpeg v1"
msgstr ""
msgstr "
FFMpeg v1
"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr ""
msgstr "
verlustloses MSZH
"
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr ""
msgstr "
Unkomprimiertes Graubild
"
msgid "Run-length encoding"
msgstr ""
msgstr "
RLE-Codierung
"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr ""
msgstr "
Untertitel-Format Sami
"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr ""
msgstr "
Untertitel-Format TMPlayer
"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr ""
msgstr "
Untertitel-Format Kate
"
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr ""
msgstr "
Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0
"
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr ""
msgstr "
Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0
"
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr ""
msgstr "
Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2
"