pt_BR.po 22.2 KB
Newer Older
1
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-base.
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
2
# Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
4
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2015.
5 6
#
# PCM -> PCM
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
7 8
# buffering -> preenchendo buffer
# sink -> consumidor
9 10 11
#
msgid ""
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
12
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.4.1\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
14
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:48+0200\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
15
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 19:21-0200\n"
16
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
17 18
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
19
"Language: pt_BR\n"
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em mono."

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em estéreo."

#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
33
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução com %d canais."
34

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
35 36 37 38 39 40
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
"está sendo usado por outro aplicativo."
41 42 43 44

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."

45 46
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
47
"Erro de saída para o dispositivo de áudio. O dispositivo foi desconectado."
48

49 50 51 52 53 54 55 56
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em mono."

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em estéreo."

#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
57
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação com %d canais."
58

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
59 60 61 62 63 64
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo "
"está sendo usado por outro aplicativo."
65 66 67 68

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."

69 70
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
71
"Erro de gravação para o dispositivo de áudio. O dispositivo foi desconectado."
72

73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura."

msgid "Could not seek CD."
msgstr "Não foi possível buscar no CD."

msgid "Could not read CD."
msgstr "Não foi possível ler o CD."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erro interno no fluxo de dados."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
85 86 87 88 89
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer."

90
msgid "Could not determine type of stream"
91
msgstr "Não foi possível determinar o tipo de fluxo"
92

93 94
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Este parece ser um arquivo de texto"
95

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
96
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
97
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin\"."
98

99
#, c-format
100
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
101
msgstr "Os elementos autovideosink e %s estão faltando."
102 103

msgid "The autovideosink element is missing."
104
msgstr "O elemento autovideosink está faltando."
105

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
106
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
107
msgid "Configured videosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
108
msgstr "O videosink configurado %s não está funcionando."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
109

110
#, c-format
111
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
112
msgstr "Os elementos autovideosink e %s não estão funcionando."
113 114

msgid "The autovideosink element is not working."
115
msgstr "O elemento autovideosink não está funcionando."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
116 117

msgid "Custom text sink element is not usable."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
118
msgstr "O elemento consumidor personalizado de texto não é utilizável."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
119

120
msgid "No volume control found"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
121
msgstr "Nenhum controle de volume encontrado"
122

123
#, c-format
124
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
125
msgstr "Os elementos autoaudiosink e %s estão faltando."
126 127

msgid "The autoaudiosink element is missing."
128
msgstr "O elemento autoaudiosink não está faltando."
129

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
130
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
131
msgid "Configured audiosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
132
msgstr "O audiosink configurado %s não está funcionando."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
133

134
#, c-format
135
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
136
msgstr "Os elementos autoaudiosink e %s não estão funcionando."
137 138

msgid "The autoaudiosink element is not working."
139
msgstr "O elemento autoaudiosink não está funcionando."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
140

141
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
142 143
msgstr ""
"Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo ou visualização."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
144

145 146 147 148
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"."

149 150 151 152 153 154 155
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "O URI \"%s\" é inválido."

156 157 158 159 160 161 162
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido."

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado."

163 164 165
msgid "Source element is invalid."
msgstr "O elemente de origem é inválido."

166 167 168 169
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
170 171 172
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente"

173 174 175
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Etiqueta APE"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "Rádio on-line ICY"

msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Áudio Sem Perdas da Apple (ALAC)"

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Codec Livre de Áudio Sem Perdas (FLAC)"

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Áudio Real Sem Perdas (TTA)"

msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Mídia de Voz do Windows (WMS)"

msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Sem Perdas"

msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH Sem Perdas"

msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codificação Run-length"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
209 210 211
msgid "Timed Text"
msgstr "Texto Temporizado"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
212
msgid "Subtitle"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
213
msgstr "Legenda"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
214 215

msgid "MPL2 subtitle format"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
216
msgstr "Formato de legendas MPL2"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
217 218

msgid "DKS subtitle format"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
219
msgstr "Formato de legendas DKS"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
220 221

msgid "QTtext subtitle format"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
222
msgstr "Formato de legendas QTtext"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233

msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Formato de legendas Sami"

msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Formato de legendas TMPlayer"

msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formato de legendas Kate"

msgid "Uncompressed video"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
234
msgstr "Vídeo sem compressão"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
235 236

msgid "Uncompressed gray"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
237
msgstr "Arquivo monocromático sem compressão"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
238

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
239
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
240
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
241
msgstr "YUV %s empacotado sem compressão"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
242

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
243
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
244
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
245
msgstr "YUV %s semi-plano sem compressão"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
246

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
247
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
248
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
249
msgstr "YUV %s plano sem compressão"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
250

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
251
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
252
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
253
msgstr "%2$s de %1$d bits sem compressão com paletas"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
254

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
255
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
256
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
257
msgstr "%2$s de %1$d bits sem compressão"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
258 259 260 261 262 263

#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versão %d"

msgid "Uncompressed audio"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
264
msgstr "Áudio sem compressão"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
265

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
266
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
267
msgid "Raw %d-bit %s audio"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
268
msgstr "Áudio Raw de %d bits %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346

msgid "Audio CD source"
msgstr "Origem: CD de áudio"

msgid "DVD source"
msgstr "Origem: DVD"

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Origem: Protocolo de Fluxo Contínuo em Tempo Real (RTSP)"

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Origem: protocolo do Servidor de Mídia da Microsoft (MMS)"

#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Origem: protocolo %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "decodificador de vídeo RTP %s"

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "decodificador de áudio RTP %s"

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "decodificador RTP %s"

#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Demultiplexador %s"

#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Decodificador %s"

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "codificador de vídeo RTP %s"

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "codificador de áudio RTP %s"

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "codificador RTP %s"

#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexador %s"

#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Codificador %s"

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Elemento \"%s\" do GStreamer"

msgid "Unknown source element"
msgstr "Elemento de origem desconhecida"

msgid "Unknown sink element"
msgstr "Elemento consumidor desconhecido"

msgid "Unknown element"
msgstr "Elemento desconhecido"

msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Elemento decodificador desconhecido"

msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Elemento codificador desconhecido"

msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Elemento ou plug-in de tipo desconhecido"
347 348

msgid "Failed to read tag: not enough data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
349
msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes"
350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380

msgid "track ID"
msgstr "ident. da trilha"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ident. da trilha no MusicBrainz"

msgid "artist ID"
msgstr "ident. do artista"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ident. do artista no MusicBrainz"

msgid "album ID"
msgstr "ident. do álbum"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ident. do álbum no MusicBrainz"

msgid "album artist ID"
msgstr "ident. do artista do álbum"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ident. do artista do álbum no MusicBrainz"

msgid "track TRM ID"
msgstr "ident. da trilha TRM"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz"

381
msgid "capturing shutter speed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
382
msgstr "velocidade do obturador ao capturar"
383 384

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
385
msgstr "Velocidade do obturador utilizada ao capturar uma imagem, em segundos"
386 387

msgid "capturing focal ratio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
388
msgstr "taxa focal ao capturar"
389 390

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
391
msgstr "Taxa focal utilizada ao capturar a imagem, f-number"
392 393

msgid "capturing focal length"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
394
msgstr "distância focal ao capturar"
395 396

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
397
msgstr "Distância focal das lentes utilizada ao capturar a imagem, em mm"
398 399

msgid "capturing digital zoom ratio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
400
msgstr "taxa de zoom digital ao capturar"
401 402

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
403
msgstr "Taxa de zoom digital utilizada ao capturar uma imagem"
404 405

msgid "capturing iso speed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
406
msgstr "velocidade ISO ao capturar"
407 408

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
409
msgstr "A velocidade ISO utilizada ao capturar uma imagem"
410 411

msgid "capturing exposure program"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
412
msgstr "programa de exposição ao capturar"
413 414

msgid "The exposure program used when capturing an image"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
415
msgstr "O programa de exposição utilizado ao capturar uma imagem"
416 417

msgid "capturing exposure mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
418
msgstr "modo de exposição ao capturar"
419 420

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
421
msgstr "O modo de exposição utilizado ao capturar uma imagem"
422

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
423
msgid "capturing exposure compensation"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
424
msgstr "equilíbrio de exposição ao capturar"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
425 426

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
427
msgstr "O equilíbrio de exposição utilizado ao capturar uma imagem"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
428

429
msgid "capturing scene capture type"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
430
msgstr "tipo de captura de cena ao capturar"
431 432

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
433
msgstr "O modo de captura de cena utilizado ao capturar uma imagem"
434 435

msgid "capturing gain adjustment"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
436
msgstr "ajuste de ganho ao capturar"
437 438

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
439
msgstr "O ajuste de ganho geral aplicado na imagem"
440 441

msgid "capturing white balance"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
442
msgstr "balanço de branco ao capturar"
443 444

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
445
msgstr "O modo de balanço de branco definido ao capturar uma imagem"
446 447

msgid "capturing contrast"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
448
msgstr "contraste ao capturar"
449 450 451

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
452
"O procedimento de processamento de contraste aplicado ao capturar uma imagem"
453 454

msgid "capturing saturation"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
455
msgstr "saturação ao capturar"
456 457 458

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
459
"O procedimento de processamento de saturação aplicado ao capturar uma imagem"
460

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
461
msgid "capturing sharpness"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
462
msgstr "nitidez ao capturar"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
463 464 465

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
466
"O procedimento de processamento de nitidez aplicado ao capturar uma imagem"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
467

468
msgid "capturing flash fired"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
469
msgstr "disparar flash ao capturar"
470

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
471
msgid "If the flash fired while capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
472
msgstr "Define se o flash é disparado ao capturar uma imagem"
473 474

msgid "capturing flash mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
475
msgstr "modo de flash ao capturar"
476

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
477
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
478
msgstr "O modo de flash selecionado ao capturar uma imagem"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
479 480

msgid "capturing metering mode"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
481
msgstr "modo de medição de luz ao capturar"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
482 483 484 485

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
486 487
"O modo de medição de luz utilizado ao determinar a exposição para captura de "
"uma imagem"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
488 489

msgid "capturing source"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
490
msgstr "fonte ao capturar"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
491 492

msgid "The source or type of device used for the capture"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
493
msgstr "A fonte ou tipo de dispositivo utilizado para a captura"
494 495

msgid "image horizontal ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
496
msgstr "PPI horizontal da imagem"
497 498 499

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
500
"Densidade de pixels horizontais desejado para a mídia (imagem/vídeo), em PPI"
501 502

msgid "image vertical ppi"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
503
msgstr "PPI vertical da imagem"
504 505 506

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
507
"Densidade de pixels verticais desejado para a mídia (imagem/vídeo), em PPI"
508

509
msgid "ID3v2 frame"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
510
msgstr "quadro ID3v2"
511 512

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
513 514 515
msgstr "quadro com etiqueta ID3v2 sem análise"

msgid "musical-key"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
516
msgstr "acorde musical"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
517 518

msgid "Initial key in which the sound starts"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
519
msgstr "Nota ou acorde inicial da música"
520

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
521 522 523 524 525 526 527
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Exibe informações de versão e sai"

msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
528 529
"Não sair após exibir a lista inicial de dispositivos, mas sim, esperar por "
"dispositivos serem adicionados ou removidos."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
530

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
531
#, fuzzy, c-format
532
msgid "Volume: %.0f%%"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
533
msgstr "Volume"
534

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
535
msgid "Buffering..."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
536 537 538
msgstr "Preenchendo buffer..."

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
539
msgstr "Temporizador perdido, selecionando um novo\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
540

541 542 543
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
544 545 546
msgid "Paused"
msgstr ""

547
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
548
msgid "Now playing %s\n"
549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586
msgstr ""

#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em estéreo."

msgid "space"
msgstr ""

msgid "pause/unpause"
msgstr ""

msgid "q or ESC"
msgstr ""

msgid "quit"
msgstr ""

msgid "play next"
msgstr ""

msgid "play previous"
msgstr ""

msgid "seek forward"
msgstr ""

msgid "seek backward"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
587
#, fuzzy
588
msgid "volume up"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
589
msgstr "Volume"
590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605

msgid "volume down"
msgstr ""

msgid "increase playback rate"
msgstr ""

msgid "decrease playback rate"
msgstr ""

msgid "change playback direction"
msgstr ""

msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio"

msgid "change video track"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Formato de legendas Kate"

617 618 619
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
620
#, fuzzy
621
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
622
msgstr "Controle interativo via teclado"
623

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
624 625
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
626
"Elemento consumidor de vídeo utilizado (predefinido para autovideosink)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
627 628 629

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
630
"Elemento consumidor de áudio utilizado (predefinido para autoaudiosink)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
631 632

msgid "Enable gapless playback"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
633 634 635
msgstr "Ativar reprodução sem intervalos"

msgid "Shuffle playlist"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
636
msgstr "Embaralhar lista de reprodução"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
637

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
638
#, fuzzy
639
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
640
msgstr "Controle interativo via teclado"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
641 642

msgid "Volume"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
643
msgstr "Volume"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
644 645

msgid "Playlist file containing input media files"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
646
msgstr "Arquivo de lista de reprodução que contém arquivos de mídia de entrada"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
647

648 649 650
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
651 652
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
653
msgstr "Uso: %s ARQ1|URI1 [ARQ2|URI2] [ARQ3|URI3] ..."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
654 655

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
656
msgstr "Você deve fornecer ao menos um nome de arquivo ou URI para reproduzir."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
657

658 659 660 661 662 663 664 665
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""

#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está "
#~ "instalado."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
666 667 668
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "%2$s YUV %1$s sem compressão"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principal"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Grave"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Agudo"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizador"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Entrada de linha"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Microfone"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Alto-falante do PC"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Reprodução"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Captura"

702 703
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s."
704

705 706
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo"
707

708 709
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"."
710

711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um "
#~ "arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo "
#~ "de mídia não é reconhecido."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você "
#~ "deveria instalar os plug-ins necessários."

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Este não é um arquivo de mídia"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho de dados GDP para \"%s:%d\"."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Erro ao enviar codificação de dados GDP para \"%s:%d\"."

#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "A conexão para %s:%d foi recusada."

#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "YVU 4:2:0 plano sem compressão"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "YUV 4:1:0 empacotado sem compressão"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "YVU 4:1:0 empacotado sem compressão"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 empacotado sem compressão"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "YUV 4:4:4 empacotado sem compressão"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "YUV 4:2:2 plano sem compressão"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 plano sem compressão"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Plano Y em preto e branco sem compressão"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Áudio PCM Raw"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante de %d bits"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante"

790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Nenhum dispositivo especificado."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
801

802 803 804 805 806 807 808 809 810
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin2\"."

#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"queue2\"."

#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
#~ msgstr "Não foi possível criar o elemento \"typefind\"."

811 812 813 814
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "Não é possível reproduzir legendas de texto e subimagens."

#~ msgid "No Temp directory specified."
815
#~ msgstr "Nenhum diretório temporário especificado."
816 817

#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
818
#~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\"."
819 820 821 822 823 824 825

#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."

#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Erro interno no fluxo de dados."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
826 827
#~ msgid "No file name specified."
#~ msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo."