it.po 18.1 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
# Italian translation for gst-plugins-base package of GStreamer project.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
3
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
4
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
10
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:46+0200\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n"
12 13
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
14
"Language: it\n"
15 16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
19
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
21 22

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
24

25
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
26
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
27 28
msgstr ""
"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
29

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
30 31 32 33 34 35
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
"utilizzato da un'altra applicazione."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
36

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
37
msgid "Could not open audio device for playback."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
38
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
39

40 41 42
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
43
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44
msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
45 46

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47
msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
48

49
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
50
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
51 52
msgstr ""
"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
53

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
54 55 56 57 58 59
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è "
"utilizzato da un'altra applicazione."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
60 61

msgid "Could not open audio device for recording."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
62
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
63

64 65 66
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

67 68 69
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
70
# seek --> posizionamento (come in glib/gio)
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
71
msgid "Could not seek CD."
72
msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
73 74

msgid "Could not read CD."
75
msgstr "Impossibile leggere il CD."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
76

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
77
msgid "Internal data stream error."
78
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
79

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
80 81 82 83 84 85
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
"GStreamer."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
86 87
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
88 89 90
msgstr ""
"Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta "
"installato. "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
91

92
msgid "Could not determine type of stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
93
msgstr "Impossibile determinare il tipo di stream"
94

95 96
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
97

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
98 99 100
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
101

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
102
#, c-format
103
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
104
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
105 106

msgid "The autovideosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
107
msgstr "Risulta mancante l'elemento «autovideosink»."
108

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
109
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
110
msgid "Configured videosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
111
msgstr "L'elemento videosink «%s» non è operativo."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
112

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
113
#, c-format
114
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
115
msgstr "Entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s» non sono operativi."
116 117

msgid "The autovideosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
118
msgstr "L'elemento «autovideosink» non è operativo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
119 120

msgid "Custom text sink element is not usable."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
121
msgstr "L'elemento sink di testo personalizzato non è utilizzabile."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
122

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
123 124 125
msgid "No volume control found"
msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
126
#, c-format
127
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
128
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s»."
129 130

msgid "The autoaudiosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
131
msgstr "Risulta mancante l'elemento «autoaudiosink»."
132

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
133
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
134
msgid "Configured audiosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
135
msgstr "L'elemento audiosink «%s» non è operativo."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
136

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
137
#, c-format
138
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
139
msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s» non sono operativi."
140 141

msgid "The autoaudiosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
142
msgstr "L'elemento «autoaudiosink» non è operativo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
143

144
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
145
msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video o visualizzazioni."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
146

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
147 148
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
149
msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
150

151 152 153 154 155 156 157
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI «%s» non valido."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
158
msgid "This stream type cannot be played yet."
159
msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
160 161 162

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
163
msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
164

165 166 167
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."

168
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
169
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
171

172
# una parafrasi, ma mi pare non perda...  -Luca
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
173
msgid "Can't record audio fast enough"
174
msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
175

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
176 177
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
178

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
179 180 181 182 183 184 185 186 187
msgid "ID3 tag"
msgstr "Tag ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Tag APE"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio internet ICY"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
188
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189
msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
190 191

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192
msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
193 194

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
195
msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
196 197

msgid "Windows Media Speech"
198
msgstr "Windows Media Speech"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
199 200

msgid "CYUV Lossless"
201
msgstr "CYUV senza perdita"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
202 203

msgid "FFMpeg v1"
204
msgstr "FFMpeg v1"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
205 206

msgid "Lossless MSZH"
207
msgstr "MSZH senza perdita"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
208

209
# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
210
msgid "Run-length encoding"
211
msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
212

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
213 214 215
msgid "Timed Text"
msgstr ""

216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"

# grazie San Google
#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato SAMI"

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato Kate"

232
# grazie San Google
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
233
msgid "Sami subtitle format"
234
msgstr "Sottotitoli formato SAMI"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
235 236

msgid "TMPlayer subtitle format"
237
msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
238

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
239 240 241
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato Kate"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
242 243 244
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "YUV non compresso"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
245

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
246 247 248 249 250
# non ho trovato info utili...
# Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Uncompressed Gray Image"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
251

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
252
#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso"

# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV
#     http://support.microsoft.com/kb/281188/it
#     http://support.microsoft.com/kb/294880/it (traduz automatica) :-(
#     http://www.benis.it/dvd/agg3.htm
#
# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"

# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV
#     http://support.microsoft.com/kb/281188/it
#     http://support.microsoft.com/kb/294880/it (traduz automatica) :-(
#     http://www.benis.it/dvd/agg3.htm
#
# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
277

278 279 280
# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
#
# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
281
#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
282 283 284 285 286 287 288 289
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"

# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
#
# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
290
msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
291

292
# o MPEG-4 DivX ?
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
293 294
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
295
msgstr "DivX MPEG-4 versione %d"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
296

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
297 298 299 300
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "YUV non compresso"

301
# o audio grezzo ?
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
302 303
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
304
msgstr "Audio raw PCM %d-bit"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
305 306

msgid "Audio CD source"
307
msgstr "Sorgente CD audio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
308 309

msgid "DVD source"
310
msgstr "Sorgente DVD"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
311 312

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
313
msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
314 315

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
316
msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
317 318 319

#, c-format
msgid "%s protocol source"
320
msgstr "Sorgente protocollo %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
321 322 323

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
324
msgstr "Depayloader RTP %s video"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
325 326 327

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
328
msgstr "Depayloader RTP %s audio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
329 330 331

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
332
msgstr "Depayloader RTP %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
333 334 335

#, c-format
msgid "%s demuxer"
336
msgstr "Demuxer %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
337 338 339

#, c-format
msgid "%s decoder"
340
msgstr "Decoder %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
341 342 343

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
344
msgstr "Payloader RTP %s video"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
345 346 347

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
348
msgstr "Payloader RTP %s audio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
349 350 351

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
352
msgstr "Payloader RTP %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
353 354 355

#, c-format
msgid "%s muxer"
356
msgstr "Muxer %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
357 358 359

#, c-format
msgid "%s encoder"
360
msgstr "Encoder %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
361 362 363

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
364
msgstr "Elemento GStreamer %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
365 366

msgid "Unknown source element"
367
msgstr "Elemento sorgente sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
368 369

msgid "Unknown sink element"
370
msgstr "Elemento sink sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
371 372

msgid "Unknown element"
373
msgstr "Elemento sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
374 375

msgid "Unknown decoder element"
376
msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
377 378

msgid "Unknown encoder element"
379
msgstr "Elemento di codifica sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
380 381

msgid "Plugin or element of unknown type"
382
msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
383

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544
# dati non sufficienti... mah
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati"

msgid "track ID"
msgstr "ID traccia"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID MusicBrainz della traccia"

msgid "artist ID"
msgstr "ID artista"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID MusicBrainz dell'artista"

msgid "album ID"
msgstr "ID album"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID MusicBrainz dell'album"

msgid "album artist ID"
msgstr "ID artista dell'album"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album"

msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM della traccia"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID MusicBrainz del TRM"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""

msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""

msgid "capturing focal length"
msgstr ""

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""

msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing iso speed"
msgstr ""

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure program"
msgstr ""

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""

msgid "capturing white balance"
msgstr ""

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing contrast"
msgstr ""

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing saturation"
msgstr ""

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing sharpness"
msgstr ""

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash fired"
msgstr ""

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash mode"
msgstr ""

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing metering mode"
msgstr ""

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing source"
msgstr ""

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""

msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "image vertical ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
545 546 547 548 549 550
msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
551 552 553
msgid "Buffering..."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
554 555 556
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""

msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

msgid "Interactive control via keyboard"
msgstr ""

msgid "Volume"
msgstr ""

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "YUV non compresso"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principale"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bassi"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Acuti"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetiz"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linea in"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Microfono"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Altoparlanti PC"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Riproduzione"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Cattura"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
625 626 627
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Audio raw PCM"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Audio raw floating-point %d-bit"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Audio raw floating-point"

661 662
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
663

664 665
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
666

667 668
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
669

670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che "
#~ "si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
#~ "oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
#~ "Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Questo non è un file multimediale"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr ""
#~ "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr ""
#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr ""
#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Nessun device specificato."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Il device «%s» non esiste."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "Il device «%s» è già in uso."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
721 722 723 724 725 726

#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."