it.po 20.3 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
# Italian translation for gst-plugins-base package of GStreamer project.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
3
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
4
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
10
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:36+0200\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n"
12 13
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
14
"Language: it\n"
15 16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
19
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
21 22

msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
24

25
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
26
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
27 28
msgstr ""
"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
29

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
30 31 32 33 34 35
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
"utilizzato da un'altra applicazione."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
36

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
37
msgid "Could not open audio device for playback."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
38
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
39

40 41 42
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
43
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44
msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
45 46

msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47
msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
48

49
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
50
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
51 52
msgstr ""
"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
53

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
54 55 56 57 58 59
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è "
"utilizzato da un'altra applicazione."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
60 61

msgid "Could not open audio device for recording."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
62
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
63

64 65 66
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""

67 68 69
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
70
# seek --> posizionamento (come in glib/gio)
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
71
msgid "Could not seek CD."
72
msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
73 74

msgid "Could not read CD."
75
msgstr "Impossibile leggere il CD."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
76

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
77 78 79 80 81 82
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
"GStreamer."

83
msgid "Could not determine type of stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
84
msgstr "Impossibile determinare il tipo di stream"
85

86 87
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
88

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
89 90 91
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
92

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
93 94 95 96 97 98 99 100
#, fuzzy
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."

#, fuzzy
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
101
#, c-format
102
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
103
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s»."
104 105

msgid "The autovideosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
106
msgstr "Risulta mancante l'elemento «autovideosink»."
107

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
108
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
109
msgid "Configured videosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
110
msgstr "L'elemento videosink «%s» non è operativo."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
111

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
112
#, c-format
113
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
114
msgstr "Entrambi gli elementi «autovideosink» e «%s» non sono operativi."
115 116

msgid "The autovideosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
117
msgstr "L'elemento «autovideosink» non è operativo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
118 119

msgid "Custom text sink element is not usable."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
120
msgstr "L'elemento sink di testo personalizzato non è utilizzabile."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
121

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
122 123 124
msgid "No volume control found"
msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
125
#, c-format
126
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
127
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s»."
128 129

msgid "The autoaudiosink element is missing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
130
msgstr "Risulta mancante l'elemento «autoaudiosink»."
131

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
132
#, c-format
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
133
msgid "Configured audiosink %s is not working."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
134
msgstr "L'elemento audiosink «%s» non è operativo."
Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
135

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
136
#, c-format
137
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
138
msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «%s» non sono operativi."
139 140

msgid "The autoaudiosink element is not working."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
141
msgstr "L'elemento «autoaudiosink» non è operativo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
142

143
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
144
msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video o visualizzazioni."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
145

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
146 147
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
148
msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
149

150 151 152 153 154 155 156
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."

#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI «%s» non valido."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
157
msgid "This stream type cannot be played yet."
158
msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
159 160 161

#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162
msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
163

164 165 166
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."

167
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
168
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
170

171
# una parafrasi, ma mi pare non perda...  -Luca
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
172
msgid "Can't record audio fast enough"
173
msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
174

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
175 176
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
177

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
178 179 180 181 182 183 184 185 186
msgid "ID3 tag"
msgstr "Tag ID3"

msgid "APE tag"
msgstr "Tag APE"

msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio internet ICY"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
187
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188
msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
189 190

msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191
msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
192 193

msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194
msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
195 196

msgid "Windows Media Speech"
197
msgstr "Windows Media Speech"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
198 199

msgid "CYUV Lossless"
200
msgstr "CYUV senza perdita"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
201 202

msgid "FFMpeg v1"
203
msgstr "FFMpeg v1"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
204 205

msgid "Lossless MSZH"
206
msgstr "MSZH senza perdita"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
207

208
# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
209
msgid "Run-length encoding"
210
msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
211

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
212 213 214
msgid "Timed Text"
msgstr ""

215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
msgid "Subtitle"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"

# grazie San Google
#, fuzzy
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato SAMI"

#, fuzzy
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato Kate"

231
# grazie San Google
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
232
msgid "Sami subtitle format"
233
msgstr "Sottotitoli formato SAMI"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
234 235

msgid "TMPlayer subtitle format"
236
msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
237

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
238 239 240
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato Kate"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
241 242 243 244
#, fuzzy
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato Kate"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
245 246 247
#, fuzzy
msgid "Uncompressed video"
msgstr "YUV non compresso"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
248

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
249 250 251 252 253
# non ho trovato info utili...
# Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento
#, fuzzy
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Uncompressed Gray Image"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
254

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
255
#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso"

# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV
#     http://support.microsoft.com/kb/281188/it
#     http://support.microsoft.com/kb/294880/it (traduz automatica) :-(
#     http://www.benis.it/dvd/agg3.htm
#
# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"

# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV
#     http://support.microsoft.com/kb/281188/it
#     http://support.microsoft.com/kb/294880/it (traduz automatica) :-(
#     http://www.benis.it/dvd/agg3.htm
#
# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
280

281 282 283
# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
#
# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
284
#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
285 286 287 288 289 290 291 292
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"

# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
#
# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
293
msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
294

295
# o MPEG-4 DivX ?
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
296 297
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
298
msgstr "DivX MPEG-4 versione %d"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
299

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
300 301 302 303
#, fuzzy
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "YUV non compresso"

304
# o audio grezzo ?
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
305 306
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
307
msgstr "Audio raw PCM %d-bit"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
308 309

msgid "Audio CD source"
310
msgstr "Sorgente CD audio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
311 312

msgid "DVD source"
313
msgstr "Sorgente DVD"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
314 315

msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
316
msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
317 318

msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
319
msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
320 321 322

#, c-format
msgid "%s protocol source"
323
msgstr "Sorgente protocollo %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
324 325 326

#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
327
msgstr "Depayloader RTP %s video"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
328 329 330

#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
331
msgstr "Depayloader RTP %s audio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
332 333 334

#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
335
msgstr "Depayloader RTP %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
336 337 338

#, c-format
msgid "%s demuxer"
339
msgstr "Demuxer %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
340 341 342

#, c-format
msgid "%s decoder"
343
msgstr "Decoder %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
344 345 346

#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
347
msgstr "Payloader RTP %s video"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
348 349 350

#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
351
msgstr "Payloader RTP %s audio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
352 353 354

#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
355
msgstr "Payloader RTP %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
356 357 358

#, c-format
msgid "%s muxer"
359
msgstr "Muxer %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
360 361 362

#, c-format
msgid "%s encoder"
363
msgstr "Encoder %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
364 365 366

#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
367
msgstr "Elemento GStreamer %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
368 369

msgid "Unknown source element"
370
msgstr "Elemento sorgente sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
371 372

msgid "Unknown sink element"
373
msgstr "Elemento sink sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
374 375

msgid "Unknown element"
376
msgstr "Elemento sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
377 378

msgid "Unknown decoder element"
379
msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
380 381

msgid "Unknown encoder element"
382
msgstr "Elemento di codifica sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
383 384

msgid "Plugin or element of unknown type"
385
msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
386

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438
# dati non sufficienti... mah
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati"

msgid "track ID"
msgstr "ID traccia"

msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID MusicBrainz della traccia"

msgid "artist ID"
msgstr "ID artista"

msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID MusicBrainz dell'artista"

msgid "album ID"
msgstr "ID album"

msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID MusicBrainz dell'album"

msgid "album artist ID"
msgstr "ID artista dell'album"

msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album"

msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM della traccia"

msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID MusicBrainz del TRM"

msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""

msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""

msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""

msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""

msgid "capturing focal length"
msgstr ""

msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
439 440 441 442 443 444 445
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr ""

msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing iso speed"
msgstr ""

msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure program"
msgstr ""

msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""

msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""

msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""

msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""

msgid "capturing white balance"
msgstr ""

msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing contrast"
msgstr ""

msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing saturation"
msgstr ""

msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing sharpness"
msgstr ""

msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash fired"
msgstr ""

msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing flash mode"
msgstr ""

msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing metering mode"
msgstr ""

msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""

msgid "capturing source"
msgstr ""

msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""

msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "image vertical ppi"
msgstr ""

msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""

msgid "ID3v2 frame"
msgstr ""

msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
555 556 557 558 559 560
msgid "musical-key"
msgstr ""

msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
561
msgid "Print version information and exit"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
562 563
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
564 565 566
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
567 568
msgstr ""

569 570 571 572
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
573 574 575 576
msgid "Buffering..."
msgstr ""

msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
577 578
msgstr ""

579 580 581
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
582 583 584
msgid "Paused"
msgstr ""

585
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
586
msgid "Now playing %s\n"
587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612
msgstr ""

#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."

msgid "space"
msgstr ""

msgid "pause/unpause"
msgstr ""

msgid "q or ESC"
msgstr ""

msgid "quit"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
613 614 615
msgid "> or n"
msgstr ""

616 617 618
msgid "play next"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
619 620 621
msgid "< or b"
msgstr ""

622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648
msgid "play previous"
msgstr ""

msgid "seek forward"
msgstr ""

msgid "seek backward"
msgstr ""

msgid "volume up"
msgstr ""

msgid "volume down"
msgstr ""

msgid "increase playback rate"
msgstr ""

msgid "decrease playback rate"
msgstr ""

msgid "change playback direction"
msgstr ""

msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659
#, fuzzy
msgid "change audio track"
msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"

msgid "change video track"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change subtitle track"
msgstr "Sottotitoli formato Kate"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
660 661 662
msgid "seek to beginning"
msgstr ""

663 664 665 666 667 668
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""

msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
669 670 671 672 673 674
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""

msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
675 676 677 678 679 680 681 682 683
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""

msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""

msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
684 685 686
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""

687
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
688 689 690 691 692 693 694 695
msgstr ""

msgid "Volume"
msgstr ""

msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""

696 697 698
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
699 700 701 702 703 704 705
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""

msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""

706 707 708
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
709 710 711
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."

712 713 714 715 716
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non "
#~ "risulta installato. "

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
717 718 719 720
#, fuzzy
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
#~ msgstr "YUV non compresso"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principale"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bassi"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Acuti"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetiz"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linea in"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Microfono"

#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Altoparlanti PC"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Riproduzione"

#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Cattura"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
754 755 756
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
#~ msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
#~ msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso"

#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
#~ msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso"

#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
#~ msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
#~ msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso"

#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
#~ msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso"

#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
#~ msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso"

#~ msgid "Raw PCM audio"
#~ msgstr "Audio raw PCM"

#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
#~ msgstr "Audio raw floating-point %d-bit"

#~ msgid "Raw floating-point audio"
#~ msgstr "Audio raw floating-point"

790 791
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
792

793 794
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
795

796 797
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
798

799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."

#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."

#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."

#~ msgid ""
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
#~ "recognized."
#~ msgstr ""
#~ "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che "
#~ "si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
#~ "oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
#~ "to install the necessary plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
#~ "Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."

#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Questo non è un file multimediale"

#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
#~ msgstr ""
#~ "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."

#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr ""
#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."

#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
#~ msgstr ""
#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."

#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Nessun device specificato."

#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Il device «%s» non esiste."

#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "Il device «%s» è già in uso."

#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
850 851 852 853 854 855

#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."

#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."