gl.po 17.5 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1 2 3
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2010 Fran Dieguez
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
4
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010, 2011.
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
5
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
6 7 8
#
msgid ""
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
9
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
11
"POT-Creation-Date: 2012-09-14 00:45+0100\n"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
12 13
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
14 15 16 17 18
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
"X-Poedit-Language: galego\n"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo para a reprodución en modo mono."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o dispositivo para a reprodución en modo estéreo."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo para reproducir no modo %d-canles."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para reproducir. Outro aplicativo "
"está usado o dispositivo."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para reproducir."

msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo para gravar en modo mono."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo para gravar en modo estéreo."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo para gravar en modo %d-canles."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para gravar. Outro aplicativo "
"está usando o dispositivo."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para gravar."

msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de CD para ler."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "Non foi posíbel buscar no CD."

msgid "Could not read CD."
msgstr "Non foi posíbel ler o CD."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos internos."

#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
"Precísase un engadido %s que non está instalado para reproducir este fluxo."

msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de fluxo."

83 84
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Isto parece ser un ficheiro de texto"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Falta o elemento «%s» - comprobe a instalación do GStreamer."

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Faltan os elementos autivideosink e %s."

msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Falta o elemento autovideosink."

#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "O videosink configurado %s non está funcionando."

#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Os elementos autovideosink e %s non están funcionando."

msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "O elemento autovideosink non está funcionando."

msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Non é posíbel usar o elemento sumideiro (sink) de texto personaizado."

msgid "No volume control found"
msgstr "Non foi posíbel encontrar o control do volume"

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Faltan os elementos autoaudiosink e %s."

msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Falta o elemento autoaudiosink."

#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "O audiosink configurado %s non está funcionando"

#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Os elementos autoaudiosink e %s non están funcionando."

msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "O elemento autoaudiosink non está funcionando."

msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr ""
"Non é posíbel reproducir un ficheiro de texto sen vídeo nin visualizacións."

#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Non hai dispoñíbel ningún decodificador para o tipo «%s»."

140 141 142 143 144 145 146
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Non se especificou un URI para reproducir."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "O URI «%s» é incorrecto."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
147 148 149 150 151 152 153
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Aínda non é posíbel reproducir este tipo de fluxo."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Non hai implementado un manexador de URIs para «%s»."

154 155 156
msgid "Source element is invalid."
msgstr "O elemento fonte é incorrecto."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
157 158 159 160
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Produciuse un erro mentres se enviaban datos a \"%s:%d\"."

161 162 163
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD non contén pistas de son"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Non é posíbel gravar o son cunha velocidade suficiente"

msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Produciuse un fallo ao ler a etiqueta: non hai datos suficientes"

msgid "track ID"
msgstr "ID da pista"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID da pista en MusicBrainz"

msgid "artist ID"
msgstr "ID do artista"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID do artista en MusicBrainz"

msgid "album ID"
msgstr "ID do álbum"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID do álbum en MusicBrainz"

msgid "album artist ID"
msgstr "ID do álbum do artista"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID do álbum do artista en MusicBrainz"

msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM da pista"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"

msgid "capturing shutter speed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
201
msgstr "velocidade do obturador da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
202 203

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
204
msgstr "Velocidade do obturador usada ao tomar unha imaxe, en segundos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
205 206

msgid "capturing focal ratio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
207
msgstr "taxa focal da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
208 209

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
210
msgstr "Taxa focal (número-f) usada ao tomar a imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
211 212

msgid "capturing focal length"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
213
msgstr "lonxitude focal da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
214 215

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
216
msgstr "Lonxitude focal da lente usada ao tomar a imaxe, en mm"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
217 218

msgid "capturing digital zoom ratio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
219
msgstr "taxa de ampliación dixital da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
220 221

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
222
msgstr "Taxa de ampliación dixital usada ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
223 224

msgid "capturing iso speed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
225
msgstr "velocidade ISO da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
226 227

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
228
msgstr "A velocidade de captura ISO usada ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
229 230

msgid "capturing exposure program"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
231
msgstr "programa de exposición da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
232 233

msgid "The exposure program used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
234
msgstr "O programa de exposición usado ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
235 236

msgid "capturing exposure mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
237
msgstr "modo de exposición da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
238 239

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
240
msgstr "O modo de exposición usado ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
241

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
242
msgid "capturing exposure compensation"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
243
msgstr "capturando a compensación de exposición"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
244 245

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
246
msgstr "A compensación de exposición usada ao capturar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
247

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
248
msgid "capturing scene capture type"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
249
msgstr "tipo de escena usado na toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
250 251

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
252
msgstr "O modo de captura usado ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
253 254

msgid "capturing gain adjustment"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
255
msgstr "axuste de ganancia da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
256 257

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
258
msgstr "O axuste xeral de ganancia aplicado nunha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
259 260

msgid "capturing white balance"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
261
msgstr "balance de brancos da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
262 263

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
264
msgstr "O modo de balance de brancos usado ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
265 266

msgid "capturing contrast"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
267
msgstr "contraste da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
268 269

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
270
msgstr "A dirección de contraste procesada aplicada ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
271 272

msgid "capturing saturation"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
273
msgstr "saturación da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
274 275

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
276
msgstr "A dirección de saturación procesada aplicada ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
277 278

msgid "capturing sharpness"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
279
msgstr "nitidez da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
280 281

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
282
msgstr "A dirección de nitidez procesada aplicada ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
283 284

msgid "capturing flash fired"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
285
msgstr "disparo de flash da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
286 287

msgid "If the flash fired while capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
288
msgstr "Se o flash se disparou ao capturar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
289 290

msgid "capturing flash mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
291
msgstr "modo de flash da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
292 293

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
294
msgstr "O modo de flash seleccionado ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
295 296

msgid "capturing metering mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
297
msgstr "modo de medición da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
298 299 300 301

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
302
"O modo de medición usado ao determinar a exposición ao tomar unha imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
303 304

msgid "capturing source"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
305
msgstr "orixe da toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
306 307

msgid "The source or type of device used for the capture"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
308
msgstr "A orixe ou tipo de dispositivo usado para a toma"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
309 310

msgid "image horizontal ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
311
msgstr "ppi horizontal da imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
312 313

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
314
msgstr "Densidade horizontal de píxeles, en ppi, do medio (imaxe ou vídeo)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
315 316

msgid "image vertical ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
317
msgstr "ppi vertical da imaxe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
318 319

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
320
msgstr "Densidade vertical de píxeles, en ppi, do medio (imaxe ou vídeo)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
321

322 323 324 325 326 327
msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Etiqueta APE"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "Emisora de internet ICY"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH sen perda"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codificación do tamaño durante a execución"

361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"

#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos Sami"

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos Kate"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
376 377 378 379 380 381 382 383 384
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos Sami"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos Kate"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
385 386 387
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "YUV sen comprimir"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
388

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
389 390 391
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Imaxe en escala de grises sen comprimir"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
392

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
393 394
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s YUV %s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
395 396
msgstr "YUV sen comprimir"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
397 398
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
399 400 401 402 403 404
msgstr "Paletizado sen comprimir de %d-bit %s"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versión %d"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
405 406 407
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "YUV sen comprimir"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
408

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
409 410 411
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Audio PCM sen comprimir de %d-bits"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490

msgid "Audio CD source"
msgstr "Fonte: CD de son"

msgid "DVD source"
msgstr "Fonte: DVD"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Fonte: Real Time Streaming Protocol (RTSP)"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Fonte: protocolo Microsoft Media Server (MMS)"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Fonte: Protocolo %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "decodificador de vídeo RTP %s"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "decodificador de son RTP %s"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "decodificador RTP %s"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "demultiplexor %s"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "decodificador %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "codificador de vídeo RTP %s"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "codificador de son RTP %s"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "codificador RTP %s"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "multiplexor %s"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "codificador %s"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Elemento %s do GStreamer"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Fonte: Elemento descoñecido"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Elemento sumideiro (sink) descoñecido"

msgid "Unknown element"
msgstr "Elemento descoñecido"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "O elemento decodificador é descoñecido"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "O elemento codificador é descoñecido"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Engadido ou elemento de tipo descoñecido"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Mestre"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Graves"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Agudos"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizador"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Liña de entrada"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micrófono"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Altofalante do PC"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Reproducir"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Capturar"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
524 525 526
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Rexeitouse a conexión a %s:%d."

527 528
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro vfs «%s» para escribir: %s."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
529

530 531
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Non se forneceu un nome de ficheiro"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
532

533 534
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro vfs «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
535

536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro «%s»."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr ""
#~ "O URI dos subtítulos «%s» é incorrecto, desactiváronse os subtítulos."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Aínda non é posíbel reproducir os fluxos RTSP."

#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o elemento \"decodebin\" ."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Só se detectou un fluxo de subtítulos. Ou ben está cargando un ficheiro "
#~ "de subtítulos ou calquera outro ficheiro de texto ou quizais o ficheiro "
#~ "multimedia non foi recoñecido."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Non ten instalado un decodificador para manexar este ficheiro. É posíbel "
#~ "que precise instalar os engadidos necesarios. "

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Este non é un ficheiro multimedia"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr "Detectouse un fluxo de subtítulos pero non de vídeo."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "Faltan os elementos autovideosink e xvimagesink."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Faltan os elementos autoaudiosink e alsasink."

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un erro ao enviar os datos da cabeceira gdp a  \"%s:%d\"."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao enviar a carga de datos de gdp a «%s:%d»."

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
#~ msgstr "YUV 4:2:0 plano sen comprimir"

#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "YUV 4:2:0 plano sen comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
#~ msgstr "YUV 4:2:2 empaquetado sen comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "YUV 4:1:0 empaquetado sen comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "YUV 4:1:0 empaquetado sen comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 empaquetado sen comprimir"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "YUV 4:4:4 empaquetado sen comprimir"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "YUV 4:2:2 plano sen comprimir"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 plano sen comprimir"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Plano Y en branco e negro sen comprimir"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Audio PCM sen comprimir"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Audio sen comprimir de %d-bits en coma flotante"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Audio sen comprimir en coma flotante"

623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Non se especificou un dispositivo."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "O dispositivo «%s» non existe."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "O dispositivo «%s» xa está en uso."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para a súa lectura e escritura."