es.po 17 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1
# translation of gst-plugins-good-0.10.18.2.po to Español
2 3
# spanish translation for gst-plugins-good
# This file is put in the public domain.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
4
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 6
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
7
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.18.2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:39+0100\n"
11 12
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
13
"Language: es\n"
14 15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 20 21 22 23 24 25

msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"

msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"

26
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
27 28
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
29
msgstr "«%s» por «%s»"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
30

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
31 32 33
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."

34 35 36 37 38 39 40
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se pudo conectar con el servidor"

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
41
msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
42

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
43 44 45
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
46 47 48
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."

49
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
50
msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
51

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
52 53 54
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."

55 56
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
57
"Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
58 59 60 61

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
62
"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
63

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
64 65 66 67
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
68 69
"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
"RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
70 71

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
72 73 74
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
75
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
76 77 78
"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más "
"protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
"correcta de RTSP de GStreamer."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
79

80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."

msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

msgid "Bass"
msgstr "Bass"

msgid "Treble"
msgstr "Agudos"

msgid "Synth"
msgstr "Sintetizador"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Speaker"
msgstr "Altavoz"

msgid "Line-in"
msgstr "Línea de entrada"

msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"

msgid "CD"
msgstr "CD"

msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"

msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

msgid "Record"
msgstr "Grabación"

msgid "In-gain"
msgstr "Ganancia de entrada"

msgid "Out-gain"
msgstr "Ganancia de salida"

msgid "Line-1"
msgstr "Línea-1"

msgid "Line-2"
msgstr "Línea-2"

msgid "Line-3"
msgstr "Línea-3"

msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"

msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"

msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"

msgid "Phone-in"
msgstr "Entrada de teléfono"

msgid "Phone-out"
msgstr "Salida de teléfono"

msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

msgid "Radio"
msgstr "Radio"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
158 159 160 161 162 163 164 165
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
"el dispositivo."

msgid ""
166
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
167 168
"the device."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
169 170
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
"para abrir el dispositivo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
171 172 173 174 175

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."

msgid ""
176
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
177 178
"the device."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
179 180
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
"para abrir el dispositivo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
181 182 183 184

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."

185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del "
"mezclador."

msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. Este "
"elemento no soporta esta versión del Open Sound System."

msgid "Master"
msgstr "Maestro"

msgid "Front"
msgstr "Frontal"

msgid "Rear"
msgstr "Trasero"

msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"

msgid "Center"
msgstr "Centrado"

msgid "LFE"
msgstr "LFE"

msgid "Surround"
msgstr "Sonido envolvente"

msgid "Side"
msgstr "Lateral"
220

221
msgid "Built-in Speaker"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
222
msgstr "Altavoz integrado"
223

224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Saluda AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Salida AUX 2"

#, fuzzy
msgid "AUX Out"
msgstr "Saluda AUX 1"

msgid "3D Depth"
msgstr "Profundidad 3D"

msgid "3D Center"
msgstr "Centro 3D"

msgid "3D Enhance"
msgstr "Mejora 3D"

msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
245 246

msgid "Line Out"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
247
msgstr "Línea de salida"
248

249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335
msgid "Line In"
msgstr "Línea de entrada"

msgid "Internal CD"
msgstr "CD interno"

msgid "Video In"
msgstr "Entrada de vídeo"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Entrada auxiliar 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Entrada auxiliar 2"

msgid "AUX In"
msgstr "Entrada auxiliar"

msgid "Record Gain"
msgstr "Ganancia de grabación"

msgid "Output Gain"
msgstr "Salida de grabación"

msgid "Microphone Boost"
msgstr "Aumento del micrófono"

msgid "Loopback"
msgstr "Bucle local"

msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnóstico"

msgid "Bass Boost"
msgstr "Aumento de bajos"

msgid "Playback Ports"
msgstr "Puertos de reproducción"

msgid "Input"
msgstr "Entrada"

msgid "Record Source"
msgstr "Origen de la grabación"

msgid "Monitor Source"
msgstr "Origen del monitor"

msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Pitido del teclado"

msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simular estéreo"

msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

msgid "Surround Sound"
msgstr "Sonido envolvente"

msgid "Microphone Gain"
msgstr "Ganancia del micrófono"

msgid "Speaker Source"
msgstr "Origen de los altavoces"

msgid "Microphone Source"
msgstr "Origen del micrófono"

msgid "Jack"
msgstr "Jack"

msgid "Center / LFE"
msgstr "Centrado / LFE"

msgid "Stereo Mix"
msgstr "Mezclador estéreo"

msgid "Mono Mix"
msgstr "Mezclador mono"

msgid "Input Mix"
msgstr "Mezclador de entrada"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Entrada S/PDIF"

336
msgid "SPDIF Out"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
337
msgstr "Salida S/PDIF"
338

339 340
msgid "Microphone 1"
msgstr "Micrófono 1"
341

342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510
msgid "Microphone 2"
msgstr "Micrófono 2"

msgid "Digital Out"
msgstr "Salida digital"

msgid "Digital In"
msgstr "Entrada digital"

msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

msgid "Modem"
msgstr "Módem"

msgid "Handset"
msgstr "Auriculares"

msgid "Other"
msgstr "Otro"

msgid "None"
msgstr "Ninguno"

msgid "On"
msgstr "Encendido"

msgid "Off"
msgstr "Apagado"

msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

msgid "Very Low"
msgstr "Muy bajo"

msgid "Low"
msgstr "Bajo"

msgid "Medium"
msgstr "Medio"

msgid "High"
msgstr "Alto"

msgid "Very High"
msgstr "Muy alto"

msgid "Production"
msgstr "Producción"

msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Micrófono del panel frontal"

msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Línea de entrada del panel frontal"

msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Auriculares del panel frontal"

msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Línea de salida del panel frontal"

msgid "Green Connector"
msgstr "Conector verde"

msgid "Pink Connector"
msgstr "Conector rosa"

msgid "Blue Connector"
msgstr "Conector azul"

msgid "White Connector"
msgstr "Conector blanco"

msgid "Black Connector"
msgstr "Conector negro"

msgid "Gray Connector"
msgstr "Conector gris"

msgid "Orange Connector"
msgstr "Conector naranja"

msgid "Red Connector"
msgstr "Conector rojo"

msgid "Yellow Connector"
msgstr "Conector amarillo"

msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Conector verde del panel frontal"

msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Conector rosa del panel frontal"

msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Conector azul del panel frontal"

msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Conector blanco del panel frontal"

msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Conector negro del panel frontal"

msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Conector gris del panel frontal"

msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Conector naranja del panel frontal"

msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Conector rojo del panel frontal"

msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Conector amarillo del panel frontal"

msgid "Spread Output"
msgstr "Expandir salida"

msgid "Downmix"
msgstr "Reducción de canales"

msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Entrada del mezclador virtual"

msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Salida del mezclador virtual"

msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Canales del mezclador virtual"

#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Función %s"

#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Función %s"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta "
"esta versión del Open Sound System."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Error en la reproducción del sonido."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido."

msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"

msgid "Headphone"
msgstr "Auriculares"
511

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
512
#, c-format
513
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
514
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
515 516

#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
517
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
518
msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
519

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
520
#, c-format
521
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
522
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
523

524
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
525 526 527
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
528
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
529 530
"Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
"para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
531

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
532 533 534 535
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"

536 537 538
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
539
"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
540 541 542

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
543
msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
544 545 546

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
547
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
548 549 550

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
551
msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
552 553 554

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
555
msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
556 557 558

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
559
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
560 561 562

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
563
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
564

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
565
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
566
msgid "Device '%s' is not a output device."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
567
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
568

569 570
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
571
msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
572 573 574 575

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
576 577
"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo "
"«%s»."
578 579 580 581

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
582 583
"Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
"dispositivo «%s» a %lu Hz."
584 585 586

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
587
msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
588 589 590

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
591
msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
592 593 594 595

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
596
"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
597 598 599 600

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
601 602
"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
"dispositivo de radio."
603 604 605

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
606
msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
607 608 609

#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
610
msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
611 612 613

#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
614
msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
615 616 617

#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
618
msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
619 620

#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
621 622
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
623

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
624 625
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
626 627
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
"fotogramas."
628 629 630

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
631
msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
632 633 634 635

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
636 637
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
"conocido."
638 639

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
640
msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
641 642 643

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "No se puede operar sin reloj"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
644

645 646
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
647

648 649
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
650

651 652
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "No se pudo leer del CD."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
653

654 655
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
656

657 658
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
659

660 661
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
662

663 664
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
665 666 667 668

#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."

669 670
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
671

672 673
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
674

675 676
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
677

678 679
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
680

681 682 683 684
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
#~ "Dispositivo %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
685

686 687 688 689 690
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
#~ "memoria suficiente."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
691

692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
#~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
#~ "inválidos. Dispositivo %s"

#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
#~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el "
#~ "dispositivo «%s» puede trabajar"