Commit 9c898727 authored by Žygimantas Beručka's avatar Žygimantas BeruÄka Committed by Žygimantas Beručka
Browse files

2005-12-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>

        * lt.po: Updated Lithuanian translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1235 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
parent 8222fef0
2005-12-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2005-12-25 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 12:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 13:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-26 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:866
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:924
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ slaptažodis"
......@@ -32,64 +32,64 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie bevielio tinklo „%s“."
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie laidinio tinklo."
#: ../gnome/applet/applet.c:178
#: ../gnome/applet/applet.c:179
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Klaida bandant parodyti prisijungimo informaciją: "
#: ../gnome/applet/applet.c:197
#: ../gnome/applet/applet.c:198
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade bylos)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:208
#: ../gnome/applet/applet.c:209
msgid "No active connections!"
msgstr "Nėra aktyvių prisijungimų!"
#: ../gnome/applet/applet.c:223
#: ../gnome/applet/applet.c:224
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:225
#: ../gnome/applet/applet.c:226
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bevielis tinklas (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:318 ../gnome/applet/applet.c:343
#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas"
#: ../gnome/applet/applet.c:320 ../gnome/applet/applet.c:345
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Autorinės teisės © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Pranešimų vietos įtaisas Jūsų tinklo įrenginių ir prisijungimų valdymui."
#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:351
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:352
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>"
#: ../gnome/applet/applet.c:436
#: ../gnome/applet/applet.c:437
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN klaida"
#: ../gnome/applet/applet.c:440
#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN prisijungimas nepavyko"
#: ../gnome/applet/applet.c:441
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "VPN prisijungimo „%s“ atverti nepavyko, nes nepavyko autentikuotis."
#: ../gnome/applet/applet.c:445
#: ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN atverti nepavyko"
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
......@@ -97,48 +97,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes nepavyko paleisti VPN programos."
#: ../gnome/applet/applet.c:450 ../gnome/applet/applet.c:460
#: ../gnome/applet/applet.c:451 ../gnome/applet/applet.c:461
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN prisijungimo klaida"
#: ../gnome/applet/applet.c:451
#: ../gnome/applet/applet.c:452
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“ dėl prisijungimo klaidos."
#: ../gnome/applet/applet.c:455
#: ../gnome/applet/applet.c:456
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigūracijos klaida"
#: ../gnome/applet/applet.c:456
#: ../gnome/applet/applet.c:457
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN prisijungimas „%s“ buvo neteisingai sukonfigūruotas."
#: ../gnome/applet/applet.c:461
#: ../gnome/applet/applet.c:462
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes VPN serveris negrąžino adekvačios "
"tinklo konfigūracijos."
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes VPN serveris negrąžino "
"adekvačios tinklo konfigūracijos."
#: ../gnome/applet/applet.c:469
#: ../gnome/applet/applet.c:470
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "Iš VPN tarnybos gauta: „%s“"
#: ../gnome/applet/applet.c:538
#: ../gnome/applet/applet.c:539
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "Iš VPN prisijungimo „%s“ gauta:"
#: ../gnome/applet/applet.c:540
#: ../gnome/applet/applet.c:541
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN prisijungimo pranešimas"
#: ../gnome/applet/applet.c:758 ../gnome/applet/applet.c:2362
#: ../gnome/applet/applet.c:759 ../gnome/applet/applet.c:2363
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:351
msgid ""
......@@ -148,148 +148,148 @@ msgstr ""
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų resursų (nerasta glade "
"byla)."
#: ../gnome/applet/applet.c:770
#: ../gnome/applet/applet.c:771
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko bevielio skanavimo."
#: ../gnome/applet/applet.c:778
#: ../gnome/applet/applet.c:779
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko saitų aptikimo."
#: ../gnome/applet/applet.c:918
#: ../gnome/applet/applet.c:919
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..."
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas bevieliam tinklui „%s“..."
#: ../gnome/applet/applet.c:928
#: ../gnome/applet/applet.c:929
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..."
#: ../gnome/applet/applet.c:930
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Bandoma prisijungti prie bevielio tinklo „%s“..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938
#: ../gnome/applet/applet.c:939
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ laukiama Tinklo rakto..."
#: ../gnome/applet/applet.c:946 ../gnome/applet/applet.c:956
#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:948 ../gnome/applet/applet.c:958
#: ../gnome/applet/applet.c:949 ../gnome/applet/applet.c:959
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ prašoma adreso tinkle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:966
#: ../gnome/applet/applet.c:967
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie laidinio tinklo..."
#: ../gnome/applet/applet.c:968
#: ../gnome/applet/applet.c:969
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie bevielio tinklo „%s“..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1085
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nepaleistas"
#: ../gnome/applet/applet.c:1097
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
msgid "No network connection"
msgstr "Nėra tinklo prisijungimo"
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
#: ../gnome/applet/applet.c:1103
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bevielis tinklo prisijungimas"
#: ../gnome/applet/applet.c:1106
#: ../gnome/applet/applet.c:1107
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Prisijungti prie Ad-Hoc bevielio tinklo"
#: ../gnome/applet/applet.c:1108
#: ../gnome/applet/applet.c:1109
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bevielio tinklo prisijungimas prie „%s“ (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1130
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"
#: ../gnome/applet/applet.c:1138
#: ../gnome/applet/applet.c:1139
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"
#: ../gnome/applet/applet.c:1528
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Prisijungti prie kito bevielio tinklo..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1549
#: ../gnome/applet/applet.c:1550
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Sukurti _naują bevielį tinklą..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1662
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN prisijungimai"
#: ../gnome/applet/applet.c:1694
#: ../gnome/applet/applet.c:1695
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigūruoti VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1698
#: ../gnome/applet/applet.c:1699
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Atjungti VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1720
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Dial Up prisijungimai"
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Prisijungti prie %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1779
#: ../gnome/applet/applet.c:1780
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nerasta tinklinių įrenginių"
#: ../gnome/applet/applet.c:1953
#: ../gnome/applet/applet.c:1954
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nepaleistas..."
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2078
#: ../gnome/applet/applet.c:2079
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Įjungti _bevielį"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2084
#: ../gnome/applet/applet.c:2085
msgid "Connection _Information"
msgstr "Prisijungimo _informacija"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2095
#: ../gnome/applet/applet.c:2096
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2104
#: ../gnome/applet/applet.c:2105
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ../gnome/applet/applet.c:2476
#: ../gnome/applet/applet.c:2483
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
......@@ -297,6 +297,34 @@ msgstr ""
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikiamų resursų. Toliau tęsti "
"nebegalima.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Atvira sistema"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Viešas raktas"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:51
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:128
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:125
msgid "WEP 40/128-bit hex"
msgstr "WEP 40/128-bit hex"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:125
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP slaptažodis"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:113
msgid "WPA Personal Passphrase"
msgstr "WPA asmeninis slaptažodis"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
......@@ -350,8 +378,7 @@ msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą"
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Įveskite norimo sukurti bevielio tinklo ESSID ir saugumo nustatymus."
msgstr "Įveskite norimo sukurti bevielio tinklo ESSID ir saugumo nustatymus."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257
msgid "Create New Wireless Network"
......@@ -426,10 +453,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sumažintas tinklo funkcionalumas</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sumažintas tinklo funkcionalumas</"
"span>\n"
"\n"
"%s Jo funkcionalumas bus ribotas."
""
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:12
#, no-c-format
......@@ -444,9 +471,9 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bevielio tinklo prisijungimo "
"patvirtinimas</span>\n"
"\n"
"Jūs pasirinkote prisijungti prie bevielio tinklo „%s“. Jeigu esate tikri, kad "
"šis bevielis tinklas saugus, spragtelėkite žemiau esantį žymimąjį langelį ir "
"NetworkManager ateityje prisijungiant nereikalaus patvirtinimo."
"Jūs pasirinkote prisijungti prie bevielio tinklo „%s“. Jeigu esate tikri, "
"kad šis bevielis tinklas saugus, spragtelėkite žemiau esantį žymimąjį "
"langelį ir NetworkManager ateityje prisijungiant nereikalaus patvirtinimo."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15
msgid "Authentication:"
......@@ -602,8 +629,8 @@ msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nepavyko rasti tinkamos programos VPN ryšio tipui „%s“ bylos „%s“ importavimui. "
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
"Nepavyko rasti tinkamos programos VPN ryšio tipui „%s“ bylos „%s“ "
"importavimui. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566
#, c-format
......@@ -708,8 +735,8 @@ msgid ""
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Šis vediklis padės Jums sukurti prisijungimą prie Virtualaus privataus tinklo "
"(VPN).\n"
"Šis vediklis padės Jums sukurti prisijungimą prie Virtualaus privataus "
"tinklo (VPN).\n"
"\n"
"Jūs turėsite pateikti šiek tiek informacijos, tokios kaip IP adresai ir "
"slaptažodžiai. Jei neturite šios informacijos, paprašykite jos savo sistemos "
......@@ -719,6 +746,26 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN prisijungimai"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:45
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bitų WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bitų WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:65
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:67
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security.c:298
msgid "none"
msgstr "nėra"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
......@@ -731,7 +778,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nepavyko susijungti su netlink lizdu laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %s"
"nepavyko susijungti su netlink lizdu laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %"
"s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
msgid "operation took too long"
......@@ -747,7 +795,8 @@ msgstr "gauti duomenys iš nesitikėto siuntėjo"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "lizdu buvo perduota per daug duomenų ir kai kurie duomenys buvo prarasti"
msgstr ""
"lizdu buvo perduota per daug duomenų ir kai kurie duomenys buvo prarasti"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment