Commit c58410c6 authored by joseppc's avatar joseppc

Updated Catalan translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2155 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
parent 141af101
2006-12-03 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2006-12-02 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
* POTFILES.in: add missing translatables
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-03 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -22,52 +22,52 @@ msgstr ""
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Contrasenya per a la xarxa sense fil %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Ha fallat la connexió a la xarxa sense fil «%s»."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Ha fallat la connexió a la xarxa amb fil."
#: ../gnome/applet/applet.c:187
#: ../gnome/applet/applet.c:182
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
#: ../gnome/applet/applet.c:205
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr ""
"Alguns dels recursos requerits no s'han pogut trobar (el fitxer glade)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:216
#: ../gnome/applet/applet.c:210
msgid "No active connections!"
msgstr "No hi ha cap connexió activa."
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../gnome/applet/applet.c:237
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Xarxa amb fil (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:239
#: ../gnome/applet/applet.c:232
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Xarxa sense fil (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:245
#: ../gnome/applet/applet.c:238
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../gnome/applet/applet.c:335 ../gnome/applet/applet.c:361
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
#: ../gnome/applet/applet.c:337
#: ../gnome/applet/applet.c:332
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
......@@ -75,18 +75,18 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:365
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicació per a l'àrea de notificació per a gestionar els vostres "
"dispositius de xarxa i connexions."
#: ../gnome/applet/applet.c:342 ../gnome/applet/applet.c:369
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "translator-credits"
msgstr "Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>"
#: ../gnome/applet/applet.c:363
#: ../gnome/applet/applet.c:359
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
......@@ -94,22 +94,22 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:425
#: ../gnome/applet/applet.c:421
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "S'ha produït un error en l'entrada VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:426
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr ""
"Atès que s'ha produït un error en l'entrada, no s'ha pogut iniciar la "
"connexió VPN «%s»."
#: ../gnome/applet/applet.c:430
#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:431
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
......@@ -118,27 +118,27 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» perquè s'ha produït un error en "
"llançar la VPN."
#: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "S'ha produït un error en la connexió VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:436
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» ja que s'ha produït un error de "
"connexió."
#: ../gnome/applet/applet.c:440
#: ../gnome/applet/applet.c:436
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "S'ha produït un error de configuració de la VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:441
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "La connexió VPN «%s» no està correctament configurada."
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
......@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» perquè el servidor VPN no ha "
"retornat cap configuració de xarxa adequada."
#: ../gnome/applet/applet.c:516
#: ../gnome/applet/applet.c:512
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
......@@ -162,169 +162,169 @@ msgstr ""
"requerits (no s'ha trobat el fitxer glade)."
# FIXME
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "El dispositiu de xarxa «%s (%s)» no permet l'escaneig sense fil."
#: ../gnome/applet/applet.c:760
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "El dispositiu de xarxa «%s (%s)» no permet la detecció de l'enllaç."
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:902 ../gnome/applet/applet.c:1100
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
#: ../gnome/applet/applet.c:908
#: ../gnome/applet/applet.c:911
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "S'està preparant el dispositiu %s per a la xarxa amb fil..."
#: ../gnome/applet/applet.c:910
#: ../gnome/applet/applet.c:913
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "S'està preparant el dispositiu %s per a la xarxa sense fil «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:918
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "S'està configurant el dispositiu %s per a la xarxa amb fil..."
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#: ../gnome/applet/applet.c:923
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "S'està intentant entrar a la xarxa sense fil «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:928
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "S'està esperant per a la clau de xarxa de la xarxa sense fil «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr ""
"S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa sense fil «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:956
#: ../gnome/applet/applet.c:959
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "S'està finalitzant la connexió a la xarxa amb fil..."
#: ../gnome/applet/applet.c:958
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "S'està finalizant la connexió a la xarxa sense fil «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1075
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "No s'està executant el NetworkManager"
#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
msgid "Networking disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la xarxa"
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
msgid "No network connection"
msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "Wired network connection"
msgstr "Connexió de xarxa amb fil"
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Connectat a una xarxa Ad-Hoc sense fil"
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Connexió de xarxa sense fil a «%s» (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Connexió VPN a «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "S'està connectant amb VPN a «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:1541
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Connecta a d'altres xarxes sense fil..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1562
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1685
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connexions _VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura la VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1734
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconnecta la VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1756
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Connexions de _marcatge"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Connecta a %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Desconnecta de %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
msgid "No network devices have been found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de xarxa"
#: ../gnome/applet/applet.c:2014
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2170
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Habilita la _xarxa"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2176
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Habilita la xarxa _sense fil"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2182
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informació de la connexió"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2202
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
......@@ -759,11 +759,11 @@ msgstr "Nom de _xarxa:"
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Seguretat de la _xarxa sense fil:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "No s'ha pogut afegir la connexions VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
......@@ -771,11 +771,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el programari VPN adequat en aquest ordinador. "
"Contacteu el vostre administrador."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No s'ha pogut importar la connexió VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
......@@ -784,12 +784,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el programari adequat per al tipus de connexió VPN «%s» "
"per a importar el fitxer «%s». Contacteu el vostre administrador de sistemes."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar la connexió VPN «%s»"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
......@@ -798,12 +798,12 @@ msgstr ""
"No s'han pogut trobar els fitxers d'UI per al tipus de connexió VPN «%s». "
"Contacteu el vostre administrador de sistemes."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Voleu suprimir la connexió VPN «%s»?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
......@@ -814,11 +814,11 @@ msgstr ""
"necessitareu que el vostre administrador us proporcioni informació per a "
"crear una connexió nova."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
msgid "Unable to load"
msgstr "No es pot carregar"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "No s'han pogut trobar alguns dels recursos requerits el fitxer glade)."
......@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "No s'han pogut trobar alguns dels recursos requerits el fitxer glade)."
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Crea una connexió VPN"
......@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Crea una connexió VPN"
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Edita la connexió VPN"
......@@ -951,32 +951,36 @@ msgstr "s'han enviat massa dades a través del sòcol, i se n'han perdut algunes
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "s'ha produït un error en esperar dades del sòcol"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa Ad-Hoc sense fil «%s»."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa amb fil."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
msgid "Connection Established"
msgstr "S'ha establert la connexió"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
#~ msgstr "Escolliu el tipus de connexió VPN que vulgueu crear."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment