fr.po 19.2 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
# Translation of gst-plugins-base to French
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
2
# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
6
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
7
#
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
8 9
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
10
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
12
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:46+0200\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
13
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:19+0200\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
14
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
15
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
16
"Language: fr\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
17
"MIME-Version: 1.0\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
18 19 20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
21

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
22 23
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode mono."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
24

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
25 26 27
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode stéréo."

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
28
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
29
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
30 31
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
32

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
33 34 35 36 37 38
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est "
"occupé par une autre application."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
39 40 41 42

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture."

43 44 45
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
46
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
47 48
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
49 50

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
51 52
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
53

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
54
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
55
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
56 57 58
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d "
"canaux."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
59

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
60 61 62 63 64 65
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci "
"est occupé par une autre application."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
66

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
67 68 69
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement."

70 71 72
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
73
msgid "Could not open CD device for reading."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
74
msgstr "Impossible d'utiliser le lecteur CD pour la lecture."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
75

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
76 77
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Impossible de se positionner sur le CD."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
78

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
79 80 81 82 83 84
msgid "Could not read CD."
msgstr "Impossible de lire le CD."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
85 86 87 88
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer."

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
89
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
90
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
91 92
msgstr ""
"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
93

94
msgid "Could not determine type of stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
95
msgstr "Impossible de déterminer le type de flux"
96

97 98
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
99

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
100 101 102
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
103

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
104
#, c-format
105
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
106
msgstr "Les éléments autovideosink et %s sont tous deux manquants."
107 108

msgid "The autovideosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
109
msgstr "L'élément autovideosink est manquant."
110

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
111
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
112
msgid "Configured videosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
113
msgstr "L'élément videosink configuré %s ne fonctionne pas."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
114

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
115
#, c-format
116
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
117
msgstr "Les éléments autovideosink et %s ne fonctionnent pas."
118 119

msgid "The autovideosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
120
msgstr "L'élément autovideosink ne fonctionne pas."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
121 122

msgid "Custom text sink element is not usable."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
123
msgstr "L'élément sink text personnalisé n'est pas utilisable."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
124

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
125 126 127
msgid "No volume control found"
msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
128
#, c-format
129
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
130
msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s sont tous deux manquants."
131 132

msgid "The autoaudiosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
133
msgstr "L'élément autoaudiosink est manquant."
134

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
135
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
136
msgid "Configured audiosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
137
msgstr "L'élément autoaudiosink configuré %s ne fonctionne pas."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
138

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
139
#, c-format
140
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
141
msgstr "Les éléments autoaudiosink et %s ne fonctionnent pas."
142 143

msgid "The autoaudiosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
144
msgstr "L'élément autoaudiosink ne fonctionne pas."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
145

146
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
147
msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo ou visualisation."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
148

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
149
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
150 151
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
152

153 154 155 156 157 158 159
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI « %s » non valide."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
160 161 162
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
163
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
164 165 166
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »."

167 168 169
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Élément source non valide."

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
170
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
171 172
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
173

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
174 175 176
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio"

177 178 179
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213
msgid "ID3 tag"
msgstr "Étiquette ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Étiquette APE"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio Internet ICY"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "TTA (Lossless True Audio)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV sans perte"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH sans perte"

# http://fr.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codage par plages"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
214 215 216
msgid "Timed Text"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres TMPlayer"

#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres Sami"

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres Kate"

msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres Sami"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres TMPlayer"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres Kate"

#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "YUV non compressé"

#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Image niveaux de gris non compressée"

#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "YUV empaqueté 4:2:2 non compressé"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "YUV planaire 4:2:0 non compressé"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "YUV planaire 4:2:0 non compressé"

#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%2$s %1$d bits en palette non compressé"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
264 265

#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
266
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357
msgstr "%2$s %1$d bits en palette non compressé"

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "MPEG-4 DivX version %d"

#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "YUV non compressé"

#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Audio PCM brut %d bits"

msgid "Audio CD source"
msgstr "Source CD audio"

msgid "DVD source"
msgstr "Source DVD"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Source RTSP (Real Time Streaming Protocol)"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Source protocole %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP vidéo %s"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP audio %s"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Démultiplexeur %s"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Décodeur %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP vidéo %s"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP audio %s"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexeur %s"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Codeur %s"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Élément GStreamer %s"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Élément source inconnu"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Élément d'entrée inconnu"

msgid "Unknown element"
msgstr "Élément inconnu"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Élément décodeur inconnu"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Élément codeur inconnu"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Greffon ou élément de type inconnu"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
358

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
359 360 361
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
362 363
msgid "track ID"
msgstr "identifiant de piste"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
364

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
365 366
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "identifiant de piste MusicBrainz"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
367

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
368 369
msgid "artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
370

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
371 372
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste MusicBrainz"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
373

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
374 375
msgid "album ID"
msgstr "identifiant d'album"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
376

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
377 378
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "identifiant d'album MusicBrainz"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
379

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
380 381
msgid "album artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste de l'album"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
382

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
383 384
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste de l'album MusicBrainz"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
385

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
386 387
msgid "track TRM ID"
msgstr "identifiant TRM de piste"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
388

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
389 390
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
391

392
msgid "capturing shutter speed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
393
msgstr "vitesse d'obturation de la capture"
394 395 396

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
397
"Vitesse d'obturation utilisée lors de la capture de l'image, en secondes"
398

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
399
# http://www.blog-couleur.com/?Qu-est-ce-que-l-ouverture-en
400
msgid "capturing focal ratio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
401
msgstr "ouverture absolue de la capture"
402 403

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
404
msgstr "Ouverture absolue (nombre f) utilisée lors de la capture de l'image"
405 406

msgid "capturing focal length"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
407
msgstr "distance focale de la capture"
408 409 410

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
411
"Distance focale de l'optique utilisée pour la capture de l'image, en mm"
412 413

msgid "capturing digital zoom ratio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
414
msgstr "valeur du zoom numérique de la capture"
415 416

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
417
msgstr "Valeur du zoom numérique utilisé lors de la capture de l'image"
418 419

msgid "capturing iso speed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
420
msgstr "sensibilité iso de la capture"
421 422

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
423
msgstr "La sensibilité ISO utilisée lors de la capture de l'image"
424 425

msgid "capturing exposure program"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
426
msgstr "programme d'exposition de la capture"
427 428

msgid "The exposure program used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
429
msgstr "Le programme d'exposition utilisé lors de la capture de l'image"
430 431

msgid "capturing exposure mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
432
msgstr "mode d'exposition de la capture"
433 434

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
435
msgstr "Le mode d'exposition utilisé lors de la capture de l'image"
436

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
437
msgid "capturing exposure compensation"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
438
msgstr "compensation d'exposition de la capture"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
439 440

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
441
msgstr "La compensation d'exposition utilisée lors de la capture de l'image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
442

443
msgid "capturing scene capture type"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
444
msgstr "type de mode scène de la capture"
445 446

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
447
msgstr "Le mode scène utilisé lors de la capture de l'image"
448 449

msgid "capturing gain adjustment"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
450
msgstr "ajustement de gain de la capture"
451 452

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
453
msgstr "L'ajustement général de gain appliqué à une image"
454 455

msgid "capturing white balance"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
456
msgstr "balance des blancs de la capture"
457 458

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
459
msgstr "Le mode de balance des blancs défini lors de la capture d'une image"
460 461

msgid "capturing contrast"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
462
msgstr "contraste de la capture"
463 464 465

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
466 467
"La direction du traitement de contraste appliqué lors de la capture d'une "
"image"
468 469

msgid "capturing saturation"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
470
msgstr "saturation de la capture"
471 472 473

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
474 475
"La direction du traitement de saturation appliqué lors de la capture d'une "
"image"
476

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
477
msgid "capturing sharpness"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
478
msgstr "netteté de la capture"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
479 480 481

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
482
"La direction du traitement de netteté appliqué lors de la capture d'une image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
483

484
msgid "capturing flash fired"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
485
msgstr "flash utilisé pour la capture"
486

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
487
msgid "If the flash fired while capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
488
msgstr "Indique si le flash a été utilisé pour capturer une image"
489 490

msgid "capturing flash mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
491
msgstr "mode de flash de la capture"
492

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
493
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
494
msgstr "Le mode de flash sélectionné lors de la capture d'une image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
495 496

msgid "capturing metering mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
497
msgstr "mode de msure de la capture"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
498 499 500 501

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
502 503
"Le mode de mesure utilisé lors de l'évaluation de l'exposition pour la "
"capture d'une image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
504 505

msgid "capturing source"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
506
msgstr "source de capture"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
507 508

msgid "The source or type of device used for the capture"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
509
msgstr "La source ou le type d'appareil utilisé pour la capture"
510 511

msgid "image horizontal ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
512
msgstr "ppp horizontal de l'image"
513 514 515

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
516 517
"Densité de pixels horizontale annoncée par le média (image/vidéo), en points "
"par pouce"
518 519

msgid "image vertical ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
520
msgstr "ppp vertical de l'image"
521 522 523

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
524 525
"Densité de pixels verticale annoncée par le média (image/vidéo), en points "
"par pouce"
526

527 528 529 530 531 532
msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
533 534 535 536 537 538
msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
539 540 541
msgid "Buffering..."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
542 543 544
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""

msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

msgid "Interactive control via keyboard"
msgstr ""

msgid "Volume"
msgstr ""

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "YUV non compressé"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Volume général"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basses"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Aiguës"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Entrée ligne"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micro"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Haut-parleur PC"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Lecture"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Enregistrement"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
613 614 615
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Connexion refusée vers %s:%d."

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "YVU planaire 4:2:0 non compressé"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "YUV empaqueté 4:1:0 non compressé"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "YVU empaqueté 4:1:0 non compressé"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV empaqueté 4:1:1 non compressé"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "YUV empaqueté 4:4:4 non compressé"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "YUV planaire 4:2:2 non compressé"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV planaire 4:1:1 non compressé"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Plan Y noir et blanc non compressé"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Audio PCM brut"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Audio brut virgule flottante %d bits"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Audio brut virgule flottante"

649 650
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
651

652 653
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
654

655 656
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
657

658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr ""
#~ "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un "
#~ "fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier "
#~ "multimédia n'a pas été reconnu."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez "
#~ "probablement installer des greffons supplémentaires."

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Aucun périphérique indiqué."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
707 708 709 710 711 712 713

#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »."