Commit abf334e8 authored by Sebastian Dröge's avatar Sebastian Dröge 🍵

po: Update translations

parent 06cd3f1c
......@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-18 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 19:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
......@@ -241,9 +241,9 @@ msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje zachytávání videa"
msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
......@@ -252,30 +252,26 @@ msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry."
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání."
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Videozařízení se nezdařilo vytvořit společnou vyrovnávací paměť."
msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti."
#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Videozařízení se nezdařilo vytvořit společnou vyrovnávací paměť."
msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat."
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
......@@ -302,33 +298,32 @@ msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""
msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""
msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
msgid "Failed to process frame."
msgstr ""
msgstr "Selhalo zpracování snímku."
#, c-format
msgid ""
......@@ -364,7 +359,7 @@ msgstr "Toto není zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a pro zápisu."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
......@@ -374,13 +369,13 @@ msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a pro zápisu."
msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
......
This diff is collapsed.
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2013.
# Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2015.
#
# data flow -> fluxo de dados
# streaming -> fluxo contínuo
# clock -> temporizador
# plane (overlay plane) -> plano de sobreposição
# pool -> coleção, conjunto, agrupamento
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-18 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:48-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 23:02-0200\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
......@@ -247,9 +249,10 @@ msgstr "O dispositivo \"%s\" não realiza captura a %dx%d"
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "O dispositivo \"%s\" não realiza captura no formato especificado"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a captura de vídeo"
msgstr ""
"O dispositivo \"%s\" não tem suporte a planos de sobreposição não-contínuos"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
......@@ -258,30 +261,27 @@ msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\""
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "O dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de quadros."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "O dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de quadros."
msgstr "O dispositivo de vídeo não forneceu um formato de saída."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
msgstr "O dispositivo de vídeo retornou dimensões inválidas."
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte ao método %d de E/S"
msgstr ""
"Os dispositivos de vídeo utilizam um método de entrelaçamento não suportado."
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
msgstr "Os dispositivos de vídeo utilizam um formato para pixel não suportado."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "O dispositivo de vídeo não pôde reservar um buffer."
msgstr "Falha ao configurar uma coleção de buffer interno."
#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "O dispositivo de vídeo não pôde reservar um buffer."
msgstr "O dispositivo de vídeo não sugeriu nenhum tamanho de buffer."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma coleção de fluxo de recebimento para importar."
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
......@@ -308,33 +308,35 @@ msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Falha ao alternar entre com e sem áudio para o dispositivo \"%s\"."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""
msgstr "Falha ao alocar a memória necessária."
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""
msgstr "Falha ao alocar a memória necessária."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte ao método %d de E/S"
msgstr ""
"O conversor no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "O dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de quadros."
msgstr "O conversor no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "O dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de quadros."
msgstr ""
"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "O dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de quadros."
msgstr ""
"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
msgstr "Falha ao iniciar o segmento de decodificação."
msgid "Failed to process frame."
msgstr ""
msgstr "Falha ao processar quadro."
#, c-format
msgid ""
......@@ -380,13 +382,14 @@ msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo M2M."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
msgstr ""
"Não foi possível duplicar o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
......
# translation of gst-plugins-good-1.0.3.po to Turkish
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-18 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgstr "Jack sunucusu bulunamadı"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
......@@ -67,7 +70,7 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
msgstr "Akış çalınamadı çünkü PlayReady DRM ile şifrelenmiş."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
......@@ -166,13 +169,11 @@ msgstr "AUX 1 Giriş"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 Giriş"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Geridönüm"
msgstr "Kodek Geridönüşü"
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Geridönüm"
msgstr "SunVTS Geridönüşü"
msgid "Volume"
msgstr "Ses Girişi"
......@@ -235,9 +236,9 @@ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Aygıt '%s' video yakalamayı desteklemiyor"
msgstr "Aygıt '%s' bitişik olmayan düzlemleri desteklemiyor"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
......@@ -246,30 +247,26 @@ msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
msgstr "Video aygıtı çıktı biçimini sağlamadı."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
msgstr "Video aygıtı geçersiz boyutlar döndü."
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
msgstr "Video aygıtları desteklenmeyen bir birbirine geçme yöntemi kullanıyor."
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
msgstr "Video aygıtları desteklenmeyen bir piksel biçimini kullanıyor."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Video aygıtı tampon havuzu yaratamadı."
msgstr "İç tampon bellek havuzu yapılandırılamıyor."
#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Video aygıtı tampon havuzu yaratamadı."
msgstr "Video aygıtı herhangi bir tampon bellek boyutu önermedi."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
msgstr "İçeri aktarılacak akıntı havuzu yok."
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
......@@ -296,33 +293,32 @@ msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Aygıt '%s' susturulmaya ayarlanamadı."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""
msgstr "Gerekli bellek ayrılamadı."
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""
msgstr "Gerekli bellek ayrılamıyor."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü girdi biçimini desteklemiyor"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü çıktı biçimini desteklemiyor"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı çıktı biçimini deskteklemiyor"
#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
msgstr "Çözme işi başlaması başarısız."
msgid "Failed to process frame."
msgstr ""
msgstr "İşlem çerçevesi başarısız."
#, c-format
msgid ""
......@@ -368,13 +364,13 @@ msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
msgstr "Aygıt '%s' bir M2M aygıtı değil."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
msgstr "Okuma ve yazma için '%s' aygıtı kopyalanamadı."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
......@@ -421,6 +417,9 @@ msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Aygıt '%s' video yakalamayı desteklemiyor"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment