# Swedish messages for NetworkManager. # Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010, 2012. # Josef Andersson , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-05 13:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-21 11:55+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent { KOMMANDO | help }\n" "\n" "KOMMANDO := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Kör nmcli som en hemlig agent för Nätverkshanteraren. När Nätverkshanteraren " "kräver ett lösenord frågar den efter dess registrerade agenter. Detta " "kommando håller nmcli körandes,\n" "och om ett lösenord begärs frågas användaren om det.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registrerar nmcli some en polkit-åtgärd för dess användarsession.\n" "När en polkit-demon begär behörighet frågar nmcli användaren och ger\n" "tillbaka svaret till polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Kör nmcli som både hemlig Nätverkshanterare och en polkit-agent.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:149 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli registrerades som en hemlig Nätverkshanteraragent.\n" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Fel: misslyckades med initiering av hemlig agent" #: ../clients/cli/agent.c:166 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Fel: Initiering av polkit-agent misslyckades: %s" #: ../clients/cli/agent.c:174 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli registrerade en polkit-agent.\n" #: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050 #: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343 #: ../clients/cli/general.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Fel: Nätverkshanteraren är inte igång." #: ../clients/cli/agent.c:242 #, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Fel: ”agent”-kommandot ”%s” är inte giltigt." #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 #: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214 msgid "GROUP" msgstr "GRUPP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ROUTE" msgstr "RUTT" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMÄN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:44 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72 msgid "OPTION" msgstr "FLAGGA" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-%d> tillåtet" #: ../clients/cli/common.c:384 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "ogiltig IP-adress ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "andra komponenten på rutten (”%s”) är varken nästa hoppadress eller ett " "mätvärde" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "ogiltigt mätvärde ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:465 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "ogiltig rutt: ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "standardrutten kan inte läggas till (Nätverkshanteraren klarar det själv)" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "unmanaged" msgstr "ohanterad" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unavailable" msgstr "otillgänglig" #: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ansluter (förbereder)" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ansluter (konfigurerar)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ansluter (behöver autentisering)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)" #: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241 msgid "connected" msgstr "ansluten" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648 msgid "deactivating" msgstr "inaktiverar" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535 #: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676 #: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024 #: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067 #: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286 #: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448 #: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925 #: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901 #: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400 #, c-format msgid "unknown" msgstr "okänd" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043 #: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563 #: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772 #: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990 #: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992 #: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028 #: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058 #: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060 #: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062 #: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064 #: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068 #: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451 #: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564 #: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989 #: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991 #: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993 #: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030 #: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059 #: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061 #: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063 #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066 #: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444 #: ../clients/cli/settings.c:3202 msgid "no" msgstr "nej" #: ../clients/cli/common.c:531 msgid "yes (guessed)" msgstr "ja (gissat)" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "no (guessed)" msgstr "nej (gissat)" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "No reason given" msgstr "Ingen anledning angiven" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Device is now managed" msgstr "Enheten är nu hanterad" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Enheten är nu ohanterad" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, " "tidsgräns, etc.)" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjänsten kopplades från" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP failed" msgstr "PPP misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "DHCP client error" msgstr "Fel i DHCP-klienten" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klienten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "The line is busy" msgstr "Linjen är upptagen" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen rington" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ingen bärare kunde etableras" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initiering av modem misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Not searching for networks" msgstr "Söker inte efter nätverk" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Network registration denied" msgstr "Nätverksregistreringen nekades" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "PIN check failed" msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device was removed" msgstr "Enheten togs bort" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Nätverkshanteraren somnade" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Bärare/länk ändrades" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modemet kunde inte hittas" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager är inte tillgängligt" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-kontroll misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:715 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemet redo och tillgängligt" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN var felaktig" #: ../clients/cli/common.c:724 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktivering av ny anslutning köades" #: ../clients/cli/common.c:727 msgid "The device's parent changed" msgstr "Den överordnade enheten ändrades" #: ../clients/cli/common.c:730 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Den överordnade enhetens hantering ändrades" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888 #: ../libnm/nm-device.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../clients/cli/common.c:776 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "ogiltig prioritetshash ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "prioriteten ”%s” är inte giltig (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:856 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "”%s” är inte en giltig teamkonfiguration eller ett giltigt filnamn." #: ../clients/cli/common.c:958 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Fel: openconnect misslyckades: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:965 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Fel: openconnect misslyckades med status %d\n" #: ../clients/cli/common.c:967 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Fel: openconnect misslyckades med signal %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1045 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Varning: Lösenord för ”%s” inte angivet i ”passwd-file” och nmcli kan inte " "fråga utan alternativet ”--ask”.\n" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:41 msgid "Setting name? " msgstr "Inställningsnamn? " #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Property name? " msgstr "Egenskapsnamn? " #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Enter connection type: " msgstr "Ange anslutningstyp: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:46 msgid "Connection type: " msgstr "Anslutningstyp: " #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "VPN type: " msgstr "VPN-typ: " #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "Master: " msgstr "Master: " #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:50 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Anslutning(ar) (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Anslutning(ar) (namn, UUID eller sökväg): " #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 #: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89 #: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110 #: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137 #: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176 #: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200 #: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57 #: ../clients/cli/devices.c:179 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIDSSTÄMPEL" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIDSSTÄMPEL-REELL" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOANSLUT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:79 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOANSLUT-PRIORITET" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "READONLY" msgstr "SKRIVSKYDDAD" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-SÖKVÄG" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTIV" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163 #: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66 #: ../clients/cli/general.c:36 msgid "STATE" msgstr "TILLSTÅND" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:85 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "AKTIV-SÖKVÄG" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "DEVICES" msgstr "ENHETER" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "DEFAULT" msgstr "STANDARD" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT6" msgstr "STANDARD6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJEKT" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238 #: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46 #: ../clients/cli/devices.c:78 msgid "CON-PATH" msgstr "ANS-SÖKV" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:203 msgid "ZONE" msgstr "ZON" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "MASTER-PATH" msgstr "HUVUDSÖKVÄG" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:216 msgid "USERNAME" msgstr "ANVÄNDARNAMN" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "BANNER" msgstr "BANDEROLL" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-TILLSTÅND" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "CFG" msgstr "KFG" #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "GENERAL" msgstr "ALLMÄNT" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection { KOMMANDO | help }\n" "\n" "KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]." " )+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection show { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [--active]\n" "\n" "Listar anslutningsprofiler i minnet och på disk, varav några också kan vara\n" "aktiva om enheten använder den anslutningsprofilen. Utan en parameter kommer " "alla\n" "profiler att listas. Om flaggan -- active anges kommer endast de aktiva\n" "profilerna att visas. --order möjliggör anpassad anslutningssortering (se " "handboken).\n" "\n" "ARGUMENT := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | sökväg | apath] …\n" "\n" "Visar detaljer för angivna anslutningar. Som standard visas både statiska " "och aktiva\n" "konfigurationer. Det är möjligt att filtrera utdata\n" "med globala flaggan '--fields'. Se handboken för mer information.\n" "När flaggan --active anges kommer endast den aktiva profilen att\n" "räknas. Alternativet --show-secrets kommer också att visa associerade " "hemligheter.\n" #: ../clients/cli/connections.c:315 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection up { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path ] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Aktivera en anslutning på en enhet. Profilen som ska aktiveras identifieras " "genom dess\n" "namn, UUID eller D-Bus-sökväg.\n" "\n" "ARGUMENT := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Aktivera en enhet med en anslutning. Anslutningsprofilen väljs\n" "automatiskt av Nätverkshanteraren.\n" "\n" "ifname - anger enhet att aktivera anslutningen på\n" "ap - anger AP att ansluta till (endast giltig för Wi-Fi)\n" "nsp - anger NSP att ansluta till (endast giltigt för WiMAX)\n" "passwd-file - fil med lösenord som krävs för att aktivera anslutningen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:336 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection down { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Inaktivera en anslutning från en enhet (utan att hindra enheten från\n" "vidare autoaktivering). Profilen att inaktivera identifieras genom dess " "namn,\n" "UUID eller D-Bus-sökväg.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection add { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := VANLIGA_FLAGGOR TYPSPECIFIKA_FLAGGOR SLAV_FLAGGOR IP-FLAGGOR " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " VANLIGA_FLAGGOR:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPSPECIFIKA_FLAGGOR:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|…\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP-FLAGGOR:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:460 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection modify { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" "Modifiera en eller flera av anslutningsprofilens egenskaper.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-BUS-sökväg. För " "egenskaper\n" "med flera värden kan du valfritt ange prefix '+' eller '-' till " "egenskapsnamnet.\n" "'+'-tecknet gör det möjligt att lägga till objekt istället för att skriva " "över hela värdet.\n" "'-'-tecknet gör det möjligt att ta bort markerade objekt istället för hela " "värdet.\n" "\n" "Exempel:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr ”192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8”\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr ”abbe::cafe/56”\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:483 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] \n" "\n" "Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n" "\n" "ARGUMENT := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:510 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] \n" "\n" "Ta bort en anslutningsprofil.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] \n" "\n" "Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n" "\n" "ARGUMENT := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:533 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Läs om alla anslutningsfiler från disk.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:541 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection load { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := […]\n" "\n" "Läs in/om en eller flera anslutningsfiler från disk. Använd detta efter att " "ha uppdaterat\n" "en anslutningsfil manuellt för att försäkra dig om att Nätverkshanteraren är " "medveten om sitt senaste\n" "tillstånd.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:553 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] \n" "\n" "Ta bort en anslutningsprofil.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "activating" msgstr "aktiverar" #: ../clients/cli/connections.c:646 msgid "activated" msgstr "aktiverad" #: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "deactivated" msgstr "inaktiverad" #: ../clients/cli/connections.c:662 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN ansluter (förbereder)" #: ../clients/cli/connections.c:664 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN ansluter (behöver autentisering)" #: ../clients/cli/connections.c:666 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN ansluter" #: ../clients/cli/connections.c:668 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: ../clients/cli/connections.c:670 msgid "VPN connected" msgstr "VPN ansluten" #: ../clients/cli/connections.c:672 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-anslutning misslyckades" #: ../clients/cli/connections.c:674 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN frånkopplad" #: ../clients/cli/connections.c:744 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Fel vid uppdatering av hemligheterna för %s: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:764 msgid "Connection profile details" msgstr "Detaljer för anslutningsprofil" #: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Fel: ”connection show”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" msgstr "aldrig" #: ../clients/cli/connections.c:1157 msgid "Activate connection details" msgstr "Aktivera anslutningsdetaljer" #: ../clients/cli/connections.c:1393 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s och %s, eller %s, %s" #: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "”%s” måste vara ensamt" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1634 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Aktiva profiler för Nätverkshanteraren" #: ../clients/cli/connections.c:1635 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Anslutningsprofiler för Nätverkshanteraren" #: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389 #: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420 #: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588 #: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273 #: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538 #: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659 #: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344 #: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675 #: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696 #: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720 #: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741 #: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112 #: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131 #: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151 #: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330 #: ../clients/cli/devices.c:3503 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fel: %s-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:1696 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Fel: %s - inga sådana anslutningsprofiler." #: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452 #: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292 #: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539 #: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605 #: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658 #: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823 #: ../clients/cli/general.c:843 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fel: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1851 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ingen aktiv anslutning på enheten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1859 msgid "no active connection or device" msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet" #: ../clients/cli/connections.c:1910 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "enheten ”%s” är inte kompatibel med anslutningen ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1913 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "ingen enhet hittades för anslutningen ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1925 msgid "unknown reason" msgstr "okänd anledning" #: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the user was disconnected" msgstr "användaren kopplades från" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "basnätverksanslutningen avbröts" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "anslutningsförsöket översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "inga giltiga VPN-hemligheter" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "ogiltiga VPN-hemligheter" #: ../clients/cli/connections.c:1947 msgid "the connection was removed" msgstr "anslutningen togs bort" #: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997 #: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Anslutning aktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1976 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Anslutning aktiverades (master väntar på slavar) (aktiv sökväg för D-Bus: " "%s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades." #: ../clients/cli/connections.c:2053 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN-anslutning aktiverad (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2061 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Fel: Tidsgränsen %d sekunder gick ut." #: ../clients/cli/connections.c:2140 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2225 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "misslyckades med att läsa lösenordsfilen ”%s”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2237 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "saknar kolon i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2245 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "saknar . i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2258 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "ogiltig inställning i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2314 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "okänd enhet ”%s”." #: ../clients/cli/connections.c:2319 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet angiven" #: ../clients/cli/connections.c:2402 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Fel: anslutningen ”%s” finns inte." #: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325 #: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752 #: ../clients/cli/devices.c:3336 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Okänd parameter: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2462 msgid "preparing" msgstr "förbereder" #: ../clients/cli/connections.c:2483 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Anslutningen ”%s” (%s) togs bort.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2499 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Anslutningen ”%s” inaktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391 #: ../clients/cli/connections.c:10590 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven." #: ../clients/cli/connections.c:2602 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Fel: ”%s” är inte en aktiv anslutning.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Fel: hittade inte alla aktiva anslutningar." #: ../clients/cli/connections.c:2612 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Fel: inga aktiva anslutningar tillhandahållna." #: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "”%s” inte bland [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3032 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3053 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Fel: ”mtu”: ”%s” är inte ett giltigt MTU." #: ../clients/cli/connections.c:3069 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Fel: ”parent”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn." #: ../clients/cli/connections.c:3090 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Fel: ”p-key”: ”%s” är inte en giltig InfiniBand P_KEY." #: ../clients/cli/connections.c:3105 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "Fel: ”mtu”: ”%s” är inte ett giltigt MTU." #: ../clients/cli/connections.c:3149 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte en giltig %s %s." #: ../clients/cli/connections.c:3162 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Wi-Fi-läge" #: ../clients/cli/connections.c:3171 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "InfiniBand transportläge" #: ../clients/cli/connections.c:3183 msgid "ADSL protocol" msgstr "ADSL-protokoll" #: ../clients/cli/connections.c:3194 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "ADSL-inkapsling" #: ../clients/cli/connections.c:3203 #, fuzzy msgid "TUN device mode" msgstr "Enheten togs bort" #: ../clients/cli/connections.c:3216 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Fel: ”flags”: ”%s” är inte giltig; använd <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:3238 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3416 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Varning: master=”%s” hänvisar inte till någon befintlig profil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3441 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; använd <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3497 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Det finns %d valfritt argument för anslutningstypen ”%s”.\n" msgstr[1] "Det finns %d valfria argument för anslutningstypen ”%s”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3500 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Vill du tillhandahålla det? %s" msgstr[1] "Vill du tillhandahålla dem? %s" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3517 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570 #: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581 #: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715 #: ../clients/cli/connections.c:4101 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3544 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Klonad MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3592 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Transportläge %s" #: ../clients/cli/connections.c:3605 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3616 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Fel: ”p-key” är obligatoriskt när ”parent” är angett.\n" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "Läge %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857 #: ../libnm/nm-device.c:1808 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3694 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736 #: ../clients/cli/connections.c:4223 msgid "Password [none]: " msgstr "Lösenord [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3700 msgid "Service [none]: " msgstr "Tjänst [none]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3730 msgid "mobile broadband" msgstr "mobilt bredband" #: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173 msgid "Username [none]: " msgstr "Användarnamn [none]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3749 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3756 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth-typen %s" #: ../clients/cli/connections.c:3762 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Fel: ”bt-type'”: ”%s” är inte en giltig Bluetoothtyp.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3794 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN-flaggor (<0-7>) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3805 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Inträdesprioritetshash [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3816 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Utträdesprioritetshash [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3827 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Kombineringsläge [balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3843 msgid "bond" msgstr "kombinera" #: ../clients/cli/connections.c:3865 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Kombinerar primärt gränssnittet [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3868 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3876 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "Kombinerar övervakningsläget %s" #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Fel: ”%s”: är inte ett giltigt övervakningsläge; använd ”%s” eller ”%s”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3891 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Kombinerar miimon [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3894 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”miimon” : ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3902 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "Kombinerar nedfördröjning [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3905 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”downdelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3913 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "Kombinerar uppfördröjning [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3916 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”updelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3925 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "Kombinerar arp-intervall [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3928 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”arp-interval”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3936 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "Kombinerar arp-ip-target [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3943 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "LACP-hastighet (\"slow\" eller \"fast\") [slow]: " #: ../clients/cli/connections.c:3949 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Fel: ”lacp-rate”: ”%s” är ogiltig (”slow” eller ”fast”).\n" #: ../clients/cli/connections.c:3972 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "JSON-konfiguration för grupp [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3989 msgid "team" msgstr "grupp" #: ../clients/cli/connections.c:3995 msgid "team-slave" msgstr "grupp-slav" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4007 msgid "bridge" msgstr "brygga" #: ../clients/cli/connections.c:4013 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "Aktivera STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4018 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4026 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "STP-prioritet [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:4030 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4038 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Framåtfördröjning [15]: " #: ../clients/cli/connections.c:4042 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Fel: ”forward-delay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4051 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Hallå-tid [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:4055 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Fel: ”hello-time”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4063 msgid "Max age [20]: " msgstr "Max ålder [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:4067 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Fel: ”max-age”: ”%s” är inte ett giltig nummer <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4075 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Livstid för MAC-adress [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:4079 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Fel: ”ageing-time”: ”%s” är inte ett giltig nummer <0-1000000>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4088 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "Aktivera IGMP-avlyssning %s" #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Fel: ”multicast-avlyssning”: %s.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4120 msgid "bridge-slave" msgstr "brygga-slav" #: ../clients/cli/connections.c:4125 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Prioritet för bryggport [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:4138 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "STP-sökvägskostnad för bryggport [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:4152 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Hårnål %s" #: ../clients/cli/connections.c:4157 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Fel: ”hairpin”: %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855 #: ../libnm/nm-device.c:1806 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-mesh" #: ../clients/cli/connections.c:4189 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC-meshkanal [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:4192 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4200 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [none]: " #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871 #: ../libnm/nm-device.c:1822 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4227 #, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "ADSL-inkapsling %s" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4245 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4251 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4256 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 #: ../libnm/nm-device.c:1826 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601 #, fuzzy msgid "Parent device [none]: " msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC." #: ../clients/cli/connections.c:4291 #, fuzzy msgid "Local address [none]: " msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4309 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4322 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4331 #, fuzzy msgid "Destination port [8472]: " msgstr "Destination" #: ../clients/cli/connections.c:4335 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Fel: ”miimon” : ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4374 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv4-adress (IP[/plen]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4376 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv6-adress (IP[/plen]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4390 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " Adress lades till: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4392 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " Varning: adressen finns redan: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4394 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Varning: ignorerar skräp på slutet: ”%s”\n" #: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605 #: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569 #: ../clients/cli/connections.c:6602 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: ../clients/cli/connections.c:4416 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "IPv4-gateway [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4419 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "IPv6-gateway [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4439 #, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Fel: ogiltig gateway-adress ”%s”\n" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4452 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "Vill du lägga till IP-adresser? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4460 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "Tryck för att sluta lägga till adresser.\n" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879 #: ../libnm/nm-device.c:1830 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4509 #, fuzzy msgid "User ID [none]: " msgstr "Användarnamn [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4522 #, fuzzy msgid "Group ID [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4536 #, fuzzy, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "Aktivera STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4541 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4549 #, fuzzy, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "Aktivera STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4562 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4567 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "Fel: ”mode”: %s." #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4581 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4586 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "Överordnat gränssnitt [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4592 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." #: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184 #, c-format msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Fel: .-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:4663 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Fel: värdet för ”%s” saknas." #: ../clients/cli/connections.c:4681 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Fel: ogiltig . ”%s”." #: ../clients/cli/connections.c:4689 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Fel: ogiltig eller ej tillåten inställning: ”%s”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4700 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Fel: vet inte hur man skapar en ”%s”-inställning." #: ../clients/cli/connections.c:4710 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Fel: ogiltig egenskap ”%s”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4722 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Fel: misslyckades med att ändra %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4741 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Fel: misslyckades att ta bort ett värde från %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4775 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" "Varning: ”type”-ignoreras. Använd 'nmcli connection add \"%s\"...' istället." #: ../clients/cli/connections.c:4783 msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "Fel: redundant ”master”-flagga." #: ../clients/cli/connections.c:4796 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Fel: ”master” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4950 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Fel: ”parent”: inte giltig utan ”p-key”." #: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Fel: ”ssid” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5072 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP-lista: " #: ../clients/cli/connections.c:5075 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Fel: ”nsp” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5127 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE-användarnamn: " #: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Fel: ”username” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5199 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:5202 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Fel: ”apn” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5260 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Adress för Bluetooth-enhet: " #: ../clients/cli/connections.c:5263 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Fel: ”addr” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5304 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Fel: ”bt-type”: ”%s” inte giltig; använd [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:5348 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Överordnad VLAN-enhet eller anslutnings-UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Fel: ”dev” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5355 #, fuzzy msgid "VLAN ID <0-4094>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Fel: ”id” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5364 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>." msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC." #: ../clients/cli/connections.c:5506 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Fel: ”mode”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5515 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn." #: ../clients/cli/connections.c:5738 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Fel: ”stp”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5747 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Fel: ”multicast-avlyssning”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5866 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Fel: ”hairpin”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5915 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Fel: ”vpn-type” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5922 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Varning: ”vpn-type”: %s okänd.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5983 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte giltigt; använd <1-13>." #: ../clients/cli/connections.c:6034 msgid "Username: " msgstr "Användarnamn: " #: ../clients/cli/connections.c:6043 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "Protokoll %s" #: ../clients/cli/connections.c:6046 msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Fel: ”protocol” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:6105 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Överordnad VLAN-enhet eller anslutnings-UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205 #: ../clients/cli/connections.c:6307 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "Fel: ”dev” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:6131 #, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "Fel: ”dev”-kommandot ”%s” är inte giltigt." #: ../clients/cli/connections.c:6144 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "Fel: ”stp”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6230 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "Fel: ”stp”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6241 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "Fel: ”save”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6252 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "Fel: ”mode”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6321 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte en giltig %s %s." #: ../clients/cli/connections.c:6327 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432 #, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "Fel: ”master” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:6337 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." #: ../clients/cli/connections.c:6351 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." #: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC." #: ../clients/cli/connections.c:6421 #, fuzzy msgid "VXLAN ID: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:6429 #, fuzzy msgid "Remote: " msgstr "Ta bort" #: ../clients/cli/connections.c:6438 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:6464 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." #: ../clients/cli/connections.c:6473 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." #: ../clients/cli/connections.c:6482 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:6491 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Fel: ”flags”: ”%s” är inte giltig; använd <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:6500 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:6540 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Fel: ”%s” är inte en giltig anslutningstyp." #: ../clients/cli/connections.c:6581 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "Fel: IPv4-gateway angiven utan IPv4-adresser" #: ../clients/cli/connections.c:6585 #, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Fel: flera IPv4-gateways angivna" #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Fel: ogiltig IPv4-gateway ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:6614 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "Fel: IPv6-gateway angiven utan IPv6-adresser" #: ../clients/cli/connections.c:6618 #, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Fel: flera IPv6-gateways angivna" #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Fel: ogiltig IPv6-gateway ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till ”%s”-anslutning: %s" #: ../clients/cli/connections.c:6675 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Anslutning ”%s” (%s) lades till.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Fel: ”type”-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:6959 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp; %s." #: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Fel: ”autoconnect”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6978 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Fel: ”save”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6995 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Gränssnittsnamn [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:7000 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Fel: ”ifname”-argument krävs." #: ../clients/cli/connections.c:7002 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "Fel: obligatoriskt ”ifname” inte sett innan ”%s”." #: ../clients/cli/connections.c:7011 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "" "Fel: ”ifname”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn, inte heller ”*”." #: ../clients/cli/connections.c:8035 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[”%s”-inställningsvärden]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8117 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Huvudmeny ]---\n" "goto [ | ] :: gå till inställning eller " "egenskap\n" "remove [.] | :: ta bort inställning " "eller återställ egenskapsvärde\n" "set [. ] :: sätt egenskapsvärde\n" "describe [.] :: beskriv egenskap\n" "print [all | [.]] :: skriv ut anslutning\n" "verify [all | fix] :: verifiera anslutning\n" "save [persistent|temporary] :: spara anslutning\n" "activate [] [/|] :: aktivera anslutning\n" "back :: gå upp en nivå (backa)\n" "help/? [] :: skriv ut denna hjälp\n" "nmcli :: nmcli-konfiguration\n" "quit :: avsluta nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:8144 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: ange inställning/egenskap " "för redigering\n" "\n" "Det här kommandot anger en inställning eller egenskap för redigering.\n" "\n" "Exempel: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:8151 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: ta bort inställning eller återställ " "egenskapsvärde\n" "\n" "Kommandot tar bort en hel inställning från anslutningen, eller om en " "egenskap\n" "angetts, återställs egenskapen till standardvärdet.\n" "\n" "Exempel: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:8158 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: sätt egenskapsvärde\n" "\n" "Detta kommando sätter egenskapsvärden.\n" "\n" "Exempel: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:8163 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: beskriv egenskap\n" "\n" "Visar egenskapsbeskrivning. Du kan titta i handboken för nm-settings(5) för " "att se alla NH-inställningar och egenskaper.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8168 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: skriv ut inställnings- eller anslutningsvärden\n" "\n" "Visar aktuell egenskap eller hela anslutningen.\n" "\n" "Exempel: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:8173 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: verifiera inställningen eller anslutningens " "giltighet\n" "\n" "Verifierar huruvida inställningen eller anslutningen är giltig och kan " "sparas senare.\n" "Indikerar ogiltiga värden vid fel. En del fel kan fixas automatiskt\n" "genom alternativet ”fix”.\n" "\n" "Exempel: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:8182 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: spara anslutningen\n" "\n" "Skickar anslutningsprofilen till Nätverkshanteraren som kommer att antingen\n" "spara den, eller behålla den i minnet.”save” utan argument\n" "betyder ”save persistent”.\n" "Observera att när du väl har sparat profilen så sparas inställningarna\n" "över omstart. Efterföljande ändringar kan också vara temporära eller\n" "kvarstående, men temporära ändringar kommer inte att kvarstå vid omstart.\n" "Om du vill ta bort den sparade anslutningen helt\n" "måste profilen tas bort.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8193 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: aktivera anslutningen\n" "\n" "Aktiverar anslutningen\n" "\n" "Tillgängliga alternativ:\n" " - den enhet anslutningen kommer att aktiveras på\n" "/| - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (lägg till / i början när " " inte anges)\n" #: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: gå upp en menynivå\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8203 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: hjälp för nmcli-kommandot\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:8206 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Konfigurerar nmcli. Följande flaggor är tillgängliga:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Exempel: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: avsluta nmcli\n" "\n" "Kommandot avslutar nmcli. När anslutningen som redigerats inte sparas frågas " "användaren om att bekräfta åtgärden.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370 #: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Okänt kommando: ”%s”\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8299 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |