diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8bd872f0a153ef959ddcbc7a30c9d3019fd0e8d1..da9fcfb53ceab5b69a40211453992704b608dd2c 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -582,19 +582,19 @@ msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "«%s» no és una configuració vàlida d'equip o un nom de fitxer vàlid." #: ../clients/cli/common.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" -msgstr "Error: ha fallat la verificació de la connexió: %s\n" +msgstr "Error: openconnect ha fallat: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" -msgstr "L'editor ha fallat amb estat %d" +msgstr "Error: openconnect ha fallat amb l'estat %d\n" #: ../clients/cli/common.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" -msgstr "L'editor ha fallat amb senyal %d" +msgstr "Error: openconnect ha fallat amb el senyal %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1045 #, c-format @@ -636,9 +636,8 @@ msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Connexió (nom, UUID, o camí): " #: ../clients/cli/connections.c:50 -#, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " -msgstr "Connexió (nom, UUID, o camí): " +msgstr "Connexió VPN (nom, UUID o camí): " #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " @@ -654,7 +653,7 @@ msgstr "Mode de túnel: " #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " -msgstr "" +msgstr "Mode MACVLAN: " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 @@ -851,7 +850,7 @@ msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -920,9 +919,12 @@ msgstr "" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" +" import [--temporary] type file \n" +"\n" +" export [id | uuid | path] []\n" #: ../clients/cli/connections.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -947,32 +949,31 @@ msgid "" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" -"Utilització: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +"Ús: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" -"Fes una llista dels perfils de connexió a la memòria i al disc, algunes de " -"les\n" -"quals poden ser actives si un dispositiu està usant aquest perfil de " +"Fes una llista dels perfils de connexió en la memòria i en el disc, alguns " +"dels\n" +"quals poden estar actius si un dispositiu està usant aquest perfil de " "connexió. Si no \n" -"es dóna un paràmetre es llisten tots els perfils. Quan s'especifica --active " -"sols es\n" +"es dóna cap paràmetre es llisten tots els perfils. Quan s'especifica --" +"active únicament es\n" "mostren els perfils actius. --order permet l'ordenació personalitzada dels " "perfils (vegeu\n" "la pàgina del manual).\n" "\n" -"ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " -" ...\n" +"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Mostra els detalls per a les connexions especificades. Per defecte es " "mostren tant\n" -"les dades de connexions de configuració estàtica i actives. És possible " -"filtrar la\n" -"sortida usant l'opció global «--fields».Referiu-vos a la pàgina del manual " -"per a més \n" -"informació. Quan s'especifica l'opció --active, sols es prenen en " -"consideració els\n" -"perfiles actius. L'opció --show-secrets també revelarà els secrets " +"les dades de les connexions de configuració estàtica i les actives. Es pot " +"filtrar la sortida\n" +"mitjançant l'opció global «--fields». Consulteu la pàgina del manual per a " +"més informació.\n" +"Quan s'especifica l'opció --active, únicament es prenen en consideració els " +"perfils actius.\n" +"Utilitzeu també l'opció global --show-secrets per a revelar els secrets " "associats.\n" #: ../clients/cli/connections.c:315 @@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1185,19 +1186,18 @@ msgid "" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" -"Utilització: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"Ús: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := OPCIONS_COMUNS OPCIONS_ESPECÍFIQUES_TIPUS OPCIONS_ESCLAVES " -"OPCIONS_IP [-- ([+|-]. )+]\n" +"ARGUMENTS := OPCIONS_COMUNES OPCIONS_ESPECÍFIQUES_TIPUS OPCIONS_ESCLAVES " +"OPCIONS_IP [-- ([+|-]. )+]\n" "\n" -" OPCIONS_COMUNS:\n" +" OPCIONS_COMUNES:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" -" [master <(nom d'interfície, o UUID de la connexió o nom) " -"mestre>]\n" +" [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " OPCIONS_ESPECÍFIQUES_TIPUS:\n" @@ -1230,25 +1230,24 @@ msgstr "" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" -" [parent ]\n" +" [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" -" vlan: dev <(UUID de la connexió, nom de la interfície o MAC) del " -"dispositiu pare>\n" +" vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" -" [ingress ]\n" -" [egress ]\n" +" [ingress ]\n" +" [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" -" [primary ]\n" +" [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" @@ -1256,14 +1255,12 @@ msgstr "" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" -" bond-slave: master <(nom de la interfície, o UUID de la connexió o " -"nom) mestre>\n" +" bond-slave: master \n" "\n" -" team: [config |]\n" +" team: [config |]\n" "\n" -" team-slave: master <(nom de la interfície, o UUID de la connexió o " -"nom) mestre>\n" -" [config |]\n" +" team-slave: master \n" +" [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" @@ -1274,8 +1271,7 @@ msgstr "" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" -" bridge-slave: master <(nom de la interfície, o UUID de la connexió o " -"nom) mestre>\n" +" bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" @@ -1300,12 +1296,29 @@ msgstr "" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" +" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" +" remote \n" +" [local ]\n" +" [dev ]\n" +"\n" +" macvlan: dev \n" +" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" +" [tap yes|no]\n" +"\n" +" vxlan: id \n" +" remote \n" +" [local ]\n" +" [dev ]\n" +" [source-port-min <0-65535>]\n" +" [source-port-max <0-65535>]\n" +" [destination-port <0-65535>]\n" +"\n" " OPCIONS_ESCLAVES:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" -" team: [config |dades en brut JSON>]\n" +" team: [config |dades JSON en cru>]\n" "\n" " OPCIONS_IP:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" @@ -1431,7 +1444,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1442,17 +1455,14 @@ msgid "" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" -"Utilització: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" +"Ús: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" -"Edita un perfil de connexió existent a un editor interactiu.\n" -"S'identifica el perfil pel seu nom, UUID o camí D-Bus.\n" -"\n" -"ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" -"\n" -"Afegeix un perfil nou de connexió a un editor interactiu.\n" +"Monitora activament el perfil de connexió.\n" +"Amb aquesta ordre s'imprimeix una línia cada vegada que la connexió " +"especificada canvia.\n" +"Monitora tots els perfils de connexió en cas que no se n'especifiqui cap.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:533 @@ -1508,7 +1518,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1518,13 +1528,13 @@ msgid "" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" -"Utilització: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" +"Ús: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" -"\n" -"Esborra un perfil de connexió.\n" -"S'identifica el perfil pel seu nom, UUID o camí D-Bus.\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" +"Exporta una connexió. En aquest moment només s'admeten les connexions VPN.\n" +"Les dades es dirigeixen a la sortida estàndard o a un fitxer si es " +"proporciona un nom.\n" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "activating" @@ -2261,71 +2271,68 @@ msgstr "Encapsulació ADSL %s" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4245 msgid "macvlan" -msgstr "" +msgstr "macvlan" #: ../clients/cli/connections.c:4251 #, c-format msgid "Tap %s" -msgstr "" +msgstr "Tap %s" #: ../clients/cli/connections.c:4256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" -msgstr "Error: «stp»: %s.\n" +msgstr "Error: «tap»: %s.\n" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 #: ../libnm/nm-device.c:1826 msgid "VXLAN" -msgstr "" +msgstr "VXLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601 -#, fuzzy msgid "Parent device [none]: " -msgstr "Interfície pare [cap]: " +msgstr "Dispositiu pare [cap]: " #: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" -msgstr "Error: «dev» «%s» no es ni UUID, ni nom d'interfície, ni MAC." +msgstr "Error: «dev» «%s» no és ni un UUID, ni tampoc un nom d'interfície.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4291 -#, fuzzy msgid "Local address [none]: " -msgstr "Punt final local [cap]: " +msgstr "Adreça local [cap]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" -msgstr "Error: «local»: «%s» no és vàlida; ha de ser una adreça IP\n" +msgstr "Error: «local»: «%s» no és una adreça IP vàlida.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Minimum source port [0]: " -msgstr "" +msgstr "Port mínim d'origen [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Error: «priority»: «%s» no és un número vàlid <0-%d>.\n" +msgstr "Error: «source-port-min»: «%s» no és un número vàlid <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Maximum source port [0]: " -msgstr "" +msgstr "Port màxim d'origen [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Error: «priority»: «%s» no és un número vàlid <0-%d>.\n" +msgstr "Error: «source-port-max»: «%s» no és un número vàlid <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4331 -#, fuzzy msgid "Destination port [8472]: " -msgstr "Destinació" +msgstr "Port de destinació [8472]: " #: ../clients/cli/connections.c:4335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Error: «miimon»: «%s» no és nombre vàlid <0-%u>.\n" +msgstr "Error: «destination-port»: «%s» no és número vàlid <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4374 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " @@ -2553,18 +2560,17 @@ msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Error: es requereix «dev»." #: ../clients/cli/connections.c:5355 -#, fuzzy msgid "VLAN ID <0-4094>: " -msgstr "ID de VLAN <0-4095>: " +msgstr "Id. VLAN <0-4094>: " #: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Error: es requereix «id»" #: ../clients/cli/connections.c:5364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>." -msgstr "Error: «id»: «%s» no és vàlid; useu <0-4095>." +msgstr "Error: «id»: «%s» no és vàlid; utilitzeu <0-4094>." #: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116 #, c-format @@ -2624,9 +2630,8 @@ msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Error: es requereix «protocol»." #: ../clients/cli/connections.c:6105 -#, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " -msgstr "Dispositiu pare VLAN o UUID de la connexió: " +msgstr "Dispositiu pare MACVLAN o UUID de la connexió: " #: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205 #: ../clients/cli/connections.c:6307 @@ -2634,14 +2639,13 @@ msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "Error: es requereix «mode»." #: ../clients/cli/connections.c:6131 -#, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." -msgstr "Error: l'ordre «%s» de «dev» no és vàlida." +msgstr "Error: el «mode» no és vàlid." #: ../clients/cli/connections.c:6144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'tap': %s." -msgstr "Error: «stp»: %s." +msgstr "Error: «tap»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:6230 #, c-format @@ -2682,49 +2686,47 @@ msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Error: «local»: «%s» no és vàlida; ha de ser una adreça IP" #: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." -msgstr "Error: «dev» «%s» no es ni UUID, ni nom d'interfície, ni MAC." +msgstr "Error: «dev» «%s» no és ni un UUID, ni tampoc un nom d'interfície." #: ../clients/cli/connections.c:6421 -#, fuzzy msgid "VXLAN ID: " -msgstr "ID de VLAN <0-4095>: " +msgstr "Id. VXLAN: " #: ../clients/cli/connections.c:6429 -#, fuzzy msgid "Remote: " -msgstr "Remou" +msgstr "Remot: " #: ../clients/cli/connections.c:6438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." -msgstr "Error: «id»: «%s» no és vàlid; useu <0-4095>." +msgstr "Error: «id»: «%s» no és vàlid; utilitzeu <0-16777215>." #: ../clients/cli/connections.c:6464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" -msgstr "Error: «remote»: «%s» no és vàlida, ha de ser una adreça IP" +msgstr "Error: «remote»: «%s» no és una adreça IP vàlida" #: ../clients/cli/connections.c:6473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" -msgstr "Error: «local»: «%s» no és vàlida; ha de ser una adreça IP" +msgstr "Error: «local»: «%s» no és una adreça IP vàlida" #: ../clients/cli/connections.c:6482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." -msgstr "Error: «id»: «%s» no és vàlid; useu <0-4095>." +msgstr "Error: «source-port-min»: «%s» no és vàlid; utilitzeu <0-65535>." #: ../clients/cli/connections.c:6491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." -msgstr "Error: «flags»: «%s» no és vàlida; useu <0-7>." +msgstr "Error: «source-port-max»: «%s» no és vàlid; utilitzeu <0-65535>." #: ../clients/cli/connections.c:6500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." -msgstr "Error: «id»: «%s» no és vàlid; useu <0-4095>." +msgstr "Error: «destination-port»: «%s» no és vàlid; utilitzeu <0-65535>." #: ../clients/cli/connections.c:6540 #, c-format @@ -3658,24 +3660,24 @@ msgstr "" "desconegudes): %s." #: ../clients/cli/connections.c:10470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" -msgstr "Detalls del perfil de la connexió" +msgstr "%s: perfil de connexió canviat\n" #: ../clients/cli/connections.c:10496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connection profile created\n" -msgstr "Detalls del perfil de la connexió" +msgstr "%s: perfil de connexió creat\n" #: ../clients/cli/connections.c:10505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" -msgstr "s'ha suprimit la connexió" +msgstr "%s: perfil de connexió eliminat\n" #: ../clients/cli/connections.c:10548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all connections found." -msgstr "Error: No s'han trobar totes les connexions actives." +msgstr "Error: no s'han trobat totes les connexions." #: ../clients/cli/connections.c:10571 #, c-format @@ -3693,9 +3695,8 @@ msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s»\n" #: ../clients/cli/connections.c:10620 -#, fuzzy msgid "File to import: " -msgstr "No s'ha pogut encriptar: %d." +msgstr "Fitxer a importar: " #: ../clients/cli/connections.c:10655 #, c-format @@ -3708,54 +3709,53 @@ msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown parameter: %s" -msgstr "Paràmetre desconegut: %s\n" +msgstr "Paràmetre desconegut: %s" #: ../clients/cli/connections.c:10683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." -msgstr "Error: requereix l'argument «ifname»." +msgstr "Error: es requereix l'argument «file»." #: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." -msgstr "Error: no s'ha pogut carregar la connexió: %s." +msgstr "Error: no s'ha pogut carregar el connector VPN: %s." #: ../clients/cli/connections.c:10699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." -msgstr "Error: no s'ha pogut modificar %s.%s: %s." +msgstr "Error: no s'ha pogut importar «%s»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:10745 -#, fuzzy msgid "Output file name: " -msgstr "Nom de perfil" +msgstr "Nom del fitxer de sortida: " #: ../clients/cli/connections.c:10769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." -msgstr "Error: argument extra «%s» no vàlid." +msgstr "Error: argument extra desconegut: «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:10789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." -msgstr "Error: la connexió no és vàlida: %s\n" +msgstr "Error: la connexió no és VPN." #: ../clients/cli/connections.c:10810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporari: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal %s." #: ../clients/cli/connections.c:10819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." -msgstr "Error: no s'ha pogut estavlir la propietat «%s»: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut exportar «%s»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:10830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." -msgstr "Error: no s'ha pogut eliminar el valor de «%s»: %s\n" +msgstr "Error: no s'ha pogut llegir el fitxer temporal «%s»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:10976 #, c-format @@ -4189,7 +4189,7 @@ msgid "PORT-ID-TYPE" msgstr "TIPUS-ID-PORT" #: ../clients/cli/devices.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4227,39 +4227,40 @@ msgid "" " lldp [list [ifname ]]\n" "\n" msgstr "" -"Utilització: nmcli device { ORDRE | help }\n" +"Ús: nmcli device { ORDRE | help }\n" "\n" -"ORDRE := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | lldp }\n" +"ORDRE := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | monitor " +"| wifi | lldp }\n" "\n" " status\n" "\n" -" show []\n" +" show []\n" +"\n" +" set [ifname] [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n" "\n" -" set [nom-interfície] [autoconnect yes|no] [managed yes|" -"no]\n" +" connect \n" "\n" -" connect \n" +" reapply ...\n" "\n" -" disconnect ...\n" +" disconnect ...\n" "\n" -" delete ...\n" +" delete ...\n" "\n" -" wifi [list [nom-interfície ] [bssid ]]\n" +" monitor ...\n" +"\n" +" wifi [list [ifname ] [bssid ]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " -"[nom-interfície ]\n" -" [bssid ] [name ] [private yes|no] " +"[ifname ]\n" +" [bssid ] [name ] [private yes|no] " "[hidden yes|no]\n" "\n" -" wifi hotspot [nom-interfície ] [con-name ] [ssid " -"] [band a|bg] [channel ]\n" +" wifi hotspot [ifname ] [con-name ] [ssid ] [band a|bg] " +"[channel ] [password ]\n" "\n" -" [password ] [--show-password]\n" +" wifi rescan [ifname ] [[ssid ] ...]\n" "\n" -" wifi rescan [nom-interfície ] [[ssid ] ...]\n" -"\n" -" lldp [list [nom-interfície ]]\n" +" lldp [list [ifname ]]\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:305 @@ -4427,7 +4428,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -4438,17 +4439,19 @@ msgid "" "Monitors all devices in case no interface is specified.\n" "\n" msgstr "" -"Utilització: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +"Ús: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := []\n" +"ARGUMENTS := []\n" "\n" -"Mostra els detalls del(s) dispositiu(s).\n" -"L'ordre mostra els detalls per a tots els dispositius, o per a un dispositiu " -"donat.\n" +"Monitora l'activitat del dispositiu.\n" +"Amb aquesta ordre s'imprimeix una línia sempre que el dispositiu canviï " +"l'estat.\n" +"En el cas que no s'hagi especificat cap dispositiu es monitoren tots els " +"dispositius.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -4500,14 +4503,13 @@ msgid "" "use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" -"Utilització: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"Ús: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"Realitza una operació sobre dispositius Wi-Fi.\n" +"Realitza l'operació sobre els dispositius Wi-Fi.\n" "\n" -"ARGUMENTS := [list [nom-interfície ] [bssid ]]\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname ] [bssid ]]\n" "\n" -"Mostre els punts d'accés Wi-Fi disponibles. Les opccions «nom-interfície» i " -"«bssid»\n" +"Mostra els punts d'accés Wi-Fi disponibles. Les opcions «ifname» i «bssid»\n" "poden usar-se per mostrar els punts d'accés per a una interfície particular, " "o per a un BSSID específic.\n" "\n" @@ -4516,54 +4518,48 @@ msgstr "" " [bssid ] [name ] [private yes|no] [hidden " "yes|no]\n" "\n" -"Connecta a una xarxa Wi-Fi especificada per SSID o BSSID. L'ordre crea\n" -"una connexió nova i després l'activa a un dispositiu. Això és una " +"Connecta a una xarxa Wi-Fi especificada amb el SSID o el BSSID. L'ordre " +"crea\n" +"una connexió nova i després l'activa en un dispositiu. Això és una " "contrapart\n" -"de línia d'ordres de clicar un client SSID a una interfície gràfica. " +"a línia d'ordres en fer clic a un SSID amb un client d'interfície gràfica. " "L'ordre\n" -"sempre crea una connexió nova i així és sobretot útil per connectar-se a " +"sempre crea una connexió nova i així és útil sobretot per connectar-se a " "xarxes\n" -"Wi-Fi noves. Si ja existeix una connexió de la xarxa, és millor recuperar el " +"Wi-Fi noves. Si ja existeix una connexió de xarxa, el millor és recuperar el " "perfil\n" -"existent de la següent manera: nmcli con up . Noteu que actualment sols " -"es\n" -"suporten xarxes WEP i WPA-PSK obertes. També se suposa que la configuració " -"IP\n" -"s'obté mitjançant DHCP.\n" +"existent de la següent manera: nmcli con up . tingueu en compte que\n" +"actualment s'admeten únicament xarxes WEP i WPA-PSK obertes. També se\n" +"suposa que la configuració IP s'obté a través de DHCP.\n" "\n" -"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname ] [con-name ] [ssid " -"]\n" +"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname ] [con-name ] [ssid ]\n" " [band a|bg] [channel ] [password " "]\n" -" [--show-password]\n" "\n" -"Crea un punt d'accés Wi-Fi. Useu «connection down» o «device disconnet»\n" +"Crea un punt d'accés Wi-Fi. Utilitzeu «connection down» o «device " +"disconnet»\n" "per aturar el punt d'accés.\n" -"Els paràmetres del punt d'accés es poden influenciar pels paràmetres " +"Els paràmetres del punt d'accés es poden influenciar amb paràmetres " "opcionals:\n" -"ifname - dispositiu Wi-Fi a usar\n" -"con-name - nom del perfil de connexió de punt d'accés creada\n" +"ifname - dispositiu Wi-Fi a utilitzar\n" +"con-name - nom del perfil de connexió de punt d'accés creat\n" "ssid - SSID del punt d'accés\n" -"band - banda Wi-Fi a usar\n" -"channel - canal Wi-Fi a usar\n" -"password - contrasenya a usar per al punt d'accés\n" -"--show-password - li diu al nmcli que escrigui la contrasenya a la sortida " -"estàndard\n" -"\n" -"ARGUMENTS := rescan [ifname ] [[ssid ] ...]\n" -"\n" -"Demana que el NetworkManager torni a explorar per punts d'accés " -"disponibles.\n" -"El NetworkManager explora per xarxes Wi-Fi periòdicament, però en alguns " +"band - banda Wi-Fi a utilitzar\n" +"channel - canal Wi-Fi a utilitzar\n" +"password - contrasenya a utilitzar per al punt d'accés\n" +"\n" +"ARGUMENTS := rescan [ifname ] [[ssid ] ...]\n" +"\n" +"Demana que NetworkManager torni a explorar els punts d'accés disponibles.\n" +"NetworkManager explora les xarxes Wi-Fi periòdicament, però en alguns " "casos \n" -"pot ser útil començar a explorar manualment. «ssid» permet explorar per a " -"una SSID\n" -"específica, cosa que és útil per a punts d'accés amb SSID amagats. Es poden " -"donar més\n" -"paràmetres «ssid». Noteu que aquesta ordre no mostra els punts d'accés, " -"useu \n" -"«nmcli device wifi list» per això.\n" +"pot ser útil iniciar manualment l'exploració. «ssid» permet l'exploració " +"d'un SSID\n" +"específic, cosa que és útil per als punts d'accés amb els SSID ocults. Es " +"poden donar\n" +"altres paràmetres «ssid». Tingueu en compte que aquesta ordre no mostra els " +"punts\n" +"d'accés, utilitzeu «nmcli device wifi list» a fer-ho.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:451 @@ -4827,19 +4823,19 @@ msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Error: la propietat «%s» és desconeguda." #: ../clients/cli/devices.c:2220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" -msgstr "Error: connexió desconeguda %s\n" +msgstr "%s: mitjançant la connexió «%s»\n" #: ../clients/cli/devices.c:2246 #, c-format msgid "%s: device created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: dispositiu creat\n" #: ../clients/cli/devices.c:2253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device removed\n" -msgstr "S'ha suprimit el dispositiu" +msgstr "%s: dispositiu suprimit\n" #: ../clients/cli/devices.c:2339 msgid "Wi-Fi scan list" @@ -5356,6 +5352,11 @@ msgid "" "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n" "\n" msgstr "" +"Ús: nmcli monitor\n" +"\n" +"Monitora els canvis de NetworkManager.\n" +"Imprimeix una línia cada vegada que es produeixi un canvi a NetworkManager.\n" +"\n" #: ../clients/cli/general.c:233 msgid "asleep" @@ -5507,52 +5508,49 @@ msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "Error: l'ordre «%s» de «ràdio» no és vàlida." #: ../clients/cli/general.c:914 -#, fuzzy msgid "NetworkManager has started" -msgstr "Estat del NetworkManager" +msgstr "NetworkManager s'ha iniciat" #: ../clients/cli/general.c:917 -#, fuzzy msgid "NetworkManager has stopped" -msgstr "Estat del NetworkManager" +msgstr "NetworkManager s'ha aturat" #: ../clients/cli/general.c:931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" -msgstr "Estableix el nom del sistema a «%s»" +msgstr "Nom d'amfitrió establert a «%s»\n" #: ../clients/cli/general.c:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" -msgstr "«%s» no és un perfil de connexió VPN" +msgstr "«%s» ara és la connexió primària\n" #: ../clients/cli/general.c:948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There's no primary connection\n" -msgstr "Connexió equip" +msgstr "No hi ha cap connexió primària\n" #: ../clients/cli/general.c:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" -msgstr "Connectivitat" +msgstr "La connectivitat ara està «%s»\n" #: ../clients/cli/general.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" -msgstr "El NetworkManager no s'està executant." +msgstr "NetworkManager ara està en estat «%s»\n" #: ../clients/cli/general.c:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." -msgstr "Error: l'ordre «agent» «%s» no és vàlida." +msgstr "Error: l'ordre «%s» de «monitor» no és vàlida." #: ../clients/cli/general.c:998 -#, fuzzy msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" -msgstr "El NetworkManager no s'està executant." +msgstr "NetworkManager no s'està executant (a la seva espera)\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -5584,29 +5582,37 @@ msgid "" " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" "\n" msgstr "" -"Utilització: %s [OPCIONS] OBJECTE { ORDRE | help }\n" +"Ús: %s [OPCIONS] OBJECTE { ORDRE | help }\n" "\n" "OPCIONS\n" " -t[erse] sortida lacònica\n" " -p[retty] sortida embellida\n" " -m[ode] tabular|multiline mode de sortida\n" +" -c[olors] auto|yes|no si s'utilitzen colors en la " +"sortida\n" " -f[ields] |all|common especifica els camps de la " "sortida\n" -" -e[scape] yes|no escapa els separadors de " -"columnes en valors\n" -" -n[ocheck] no verifiquis les versions del " -"nmcli i del NetworkManager\n" +" -e[scape] yes|no separadors de columnes " +"d'escapament als valors\n" +" -n[ocheck] no comprovis les versions de " +"nmcli i de NetworkManager\n" " -a[sk] demana els paràmetres que " "faltin\n" +" -s[how-secrets] permet que es mostrin les " +"contrasenyes\n" " -w[ait] estableix el temps d'espera per " -"operacions sense acabar\n" +"a finalitzar operacions\n" " -v[ersion] mostra la versió del programa\n" " -h[elp] imprimeix aquesta ajuda\n" "\n" "OBJECTE\n" -" nm estat del NetworkManager\n" -" con connexions del NetworkManager\n" -" dev dispositius gestionats pel NetworkManager\n" +" g[eneral] estats i operacions generals de NetworkManager\n" +" n[etworking] control total de la xarxa\n" +" r[adio] interruptors de ràdio de NetworkManager\n" +" c[onnection] connexions de NetworkManager\n" +" d[evice] dispositius gestionats amb NetworkManager\n" +" a[gent] agent secret de NetworkManager o agent de polkit\n" +" m[monitor] monitora els canvis de NetworkManager\n" "\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:143 @@ -6488,10 +6494,10 @@ msgstr "" "Exemple: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" #: ../clients/cli/settings.c:4835 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" msgstr "" -"El valor «%s» de cadena de caràcters hauria de consistir de 1-199 caràcter" +"El valor «%s» de cadena de caràcters hauria de consistir d'1-199 caràcters" #: ../clients/cli/settings.c:4867 #, c-format @@ -6618,9 +6624,9 @@ msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "L'IDE de l'operador SIM ha de tenir un codi MCCMNC de 5 o 6 números" #: ../clients/cli/settings.c:5598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'" -msgstr "opció no vàlida «%s», useu «%s» o «%s»" +msgstr "l'opció «%s» no és vàlida, utilitzeu «%s» o «%s»" #: ../clients/cli/settings.c:7644 msgid "don't know how to get the property value" @@ -6841,20 +6847,17 @@ msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Es requereix una contrasenya per connectar a «%s»." #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537 -#, fuzzy msgid "VPN password required" -msgstr "Es requereix el codi PIN" +msgstr "Es requereix la contrasenya VPN" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61 -#, fuzzy msgid "could not get VPN plugin info" -msgstr "falta el nom per a la informació del connector VPN" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació del connector VPN" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106 -#, fuzzy msgid "Group password" -msgstr "Mostra la contrasenya" +msgstr "Contrasenya de grup" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 @@ -6863,12 +6866,11 @@ msgstr "Passarel·la" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109 msgid "Cookie" -msgstr "" +msgstr "Galeta" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 -#, fuzzy msgid "Gateway certificate hash" -msgstr "format de certificat no vàlid" +msgstr "Hash del certificat de la passarel·la" #: ../clients/nm-online.c:94 msgid "Connecting" @@ -7560,19 +7562,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s" -msgstr "Error: ha fallat la supressió de la connexió: %s" +msgstr "Error: openconnect ha fallat: %s" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "openconnect failed with status %d" -msgstr "L'editor ha fallat amb estat %d" +msgstr "openconnect ha fallat amb l'estat %d" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "openconnect failed with signal %d" -msgstr "L'editor ha fallat amb senyal %d" +msgstr "openconnect ha fallat amb el senyal %d" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178 msgid "Activation failed" @@ -8839,7 +8841,7 @@ msgstr "el valor «%s» no concorda «%s=%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" -msgstr "" +msgstr "l'id. vlan ha d'estar dins de l'interval 0-4094 però és %u" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 msgid "flags are invalid" @@ -8877,19 +8879,19 @@ msgid "secret flags property not found" msgstr "no s'ha pogut trobar la propietat d'etiquetes de secret" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" -msgstr "«%s» no és una adreça IPv%c vàlida" +msgstr "«%s» no és una adreça IP vàlida" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" -msgstr "«%s» no és una adreça IPv%c vàlida" +msgstr "«%s» no és una adreça IP%c vàlida" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" -msgstr "" +msgstr "%d és més gran que el port màxim local %d" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613 #, c-format @@ -9078,12 +9080,12 @@ msgstr "no s'ha pogut carregar nm_vpn_editor_plugin_factory() de %s (%s)" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" -msgstr "" +msgstr "el connector no admet la funcionalitat d'importació" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" -msgstr "" +msgstr "el connector no admet la funcionalitat d'exportació" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, c-format @@ -9341,9 +9343,8 @@ msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "La connexió no era una connexió de túnel IP." #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159 -#, fuzzy msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." -msgstr "La connexió no era una connexió VLAN." +msgstr "La connexió no era una connexió MAC-VLAN." #: ../libnm/nm-device-modem.c:120 msgid "The connection was not a modem connection." @@ -9378,14 +9379,13 @@ msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "No concorden l'adreça de maquinari del dispositiu i la connexió." #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387 -#, fuzzy msgid "The connection was not a VXLAN connection." -msgstr "La connexió no era una connexió VLAN." +msgstr "La connexió no era una connexió VXLAN." #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394 -#, fuzzy msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." -msgstr "No concorden els identificadors VLAN del dispositiu i la connexió." +msgstr "" +"Els identificadors VXLAN del dispositiu i la connexió no es corresponen." #: ../libnm/nm-device-wifi.c:595 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." @@ -9807,9 +9807,8 @@ msgid "IP tunnel connection" msgstr "Connexió per túnel IP" #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428 -#, fuzzy msgid "MACVLAN connection" -msgstr "Connexió VLAN" +msgstr "Connexió MACVLAN" #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129 msgid "TUN connection" @@ -9820,9 +9819,8 @@ msgid "VLAN connection" msgstr "Connexió VLAN" #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373 -#, fuzzy msgid "VXLAN connection" -msgstr "Connexió VLAN" +msgstr "Connexió VXLAN" #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115 msgid "Team connection" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 04032e109309ceb435c0fc46e1029f8a94ca93b4..e619fbb62473b66c3e3de389316752726f9f8a2a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -35,6 +35,10 @@ msgid "" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" +"Modo de uso: nmcli agent { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { secret | polkit | all }\n" +"\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format @@ -170,9 +174,9 @@ msgid "invalid metric '%s'" msgstr "Métrica inválida '%s'" #: ../clients/cli/common.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid route: %s" -msgstr "Ruta IPv4 inválida '%s'" +msgstr "Ruta inválida: %s" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0a9f92c53eba66d899b845500a5cdccaacaa4c00..2e181f29ee21bd2136ad1a1dfcab6d78096b050e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -33,6 +33,10 @@ msgid "" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" +"Syntaxe : nmcli agent { COMMANDE | help }\n" +"\n" +"COMMANDE := { secret | polkit | all }\n" +"\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format @@ -45,6 +49,15 @@ msgid "" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" +"Syntaxe : nmcli agent secret { help }\n" +"\n" +"Lance nmcli en tant qu'agent pour secret de NetworkManager. Lorsque " +"NetworkManager\n" +"a besoin d'un mot de passe, il en fait la demande aux agents enregistrés. " +"Cette commande\n" +"permet à nmcli de tourner en tâche de fond et de demander le cas échéant le " +"mot de passe\n" +"à l'utilisateur.\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format @@ -57,6 +70,11 @@ msgid "" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" +"Syntaxe : nmcli agent polkit { help }\n" +"\n" +"Enregistre nmcli comme une action polkit pour la session utilisateur.\n" +"Quand le démon polkit demande une autorisation, nmcli la relaiera à\n" +"l'utilisateur et donnera la réponse à polkit.\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format @@ -66,27 +84,32 @@ msgid "" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" +"Syntaxe : nmcli agent all { help }\n" +"\n" +"Lance nmcli à la fois en tant qu'agent de secret NetworkManager et agent " +"polkit.\n" +"\n" #: ../clients/cli/agent.c:149 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" +"nmcli est enregistré avec succès comme agent de secret NetworkManager.\n" -# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 #: ../clients/cli/agent.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" -msgstr "L'initialisation du modem a échoué" +msgstr "Erreur : l'initialisation de l'agent de secret a échoué" #: ../clients/cli/agent.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" -msgstr "Erreur : l'activation de la connexion a échoué : %s" +msgstr "Erreur : l'initialisation de l'agent polkit a échoué" #: ../clients/cli/agent.c:174 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" -msgstr "" +msgstr "nmcli est enregistré avec succès comme agent polkit.\n" #: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050 #: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343 @@ -96,9 +119,9 @@ msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Erreur : NetworkManager n'est pas lancé." #: ../clients/cli/agent.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." -msgstr "Erreur : commande « general » « %s » non valide." +msgstr "Erreur : la commande « agent %s » est invalide." #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 @@ -144,14 +167,14 @@ msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" -msgstr "préfixe « %s » non valide ; <1-32> permis" +msgstr "préfixe invalide « %s » ; <1-%d> autorisés" #: ../clients/cli/common.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid IP address: %s" -msgstr "adresse IPv4 « %s » non valide" +msgstr "adresse IP invalide : %s" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format @@ -159,6 +182,8 @@ msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" +"le second composant de la route (« %s ») n'est ni une adresse de rebond, ni " +"une métrique" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format @@ -166,13 +191,14 @@ msgid "invalid metric '%s'" msgstr "métrique « %s » non valide" #: ../clients/cli/common.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid route: %s" -msgstr "route IPv4 « %s » non valide" +msgstr "route invalide : %s" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" +"la route par défaut ne peut être ajoutée (NetworkManager la gère lui-même)" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "unmanaged" @@ -274,11 +300,11 @@ msgstr "non" #: ../clients/cli/common.c:531 msgid "yes (guessed)" -msgstr "" +msgstr "oui (par divination)" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "no (guessed)" -msgstr "" +msgstr "non (par divination)" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "No reason given" @@ -565,38 +591,29 @@ msgstr "L'installation DCB ou FCoE a échoué" msgid "teamd control failed" msgstr "échec du contrôle teamd" -# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:715 -#, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" -msgstr "ModemManager est indisponible" +msgstr "Le modem est en échec ou n'est plus disponible" -# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:718 -#, fuzzy msgid "Modem now ready and available" -msgstr "ModemManager est indisponible" +msgstr "Le modem est prêt et disponible" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "SIM PIN was incorrect" -msgstr "" +msgstr "Le code PIN de la SIM est incorrect" #: ../clients/cli/common.c:724 -#, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" -msgstr "Erreur : échec de l'activation de la connexion." +msgstr "L'activation de la nouvelle connexion a été mise en file d'attente" -# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:727 -#, fuzzy msgid "The device's parent changed" -msgstr "Le périphérique a été supprimé" +msgstr "Le parent du périphérique a changé" -# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/common.c:730 -#, fuzzy msgid "The device parent's management changed" -msgstr "Le périphérique a été supprimé" +msgstr "Le gestionnaire du périphérique parent a changé" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888 @@ -621,19 +638,19 @@ msgstr "" "« %s » n'est pas une configuration ou un nom de fichier d'équipe valide." #: ../clients/cli/common.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" -msgstr "Erreur : échec de la vérification de la connexion : %s\n" +msgstr "Erreur : échec de openconnect : %s\n" #: ../clients/cli/common.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" -msgstr "Erreur : la connexion n'est pas valide : %s\n" +msgstr "Erreur : échec de openconnect avec l'état %d\n" #: ../clients/cli/common.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" -msgstr "Erreur : la connexion n'est pas valide : %s\n" +msgstr "Erreur : échec de openconnect avec le signal %d" #: ../clients/cli/common.c:1045 #, c-format @@ -641,6 +658,9 @@ msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" +"Avertissement : le mot de passe pour « %s » n'est pas indiqué dans le " +"paramètre« passwd-file » et nmcli ne peut le demander à l'utilisateur sans " +"l'option « --ask ».\n" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:41 @@ -665,36 +685,32 @@ msgid "VPN type: " msgstr "Type de VPN :" #: ../clients/cli/connections.c:48 -#, fuzzy msgid "Master: " -msgstr "Maître de bond (fusion) :" +msgstr "Maître :" #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin d'accès) : " #: ../clients/cli/connections.c:50 -#, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " -msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin d'accès) : " +msgstr "Connexion VPN (nom, UUID, ou chemin) : " #: ../clients/cli/connections.c:51 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " -msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin d'accès) : " +msgstr "Connexion(s) (nom, UUID, ou path) : " #: ../clients/cli/connections.c:52 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " -msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin d'accès) : " +msgstr "Connexon(s) (nom, UUID, path ou apath) : " #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Tunnel mode: " -msgstr "" +msgstr "Mode tunnel :" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " -msgstr "" +msgstr "Mode MACVLAN : " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 @@ -741,9 +757,8 @@ msgstr "AUTOCONNECT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:79 -#, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" -msgstr "AUTOCONNECT" +msgstr "AUTOCONNECT-PRIORITY" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:80 @@ -793,9 +808,8 @@ msgstr "ÉTAT" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:85 -#, fuzzy msgid "ACTIVE-PATH" -msgstr "CHEMIN-MAÎTRE" +msgstr "ACTIVE-PATH" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:195 @@ -893,7 +907,7 @@ msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -932,33 +946,42 @@ msgid "" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" -"Utilisation : nmcli connection { COMMAND | help }\n" +"Syntaxe : nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" -"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " -"load }\n" +"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " +"reload | load }\n" "\n" -" show configured [[id | uuid | path] ]\n" -" show active [[id | uuid | path | apath] ]\n" +" show [--active] [--order ]\n" +" show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" +" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " +"]\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" +" down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" -" down [id | uuid | path | apath] \n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " +"([+|-]. )+]\n" "\n" -" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " +")+\n" "\n" -" modify [id | uuid | path] . \n" +" clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" +" monitor [id | uuid | path] ...\n" +"\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" +" import [--temporary] type file \n" +"\n" +" export [id | uuid | path] []\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:294 #, c-format @@ -988,7 +1011,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1020,7 +1043,8 @@ msgstr "" "par son\n" "nom, UUID ou chemin D-Bus.\n" "\n" -"ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ]\n" +"ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activer un périphérique avec une connexion. Le profil de connexion est " "automatiquement\n" @@ -1029,6 +1053,8 @@ msgstr "" "ifname - spécifie le périphérique sur lequel activer la connexion\n" "ap - spécifie sur quel AP se connecter (valide pour Wi-Fi uniquement)\n" "nsp - spécifie sur quel NSP se connecter (valide pour WiMAX uniquement)\n" +"passwd-file - fichier contenant les mots de passe requis pour l'activation " +"de la connexion\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:336 @@ -1512,50 +1538,46 @@ msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN déconnecté" #: ../clients/cli/connections.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion : %s" +msgstr "Erreur lors de la mise à jour des secrets pour l'objet %s : %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:764 -#, fuzzy msgid "Connection profile details" -msgstr "Détails de connexion" +msgstr "Informations de profil de connexion" #: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" -msgstr "Erreur : « device show » : %s" +msgstr "Erreur : « connection show » : %s" #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" msgstr "jamais" #: ../clients/cli/connections.c:1157 -#, fuzzy msgid "Activate connection details" -msgstr "Détails de la connexion active" +msgstr "Informations d'activation de connexion" #: ../clients/cli/connections.c:1393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" -msgstr "champ « %s » non valide ; champs autorisés : %s" +msgstr "champ invalide « %s » ; champs autorisés : %s et %s, ou %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' has to be alone" -msgstr "champ « %s » doit être seul" +msgstr "« %s » doit être seul" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1634 -#, fuzzy msgid "NetworkManager active profiles" -msgstr "État de NetworkManager" +msgstr "Profils actifs NetworkManager" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:1635 -#, fuzzy msgid "NetworkManager connection profiles" -msgstr "NetworkManager est en veille" +msgstr "Profils de connexion NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389 #: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420 @@ -1578,9 +1600,9 @@ msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Erreur : le paramètre %s est manquant." #: ../clients/cli/connections.c:1696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." -msgstr "Erreur : %s - connexion introuvable." +msgstr "Erreur : %s - profil de connexion introuvable." #: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452 #: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292 @@ -1667,11 +1689,13 @@ msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Connexion activée avec succès (chemin D-Bus actif : %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" -msgstr "Connexion activée avec succès (chemin D-Bus actif : %s)\n" +msgstr "" +"Connexion activée avec succès (maître attendant les esclaves) (chemin D-Bus " +"actif : %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002 #, c-format @@ -1699,9 +1723,9 @@ msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Erreur : l'activation de la connexion a échoué : %s" #: ../clients/cli/connections.c:2225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" -msgstr "Erreur : échec de la suppression de la valeur de « %s » : %s\n" +msgstr "Erreur : échec de lecture du fichier de mot de passe « %s » : %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2237 #, c-format @@ -1760,19 +1784,19 @@ msgid "Error: No connection specified." msgstr "Erreur : aucune connexion spécifiée." #: ../clients/cli/connections.c:2602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Erreur : « %s » n'est pas une connexion active." #: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all active connections found." -msgstr "Erreur : « %s » n'est pas une connexion active." +msgstr "Erreur : toutes les connexions n'ont pas été trouvées." #: ../clients/cli/connections.c:2612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no active connection provided." -msgstr "Erreur : impossible d'activer la connexion : %s.\n" +msgstr "Erreur : aucune connexion fournie.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702 #, c-format @@ -1812,39 +1836,35 @@ msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Erreur : « p-key » : « %s » n'est pas une P_KEY InfiniBand valide." #: ../clients/cli/connections.c:3105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." -msgstr "Erreur : « mtu » : « %s » n'est pas un MTU valide." +msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un UID/GID valide." #: ../clients/cli/connections.c:3149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." -msgstr "Erreur : « %s » : « %s » n'est pas valide ; %s " +msgstr "Erreur : « %s » : « %s » n'est pas un objet %s valide %s ." #: ../clients/cli/connections.c:3162 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi mode" -msgstr "Wi-Fi" +msgstr "Mode Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3171 -#, fuzzy msgid "InfiniBand transport mode" -msgstr "Mode de transport" +msgstr "Mode de transport Infiniband" #: ../clients/cli/connections.c:3183 msgid "ADSL protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocole ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:3194 -#, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" -msgstr "Authentification DSL" +msgstr "Encapsulation ADSL" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/cli/connections.c:3203 -#, fuzzy msgid "TUN device mode" -msgstr "Le périphérique a été supprimé" +msgstr "Mode de périphérique TUN" #: ../clients/cli/connections.c:3216 #, c-format @@ -1860,6 +1880,7 @@ msgstr "Erreur : « %s » : « %s » n'est pas valide ; %s " #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" +"Avertissement : master='%s' ne correspond à un aucun profil existant.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3441 #, c-format @@ -1868,18 +1889,19 @@ msgstr "Erreur : « %s » : « %s » n'est pas valide ; utilisez <%u-%u>. #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" -msgstr[0] "Il existe 1 argument optionnel pour le type de connexion « %s ».\n" -msgstr[1] "Il existe 1 argument optionnel pour le type de connexion « %s ».\n" +msgstr[0] "Il existe %d argument optionnel pour le type de connexion « %s ».\n" +msgstr[1] "" +"Il existe %d arguments optionnels pour le type de connexion « %s ».\n" #: ../clients/cli/connections.c:3500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" -msgstr[0] "Souhaitez-vous le fournir ? (oui/non) [yes]" -msgstr[1] "Souhaitez-vous le fournir ? (oui/non) [yes]" +msgstr[0] "Souhaitez-vous le fournir ? %s" +msgstr[1] "Souhaitez-vous les fournir ? %s" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3517 @@ -1902,9 +1924,9 @@ msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "MAC dupliqué [none] : " #: ../clients/cli/connections.c:3592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transport mode %s" -msgstr "Mode de transport" +msgstr "Mode de transport %s" #: ../clients/cli/connections.c:3605 msgid "Parent interface [none]: " @@ -1927,9 +1949,9 @@ msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mode %s" -msgstr "Mode" +msgstr "Mode %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857 @@ -1940,7 +1962,7 @@ msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3694 msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736 #: ../clients/cli/connections.c:4223 @@ -1953,9 +1975,8 @@ msgstr "Service [none] : " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3730 -#, fuzzy msgid "mobile broadband" -msgstr "Haut débit mobile" +msgstr "haut débit mobile" #: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173 msgid "Username [none]: " @@ -1963,14 +1984,13 @@ msgstr "Nom d'utilisateur [none] : " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3749 -#, fuzzy msgid "bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bluetooth type %s" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth type %s" #: ../clients/cli/connections.c:3762 #, c-format @@ -2005,7 +2025,7 @@ msgstr "Mode de liaison [balance-rr] : " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3843 msgid "bond" -msgstr "" +msgstr "bond" #: ../clients/cli/connections.c:3865 msgid "Bonding primary interface [none]: " @@ -2017,9 +2037,9 @@ msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Erreur : « primary » : « %s » n'est pas un nom d'interface valide.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" -msgstr "Surveillance du lien" +msgstr "Mode de supervision de bonding %s" #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format @@ -2072,13 +2092,12 @@ msgstr "arp-ip-target de liaison [none] : " #: ../clients/cli/connections.c:3943 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " -msgstr "" +msgstr "débit LACP (« slow » ou « fast ») [slow]: " #: ../clients/cli/connections.c:3949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" -msgstr "" -"Erreur : « master » : « %s » n'est pas un nom d'interface ou UUID valide." +msgstr "Erreur : « lacp_rate » : « %s » est invalide (« slow » ou « fast »).\n" #: ../clients/cli/connections.c:3972 msgid "Team JSON configuration [none]: " @@ -2094,24 +2113,22 @@ msgstr "équipe-esclave" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4007 -#, fuzzy msgid "bridge" -msgstr "Pont" +msgstr "bridge" #: ../clients/cli/connections.c:4013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable STP %s" -msgstr "Activer STP (oui/non) [yes] : " +msgstr "Activer STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" -msgstr "Erreur : « stp » : %s." +msgstr "Erreur : « stp » : %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4026 -#, fuzzy msgid "STP priority [32768]: " -msgstr "Priorité STP [128] : " +msgstr "Priorité STP [32768] : " #: ../clients/cli/connections.c:4030 #, c-format @@ -2159,18 +2176,17 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4088 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" -msgstr "" +msgstr "Activer l'écoute IGMP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" -msgstr "Erreur : « stp » : %s." +msgstr "Erreur: « multicast-snooping » : %s.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4120 -#, fuzzy msgid "bridge-slave" -msgstr "équipe-esclave" +msgstr "bridge-slave" #: ../clients/cli/connections.c:4125 msgid "Bridge port priority [32]: " @@ -2181,14 +2197,14 @@ msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Coût du chemin d'accès STP du port Bridge [100] : " #: ../clients/cli/connections.c:4152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hairpin %s" -msgstr "Mode Hairpin" +msgstr "Hairpin %s" #: ../clients/cli/connections.c:4157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" -msgstr "Erreur : « hairpin » : %s." +msgstr "Erreur : « hairpin » : %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855 @@ -2216,42 +2232,39 @@ msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" -msgstr "Connexion ADSL %d" +msgstr "Encapsulation ADSL %s" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4245 msgid "macvlan" -msgstr "" +msgstr "macvlan" #: ../clients/cli/connections.c:4251 #, c-format msgid "Tap %s" -msgstr "" +msgstr "Tap %s" #: ../clients/cli/connections.c:4256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" -msgstr "Erreur : « stp » : %s." +msgstr "Erreur : « tap » : %s." #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 #: ../libnm/nm-device.c:1826 msgid "VXLAN" -msgstr "" +msgstr "VXLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601 -#, fuzzy msgid "Parent device [none]: " -msgstr "Interface parent [none] : " +msgstr "Périphérique parent [none] : " #: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" -msgstr "" -"Erreur : « dev » : « %s » n'est pas un UUID, un nom d'interface, ni une " -"adresse MAC." +msgstr "Erreur : « dev » : « %s » n'est pas un UUID ou un nom d'interface." #: ../clients/cli/connections.c:4291 #, fuzzy @@ -2292,24 +2305,22 @@ msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Erreur : « miimon » : « %s » n'esy pas un numéro valide <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4374 -#, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " -msgstr "Adresse IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none] : " +msgstr "Adresse IPv4 (IP[/plen]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4376 -#, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " -msgstr "Adresse IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none] : " +msgstr "Adresse IPv6 (IP[/plen]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" -msgstr " Ajout de l'adresse réussi : %s %s\n" +msgstr " Adresse ajoutée avec succès : %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" -msgstr " Avertissement : adresse déjà présente : %s %s\n" +msgstr " Avertissement : adresse déjà présente : %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4394 #, c-format @@ -2323,25 +2334,23 @@ msgid "Error: " msgstr "Erreur : " #: ../clients/cli/connections.c:4416 -#, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]: " -msgstr "Adresse IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none] : " +msgstr "Passerelle IPv4 [none] : " #: ../clients/cli/connections.c:4419 -#, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]: " -msgstr "Adresse IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none] : " +msgstr "Passerelle IPv6 [none] : " #: ../clients/cli/connections.c:4439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" -msgstr "Erreur : argument supplémentaire « %s » non valide." +msgstr "Erreur: adresse de passerelle invalide « %s »\n" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" -msgstr "Souhaitez-vous ajouter des adresses IP ? (oui/non) [yes]" +msgstr "Souhaitez-vous ajouter des adresses IP ? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4460 #, c-format @@ -2415,9 +2424,9 @@ msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Erreur : l'argument . est manquant." #: ../clients/cli/connections.c:4663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." -msgstr "Erreur : les champs pour les options « %s » sont manquants." +msgstr "Erreur : la valeur de l'argument « %s » est requise." #: ../clients/cli/connections.c:4681 #, c-format @@ -2430,9 +2439,9 @@ msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Erreur : non valide, ou le paramètre « %s » n'est pas autorisé : %s." #: ../clients/cli/connections.c:4700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." -msgstr "Erreur : impossible d'obtenir les paramètres système." +msgstr "Erreur : je ne sais pas comment créer le paramètre « %s »." #: ../clients/cli/connections.c:4710 #, c-format @@ -2445,9 +2454,9 @@ msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Erreur : échec de la modification de %s.%s : %s." #: ../clients/cli/connections.c:4741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." -msgstr "Erreur : échec de la suppression de la valeur de « %s » : %s\n" +msgstr "Erreur : échec lors de la supression d'une valeur de %s.%s : %s." #: ../clients/cli/connections.c:4775 #, c-format @@ -2456,9 +2465,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4783 -#, fuzzy msgid "Error: redundant 'master' option." -msgstr "Erreur : paramètre manquant pour l'option « %s »." +msgstr "Erreur : option « master » redondante." #: ../clients/cli/connections.c:4796 msgid "Error: 'master' is required." @@ -2559,9 +2567,9 @@ msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Erreur : « stp » : %s." #: ../clients/cli/connections.c:5747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." -msgstr "Erreur : « stp » : %s." +msgstr "Erreur : « multicast-snooping » : %s." #: ../clients/cli/connections.c:5866 #, c-format @@ -2573,9 +2581,9 @@ msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Erreur : « vpn-type » est requis." #: ../clients/cli/connections.c:5922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" -msgstr "Erreur : « vpn-type » : %s." +msgstr "Avertissement : « vpn-type » : %s est inconnu.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5983 #, c-format @@ -2583,19 +2591,17 @@ msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Erreur : « channel » : « %s » est non valide ; utilisez <1-13>." #: ../clients/cli/connections.c:6034 -#, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilisateur : " #: ../clients/cli/connections.c:6043 #, c-format msgid "Protocol %s" -msgstr "" +msgstr "Protocole %s" #: ../clients/cli/connections.c:6046 -#, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." -msgstr "Erreur : « nsp » est requis." +msgstr "Erreur : « protocol » est requis." #: ../clients/cli/connections.c:6105 #, fuzzy @@ -2712,37 +2718,37 @@ msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un type de connexion valide." #: ../clients/cli/connections.c:6581 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" -msgstr "" +msgstr "Erreur : passerelle IPv4 fournie sans adresses IPv4" #: ../clients/cli/connections.c:6585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" -msgstr "Erreur : aucune interface spécifiée." +msgstr "Erreur : plusieurs passerelles IPv4 indiquées" #: ../clients/cli/connections.c:6589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" -msgstr "passerelle « %s » non valide" +msgstr "Erreur : passerelle IPv4 invalide « %s »" #: ../clients/cli/connections.c:6614 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" -msgstr "" +msgstr "Erreur : passerelle IPv6 fournie sans adresses IPv6" #: ../clients/cli/connections.c:6618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" -msgstr "Erreur : aucune interface spécifiée." +msgstr "Erreur : plusieurs passerelles IPv6 indiquées" #: ../clients/cli/connections.c:6622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" -msgstr "passerelle « %s » non valide" +msgstr "Erreur : passerelle IPv6 invalide « %s »" #: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" -msgstr "Erreur : échec de l'ajout de la connexion « %s » : (%d) %s" +msgstr "Erreur: impossible d'ajouter la connexion « %s » : %s" #: ../clients/cli/connections.c:6675 #, c-format @@ -2765,9 +2771,9 @@ msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Erreur : « autoconnect » : %s." #: ../clients/cli/connections.c:6978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'save': %s." -msgstr "Erreur : « stp » : %s." +msgstr "Erreur: « save » : %s." #: ../clients/cli/connections.c:6995 msgid "Interface name [*]: " @@ -2781,7 +2787,7 @@ msgstr "Erreur : l'argument « ifname » est requis." #: ../clients/cli/connections.c:7002 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." -msgstr "" +msgstr "Erreur : paramètre « ifname » non visible avant « %s »." #: ../clients/cli/connections.c:7011 #, c-format @@ -2799,7 +2805,7 @@ msgstr "['%s' setting values]\n" #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" @@ -2817,19 +2823,20 @@ msgid "" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Menu principal ]---\n" -"goto [ | ] :: se rendre sur un paramètre ou une " +"goto [ | ] :: aller sur un réglage ou une " "propriété\n" -"remove [.] | :: supprimer le paramètre ou " -"réinitialiser la valeur de la propriété\n" -"set [. ] :: définir la valeur de la propriété\n" -"describe [.] :: décrire la propriété\n" -"print [all] :: imprimer la connexion\n" -"verify [all] :: vérifier la connexion\n" -"save :: enregistrer la connexion\n" -"activate [] [/|] :: activer la la connexion\n" -"back :: aller un niveau au-dessus (retour)\n" -"help/? [] :: imprimer cette aide\n" -"nmcli :: configuration nmcli\n" +"remove [.] | :: supprimer la valeur d'un réglage ou " +"d'une propriété\n" +"set [. ] :: définir la valeur d'une propriété\n" +"describe [.] :: décrire une propriété\n" +"print [all | [.]] :: afficher la connexion\n" +"verify [all | fix] :: vérifier la connexion\n" +"save [persistent|temporary] :: enregistrer la connexion\n" +"activate [] [/|] :: activer la connexion\n" +"back :: remonter d'un niveau (retour " +"arrière)\n" +"help/? [] :: afficher cette aide\n" +"nmcli :: configuration de nmcli\n" "quit :: quitter nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:8144 @@ -3603,14 +3610,14 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Erreur : la suppression de la connexion a échoué : %s" #: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unknown connection '%s'\n" -msgstr "Erreur : connexion inconnue : %s\n" +msgstr "Erreur : connexion inconnue : « %s »\n" #: ../clients/cli/connections.c:10433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no connection provided." -msgstr "Erreur : aucune connexion spécifiée." +msgstr "Erreur : aucune connexion indiquée." #. truncate trailing ", " #: ../clients/cli/connections.c:10458 @@ -3640,14 +3647,14 @@ msgid "Error: not all connections found." msgstr "Erreur : « %s » n'est pas une commande « connection » valide." #: ../clients/cli/connections.c:10571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." -msgstr "Erreur : échec de l'ajout de la connexion « %s » : (%d) %s" +msgstr "Erreur : échec lors du rechargement des connexions : %s." #: ../clients/cli/connections.c:10603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." -msgstr "Erreur : échec de l'ajout de la connexion « %s » : (%d) %s" +msgstr "Erreur : échec lors du rechargement de la connexion : %s." #: ../clients/cli/connections.c:10611 #, c-format @@ -3722,17 +3729,16 @@ msgstr "Erreur : échec de la suppression de la valeur de « %s » : %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:10976 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" -msgstr "" +msgstr "chaîne incorrecte « %s » de l'option « --order »" #: ../clients/cli/connections.c:11002 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" -msgstr "" +msgstr "élément incorrect « %s » de l'option « --order »" #: ../clients/cli/connections.c:11089 -#, fuzzy msgid "'--order' argument is missing" -msgstr "Erreur : le paramètre %s est manquant." +msgstr "l'argument de « --order » est manquant" #: ../clients/cli/connections.c:11154 #, c-format @@ -3745,9 +3751,8 @@ msgid "Interface: " msgstr "Interface : " #: ../clients/cli/devices.c:36 -#, fuzzy msgid "Interface(s): " -msgstr "Interface : " +msgstr "Interface(s) : " #. 3 #. 20 @@ -3763,9 +3768,8 @@ msgstr "CON-UUID" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:58 -#, fuzzy msgid "NM-TYPE" -msgstr "TYPE" +msgstr "NM-TYPE" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:59 @@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr "IP-IFACE" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102 msgid "IS-SOFTWARE" -msgstr "" +msgstr "IS-SOFTWARE" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:71 @@ -3838,17 +3842,17 @@ msgstr "MICROLOGICIEL-MANQUANT" #. 18 #: ../clients/cli/devices.c:74 msgid "NM-PLUGIN-MISSING" -msgstr "" +msgstr "NM-PLUGIN-MISSING" #. 19 #: ../clients/cli/devices.c:75 msgid "PHYS-PORT-ID" -msgstr "" +msgstr "PHYS-PORT-ID" #. 23 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "METERED" -msgstr "" +msgstr "METERED" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:90 @@ -3878,7 +3882,7 @@ msgstr "PORTEUSE" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:112 msgid "S390-SUBCHANNELS" -msgstr "" +msgstr "S390-SUBCHANNELS" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731 @@ -3919,12 +3923,12 @@ msgstr "ADHOC" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:128 msgid "2GHZ" -msgstr "" +msgstr "2GHZ" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:129 msgid "5GHZ" -msgstr "" +msgstr "5GHZ" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:138 @@ -4031,7 +4035,7 @@ msgstr "ESCLAVES" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:201 msgid "PARENT" -msgstr "" +msgstr "PARENT" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:202 @@ -4076,7 +4080,7 @@ msgstr "BRIDGE" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:240 msgid "BLUETOOTH" -msgstr "" +msgstr "BLUETOOTH" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:241 @@ -4086,74 +4090,72 @@ msgstr "CONNEXIONS" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:253 msgid "CHASSIS-ID" -msgstr "" +msgstr "CHASSIS-ID" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:254 msgid "PORT-ID" -msgstr "" +msgstr "PORT-ID" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:255 msgid "PORT-DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "PORT-DESCRIPTION" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:256 -#, fuzzy msgid "SYSTEM-NAME" -msgstr "NOM D'UTILISATEUR" +msgstr "SYSTEM-NAME" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:257 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "SYSTEM-DESCRIPTION" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:258 -#, fuzzy msgid "SYSTEM-CAPABILITIES" -msgstr "CAPACITÉS" +msgstr "SYSTEM-CAPABILITIES" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:259 msgid "IEEE-802-1-PVID" -msgstr "" +msgstr "IEEE-802-1-PVID" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:260 msgid "IEEE-802-1-PPVID" -msgstr "" +msgstr "IEEE-802-1-PPVID" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:261 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS" -msgstr "" +msgstr "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "IEEE-802-1-VID" -msgstr "" +msgstr "IEEE-802-1-VID" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:263 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME" -msgstr "" +msgstr "IEEE-802-1-VLAN-NAME" #. 12 #: ../clients/cli/devices.c:264 msgid "DESTINATION" -msgstr "" +msgstr "DESTINATION" #. 13 #: ../clients/cli/devices.c:265 msgid "CHASSIS-ID-TYPE" -msgstr "" +msgstr "CHASSIS-ID-TYPE" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:266 msgid "PORT-ID-TYPE" -msgstr "" +msgstr "PORT-ID-TYPE" #: ../clients/cli/devices.c:283 #, fuzzy, c-format @@ -5959,9 +5961,9 @@ msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" -msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un type de connexion valide." +msgstr "« %s » n'est pas un profil de connexion VPN" #: ../clients/cli/settings.c:3120 #, fuzzy, c-format @@ -5991,6 +5993,17 @@ msgid "" "\n" "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" msgstr "" +"Saisissez des connexions secondaires qui peuvent être activées quand cette \n" +"connexion est active. Les connexions peuvent être indiquées soit par leur " +"UUID \n" +"ou leur identifiant (nom), nmcli les traduisant de manière transparente en " +"UUID.\n" +"N.B. : NetworkManager ne prend en charge actuellement que les connexions " +"VPN\n" +"en tant que connexions secondaires.\n" +"Les éléments peuvent être séparés par des virgules ou des espaces.\n" +"\n" +"Exemple : private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" #: ../clients/cli/settings.c:3240 msgid "" @@ -8935,11 +8948,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" +"impossible de charger le greffon VPN dans « %s » : nom de greffon manquant" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" +"impossible de charger le greffon VPN dans « %s » : nom de service manquant" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183 #, c-format @@ -8950,6 +8965,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" +"impossible de charger la méthode nm_vpn_editor_plugin_factory() depuis %s " +"(%s)" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256 #, c-format @@ -8998,15 +9015,15 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842 msgid "missing filename to load VPN plugin info" -msgstr "" +msgstr "nom de fichier manquant pour charger les informations de greffon VPN" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854 msgid "missing name for VPN plugin info" -msgstr "" +msgstr "nom manquant pour les informations de greffon VPN" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863 msgid "missing service for VPN plugin info" -msgstr "" +msgstr "service manquant pour les informations de greffon VPN" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804 msgid "Bluetooth" @@ -10003,13 +10020,12 @@ msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:287 -#, fuzzy msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" -msgstr "client DHCP « %s » non pris en charge" +msgstr "Identifiant de client DHCPv4 encodé en hexadécimal" #: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Hostname to send to DHCP server" -msgstr "" +msgstr "Nom d'hôte à envoyer au serveur DHCP" #: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "barbar" @@ -10017,33 +10033,31 @@ msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "FQDN to send to DHCP server" -msgstr "" +msgstr "FQDN à envoyer au serveur DHCP" #: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "host.domain.org" -msgstr "" +msgstr "host.domain.org" #: ../src/nm-iface-helper.c:290 -#, fuzzy msgid "Route priority for IPv4" -msgstr "aucune priorité à supprimer" +msgstr "Priorité de route pour IPv4" #: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../src/nm-iface-helper.c:291 -#, fuzzy msgid "Route priority for IPv6" -msgstr "aucune priorité à supprimer" +msgstr "Priorité de route pour IPv6" #: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "1024" -msgstr "" +msgstr "1024" #: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifiant d'interface encodé en hexadécimal" #: ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" @@ -10064,7 +10078,7 @@ msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:373 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" -msgstr "" +msgstr "Un nom d'interface et un UUID sont requis." #: ../src/nm-iface-helper.c:379 #, c-format @@ -10087,7 +10101,6 @@ msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Domaine de journalisation « %s » inconnu" #: ../src/nm-manager.c:3625 -#, fuzzy msgid "VPN connection" msgstr "Connexion VPN" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0d769f8df8edbcfd15ff0a15bb10e75c091ac282..9f9b65d62f53c12465dc41bfab5bd37d59a7ea22 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -28,6 +28,11 @@ msgid "" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" +"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { secret | polkit | all }\n" +"\n" +"\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format @@ -143,9 +148,9 @@ msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "無効なプレフィックス '%s'; <1-32> 許可" #: ../clients/cli/common.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid IP address: %s" -msgstr "無効な IPv4 アドレス '%s'" +msgstr "無効な IP アドレス: %s" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format @@ -160,9 +165,9 @@ msgid "invalid metric '%s'" msgstr "無効なメトリック '%s'" #: ../clients/cli/common.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid route: %s" -msgstr "無効な IPv4 ルート '%s'" +msgstr "無効なルート: %s" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" @@ -512,13 +517,12 @@ msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "ModemManager は使用できません" #: ../clients/cli/common.c:718 -#, fuzzy msgid "Modem now ready and available" -msgstr "ModemManager は使用できません" +msgstr "モデムが準備されましたので利用可能です" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "SIM PIN was incorrect" -msgstr "" +msgstr "SIM PIN が間違っています" #: ../clients/cli/common.c:724 #, fuzzy @@ -1445,9 +1449,8 @@ msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "接続の保存中にエラーが発生しました: %s" #: ../clients/cli/connections.c:764 -#, fuzzy msgid "Connection profile details" -msgstr "接続の詳細" +msgstr "接続プロファイルの詳細" #: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169 #, fuzzy, c-format @@ -1626,9 +1629,9 @@ msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "エラー: 接続のアクティベーションに失敗: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" -msgstr "エラー: '%s' の値の削除に失敗しました: %s\n" +msgstr "passwd-file '%s'の読み込みに失敗: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2237 #, c-format @@ -1655,9 +1658,9 @@ msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "有効な接続、デバイスいずれも指定されていません" #: ../clients/cli/connections.c:2402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." -msgstr "エラー: 接続は無効です: %s\n" +msgstr "エラー: 接続 '%s' が存在しません。" #: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325 #: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752 @@ -1671,14 +1674,15 @@ msgid "preparing" msgstr "準備中" #: ../clients/cli/connections.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" -msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に追加されました。\n" +msgstr "接続 '%s' (%s) が正常に削除されました。\n" #: ../clients/cli/connections.c:2499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "接続が正常にアクティベートされました (D-Bus アクティブパス: %s)\n" +msgstr "" +"接続 '%s' が正常に非アクティブ化されました (D-Bus アクティブパス: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391 #: ../clients/cli/connections.c:10590 @@ -1687,7 +1691,7 @@ msgid "Error: No connection specified." msgstr "エラー: 接続が指定されていません。" #: ../clients/cli/connections.c:2602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "エラー: '%s' はアクティブな接続ではありません。" @@ -1697,9 +1701,9 @@ msgid "Error: not all active connections found." msgstr "エラー: '%s' はアクティブな接続ではありません。" #: ../clients/cli/connections.c:2612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no active connection provided." -msgstr "エラー: 接続をアクティベートできません: %s。\n" +msgstr "エラー: アクティブな接続がありません。" #: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702 #, c-format @@ -1749,9 +1753,8 @@ msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "エラー: '%s': '%s' は無効です; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3162 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi mode" -msgstr "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi モード" #: ../clients/cli/connections.c:3171 #, fuzzy @@ -1760,7 +1763,7 @@ msgstr "トランスポートモード" #: ../clients/cli/connections.c:3183 msgid "ADSL protocol" -msgstr "" +msgstr "ADSL プロトコル" #: ../clients/cli/connections.c:3194 #, fuzzy @@ -1876,7 +1879,6 @@ msgstr "サービス [none]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3730 -#, fuzzy msgid "mobile broadband" msgstr "モバイルブロードバンド" @@ -1886,9 +1888,8 @@ msgstr "ユーザー名 [none]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3749 -#, fuzzy msgid "bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3756 #, fuzzy, c-format @@ -2221,14 +2222,14 @@ msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv6 アドレス (IP[/plen] [gateway]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" -msgstr "アドレスが正常に追加されました: %s %s\n" +msgstr " アドレスが正常に追加されました: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" -msgstr " 警告: アドレスは既にあります: %s %s\n" +msgstr " 警告: アドレスがすでにあります: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4394 #, c-format @@ -2502,19 +2503,17 @@ msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "エラー: 'チャンネル': '%s' は無効です; <1-13> を使用してください。" #: ../clients/cli/connections.c:6034 -#, fuzzy msgid "Username: " -msgstr "ユーザー名" +msgstr "ユーザー名: " #: ../clients/cli/connections.c:6043 #, c-format msgid "Protocol %s" -msgstr "" +msgstr "プロトコル %s" #: ../clients/cli/connections.c:6046 -#, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." -msgstr "エラー: 'nsp' が必要です。" +msgstr "エラー: 'protocol' が必要です。" #: ../clients/cli/connections.c:6105 #, fuzzy @@ -2633,14 +2632,14 @@ msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" -msgstr "エラー: インターフェースが指定されていません。" +msgstr "エラー: 複数の IPv4 ゲートウェイが指定されています" #: ../clients/cli/connections.c:6589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" -msgstr "無効なゲートウェイ '%s'" +msgstr "エラー: 無効な IPv4 ゲートウェイ '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:6614 #, c-format @@ -2648,14 +2647,14 @@ msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" -msgstr "エラー: インターフェースが指定されていません。" +msgstr "エラー: 複数の IPv6 ゲートウェイが指定されています" #: ../clients/cli/connections.c:6622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" -msgstr "無効なゲートウェイ '%s'" +msgstr "エラー: 無効な IPv6 ゲートウェイ '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223 #, fuzzy, c-format @@ -3264,9 +3263,9 @@ msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "この接続には設定 '%s' はありません。\n" #: ../clients/cli/connections.c:9450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" -msgstr "エラー: 無効なプロパティ: %s\n" +msgstr "エラー: 無効なプロパティ: %s%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:9452 #, fuzzy @@ -3294,9 +3293,9 @@ msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" -msgstr "エラー: '%s' は無効な追加引数です。" +msgstr "エラー: 無効な引数 '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:9545 #, fuzzy, c-format @@ -3474,9 +3473,9 @@ msgid "New connection name: " msgstr "新規の接続" #: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: argument is missing." -msgstr "エラー: %s 引数がありません。" +msgstr "エラー: 引数がありません。" #: ../clients/cli/connections.c:10287 #, fuzzy, c-format @@ -3494,14 +3493,14 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "エラー: 接続の削除に失敗しました: %s" #: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unknown connection '%s'\n" -msgstr "エラー: 不明な接続です: %s\n" +msgstr "エラー: 不明な接続 '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:10433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no connection provided." -msgstr "エラー: 接続が指定されていません。" +msgstr "エラー: 接続がありません。" #. truncate trailing ", " #: ../clients/cli/connections.c:10458 @@ -3620,9 +3619,8 @@ msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:11089 -#, fuzzy msgid "'--order' argument is missing" -msgstr "エラー: %s 引数がありません。" +msgstr "'--order' 引数がありません" #: ../clients/cli/connections.c:11154 #, c-format @@ -3966,7 +3964,7 @@ msgstr "ブリッジ" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:240 msgid "BLUETOOTH" -msgstr "" +msgstr "BLUETOOTH" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:241 @@ -4409,9 +4407,9 @@ msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" -msgstr "エラー: デバイス'%s' が見つかりません" +msgstr "エラー: デバイス'%s' が見つかりません。\n" #: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902 #, fuzzy, c-format @@ -4506,14 +4504,14 @@ msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "成功: デバイス '%s' は正常にアクティベートされました。" #: ../clients/cli/devices.c:1481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" -msgstr "エラー: 接続のアクティベートに失敗しました: (%d) %s。" +msgstr "エラー: 接続のアクティベーションに失敗しました: (%d) %s.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" -msgstr "エラー: ホスト名の設定に失敗しました: (%d) %s" +msgstr "エラー: Wi-Fi hotspot の設定に失敗しました: %s" #: ../clients/cli/devices.c:1520 #, fuzzy, c-format @@ -4521,9 +4519,9 @@ msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "エラー: 新規接続の追加、アクティベートに失敗しました: (%d) %s" #: ../clients/cli/devices.c:1530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" -msgstr "エラー: ホスト名の設定に失敗しました: (%d) %s" +msgstr "エラー: Wi-Fi hotspot の設定に失敗しました" #: ../clients/cli/devices.c:1532 #, c-format @@ -4564,14 +4562,14 @@ msgstr "エラー: 追加の引数は許可されていません: '%s'。" #: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791 #: ../clients/cli/devices.c:1964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" -msgstr "成功: デバイス '%s' は正常に切断されました。" +msgstr "デバイス '%s' が正常に切断されました。\n" #: ../clients/cli/devices.c:1779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" -msgstr "成功: デバイス '%s' は正常にアクティベートされました。" +msgstr "デバイス '%s' が正常に削除されました。\n" #: ../clients/cli/devices.c:1838 #, fuzzy, c-format @@ -4599,9 +4597,9 @@ msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "エラー: Wi-Fi デバイスが見つかりませんでした。" #: ../clients/cli/devices.c:1950 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" -msgstr "エラー: デバイス '%s' (%s) の切断に失敗しました: %s" +msgstr "エラー: デバイス '%s' (%s) の切断に失敗しました: %s\n" #: ../clients/cli/devices.c:2025 #, fuzzy, c-format @@ -4772,9 +4770,9 @@ msgstr "" "てください。" #: ../clients/cli/devices.c:3161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." -msgstr "不明なパラメーター: %s\n" +msgstr "エラー: 不明なパラメータ %s です。" #: ../clients/cli/devices.c:3180 #, fuzzy, c-format @@ -5246,9 +5244,9 @@ msgid "NetworkManager logging" msgstr "NetworkManager のロギング" #: ../clients/cli/general.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" -msgstr "エラー: ホスト名の設定に失敗しました: (%d) %s" +msgstr "エラー: ホスト名の設定に失敗しました: %s" #: ../clients/cli/general.c:680 #, fuzzy, c-format @@ -5500,14 +5498,14 @@ msgid "Success" msgstr "成功" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication message: %s\n" -msgstr "認証" +msgstr "認証メッセージ: %s\n" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication error: %s\n" -msgstr "認証" +msgstr "認証エラー: %s\n" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:118 #, fuzzy, c-format @@ -5520,9 +5518,9 @@ msgid "%d (key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" #: ../clients/cli/settings.c:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (passphrase)" -msgstr "%d (104/128-bit パスフレーズ)" +msgstr "%d (パスフレーズ)" #: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881 #, c-format diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 72c98244bf2c6f93fbed7c1b492b6a47c576ce24..fda9527d06b6016ff6f5c90818ae18ec1c95e5c6 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" -"Naudojimas: nmcli networking { KOMANDA | help }\n" +"Naudojimas: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" -" KOMANDA := { [ on | off ] }\n" +"COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 @@ -144,9 +144,9 @@ msgid "OPTION" msgstr "PARINKTIS" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" -msgstr "netinkamas priešdėlis „%s“; leidžiama <1-32>" +msgstr "netinkamas priešdėlis '%s'; leidžiama <1-%d>" #: ../clients/cli/common.c:384 #, fuzzy, c-format @@ -520,9 +520,8 @@ msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Nėra ModemManager" #: ../clients/cli/common.c:718 -#, fuzzy msgid "Modem now ready and available" -msgstr "Nėra ModemManager" +msgstr "Modemas dabar yra pasiruošęs ir prieinamas" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "SIM PIN was incorrect" @@ -565,19 +564,19 @@ msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "„%s=%s“ yra netinkama „%s“ konfigūracija" #: ../clients/cli/common.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" -msgstr "Klaida: ryšio patikrinimas nesėkmingas: %s\n" +msgstr "Klaida: openconnect nepavyko: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" -msgstr "Klaida: ryšio patikrinimas nesėkmingas: %s\n" +msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su būsena %d\n" #: ../clients/cli/common.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" -msgstr "Klaida: ryšio patikrinimas nesėkmingas: %s\n" +msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su signalu %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1045 #, c-format @@ -618,14 +617,12 @@ msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:50 -#, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " -msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " +msgstr "VPN ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:51 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " -msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): " +msgstr "Ryšys(-iai) (pavadinimas, UUID arba kelias): " #: ../clients/cli/connections.c:52 #, fuzzy @@ -638,7 +635,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " -msgstr "" +msgstr "MACVLAN veiksena: " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 @@ -1373,14 +1370,13 @@ msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:764 -#, fuzzy msgid "Connection profile details" -msgstr "Ryšio informacija" +msgstr "Išsamesnė ryšio profilio informacija" #: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" -msgstr "Klaida: „device show“: %s" +msgstr "Klaida: „connection show“: %s" #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" @@ -1403,14 +1399,12 @@ msgstr "laukas „%s“ turi būti vienintelis" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1634 -#, fuzzy msgid "NetworkManager active profiles" -msgstr "NetworkManager būsena" +msgstr "NetworkManager aktyvūs profiliai" #: ../clients/cli/connections.c:1635 -#, fuzzy msgid "NetworkManager connection profiles" -msgstr "NetworkManager užmigo" +msgstr "NetworkManager ryšio profiliai" #: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389 #: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420 @@ -1433,9 +1427,9 @@ msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta argumento %s." #: ../clients/cli/connections.c:1696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." -msgstr "Klaida: ryšio %s nėra." +msgstr "Klaida: %s - tokio ryšio profilio nėra." #: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452 #: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292 @@ -1574,9 +1568,9 @@ msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown device '%s'." -msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“" +msgstr "nežinomas įrenginys \"%s\"." #: ../clients/cli/connections.c:2319 #, fuzzy @@ -1584,9 +1578,9 @@ msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje" #: ../clients/cli/connections.c:2402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." -msgstr "Klaida: trūksta ryšio ID." +msgstr "Klaida: Ryšio \"%s\" nėra." #: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325 #: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752 @@ -1600,9 +1594,9 @@ msgid "preparing" msgstr "ruošiama" #: ../clients/cli/connections.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" -msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pridėtas.\n" +msgstr "Ryšys \"%s\" (%s) sėkmingai ištrintas." #: ../clients/cli/connections.c:2499 #, fuzzy, c-format @@ -1616,14 +1610,14 @@ msgid "Error: No connection specified." msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys." #: ../clients/cli/connections.c:2602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" -msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys." +msgstr "Klaida: \"%s\" nėra aktyvus ryšys.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all active connections found." -msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys." +msgstr "Klaida: rasti ne visi aktyvūs ryšiai." #: ../clients/cli/connections.c:2612 #, fuzzy, c-format @@ -1653,9 +1647,9 @@ msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." -msgstr "Klaida: „mtu“: „%s“ nėra tinkamas." +msgstr "Klaida: \"mtu\": \"%s\" nėra teisingas MTU." #: ../clients/cli/connections.c:3069 #, c-format @@ -1663,19 +1657,19 @@ msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Klaida: „parent“: „%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas." #: ../clients/cli/connections.c:3090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." -msgstr "Klaida: „p-key“: „%s“ nėra tinkamas." +msgstr "Klaida: \"p-key\": \"%s\" nėra teisingas InfiniBand P_KEY." #: ../clients/cli/connections.c:3105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." -msgstr "Klaida: „mtu“: „%s“ nėra tinkamas." +msgstr "Klaida: \"%s\" nėra teisingas UID/GID." #: ../clients/cli/connections.c:3149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." -msgstr "Klaida: „egress“: „%s“ yra netinkamas; %s." +msgstr "Klaida: \"%s\": \"%s\" nėra teisingas %s %s." #: ../clients/cli/connections.c:3162 msgid "Wi-Fi mode" @@ -1688,7 +1682,7 @@ msgstr "InfiniBand ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:3183 msgid "ADSL protocol" -msgstr "" +msgstr "ADSL protokolas" #: ../clients/cli/connections.c:3194 #, fuzzy @@ -1696,9 +1690,8 @@ msgid "ADSL encapsulation" msgstr "ADSL ryšys %d" #: ../clients/cli/connections.c:3203 -#, fuzzy msgid "TUN device mode" -msgstr "Įrenginys buvo pašalintas" +msgstr "TUN įrenginio veiksena" #: ../clients/cli/connections.c:3216 #, c-format @@ -1706,9 +1699,9 @@ msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:3238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " -msgstr "Klaida: „egress“: „%s“ yra netinkamas; %s." +msgstr "Klaida: \"%s\": \"%s\" nėra teisingas; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3416 #, c-format @@ -1716,9 +1709,9 @@ msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." -msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>." +msgstr "Klaida: \"%s\": \"%s\" nėra teisingas; naudokite <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3497 @@ -1745,13 +1738,13 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570 #: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783 msgid "MTU [auto]: " -msgstr "" +msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581 #: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715 #: ../clients/cli/connections.c:4101 msgid "MAC [none]: " -msgstr "" +msgstr "MAC [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:3544 msgid "Cloned MAC [none]: " @@ -1796,13 +1789,12 @@ msgstr "" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3694 msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736 #: ../clients/cli/connections.c:4223 -#, fuzzy msgid "Password [none]: " -msgstr "Slaptažodis: " +msgstr "Slaptažodis [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:3700 #, fuzzy @@ -1816,22 +1808,22 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173 msgid "Username [none]: " -msgstr "" +msgstr "Naudotojo vardas [nėra]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3749 msgid "bluetooth" -msgstr "" +msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bluetooth type %s" -msgstr "Bluetooth įrenginio adresas:" +msgstr "Bluetooth tipas %s" #: ../clients/cli/connections.c:3762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" -msgstr "Klaida: „p-key“: „%s“ nėra tinkamas." +msgstr "Klaida: \"bt-type\": \"%s\" nėra teisingas bluetooth tipas.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 @@ -1869,9 +1861,9 @@ msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:3868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" -msgstr "Klaida: „parent“: „%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas." +msgstr "Klaida: \"primary\": \"%s\" nėra teisingas sąsajos pavadinimas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3876 #, c-format @@ -1958,54 +1950,54 @@ msgid "Enable STP %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" -msgstr "Klaida: „stp“: %s." +msgstr "Klaida: \"stp\": %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4026 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4030 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" -msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>." +msgstr "Klaida: \"priority\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4038 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4042 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" -msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>." +msgstr "Klaida: \"forward-delay\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4051 msgid "Hello time [2]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" -msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>." +msgstr "Klaida: \"hello-time\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4063 msgid "Max age [20]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" -msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>." +msgstr "Klaida: \"max-age\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4075 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" -msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>." +msgstr "Klaida: \"ageing-time\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-1000000>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4088 #, c-format @@ -2013,9 +2005,9 @@ msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" -msgstr "Klaida: „stp“: %s." +msgstr "Klaida: \"multicast-snooping\": %s.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4120 @@ -2036,9 +2028,9 @@ msgid "Hairpin %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" -msgstr "Klaida: „hairpin“: %s" +msgstr "Klaida: \"hairpin\": %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855 @@ -2051,9 +2043,9 @@ msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" -msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>." +msgstr "Klaida: \"channel\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4200 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " @@ -2063,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871 #: ../libnm/nm-device.c:1822 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4227 #, fuzzy, c-format @@ -2081,9 +2073,9 @@ msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" -msgstr "Klaida: „stp“: %s." +msgstr "Klaida: \"tap\": %s.\n" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 @@ -2097,46 +2089,48 @@ msgid "Parent device [none]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" -msgstr "Klaida: „dev“: „%s“ nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas, nei MAC." +msgstr "Klaida: \"dev\": \"%s\" nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4291 -#, fuzzy msgid "Local address [none]: " -msgstr "Slaptažodis: " +msgstr "Vietinis adresas [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" -msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas." +msgstr "Klaida: \"local\": \"%s\" nėra teisingas IP adresas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>." +msgstr "" +"Klaida: \"source-port-min\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>." +msgstr "" +"Klaida: \"source-port-max\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4331 msgid "Destination port [8472]: " -msgstr "" +msgstr "Paskirties prievadas [8472]: " #: ../clients/cli/connections.c:4335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" -msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>." +msgstr "" +"Klaida: \"destination-port\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-65535>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4374 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " @@ -2147,9 +2141,9 @@ msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" -msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pridėtas.\n" +msgstr " Adresas sėkmingai pridėtas: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4392 #, c-format @@ -2186,7 +2180,7 @@ msgstr "Klaida: netinkamas papildomas argumentas „%s“." #: ../clients/cli/connections.c:4452 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" -msgstr "" +msgstr "Ar norite pridėti IP adresus? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4460 #, c-format @@ -2200,9 +2194,8 @@ msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4509 -#, fuzzy msgid "User ID [none]: " -msgstr "Slaptažodis: " +msgstr "Naudotojo ID [nėra]: " #: ../clients/cli/connections.c:4522 msgid "Group ID [none]: " @@ -2214,9 +2207,9 @@ msgid "Enable PI %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" -msgstr "Klaida: „stp“: %s." +msgstr "Error: \"pi\": %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4549 #, c-format @@ -2224,9 +2217,9 @@ msgid "Enable VNET header %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" -msgstr "Klaida: „vpn-type“: %s." +msgstr "Klaida: \"vnet-hdr\": %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4562 #, c-format @@ -2234,9 +2227,9 @@ msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" -msgstr "Klaida: „mode“: %s." +msgstr "Klaida: \"multi-queue\": %s.\n" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4581 @@ -2249,9 +2242,9 @@ msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "Sąsajos pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:4592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" -msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas." +msgstr "Klaida: \"local\": \"%s\" yra neteisingas; privalo būti IP adresas\n" #: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184 #, c-format @@ -2331,7 +2324,7 @@ msgstr "Klaida: būtinas „nsp“." #: ../clients/cli/connections.c:5127 msgid "PPPoE username: " -msgstr "" +msgstr "PPPoE naudotojo vardas: " #: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037 #, fuzzy @@ -2368,9 +2361,8 @@ msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Klaida: būtinas „dev“." #: ../clients/cli/connections.c:5355 -#, fuzzy msgid "VLAN ID <0-4094>: " -msgstr "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "VLAN ID <0-4094>: " #: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424 msgid "Error: 'id' is required." @@ -2392,9 +2384,9 @@ msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Klaida: „mode“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." -msgstr "Klaida: „parent“: „%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas." +msgstr "Klaida: \"primary\": \"%s\" yra neteisingas sąsajos pavadinimas." #: ../clients/cli/connections.c:5738 #, c-format @@ -2402,9 +2394,9 @@ msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Klaida: „stp“: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." -msgstr "Klaida: „stp“: %s." +msgstr "Klaida: \"multicast-snooping\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:5866 #, c-format @@ -2416,9 +2408,9 @@ msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Klaida: būtinas „vpn-type“." #: ../clients/cli/connections.c:5922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" -msgstr "Klaida: „vpn-type“: %s." +msgstr "Įspėjimas: \"vpn-type\": %s nežinoma.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5983 #, c-format @@ -2427,7 +2419,7 @@ msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>." #: ../clients/cli/connections.c:6034 msgid "Username: " -msgstr "" +msgstr "Naudotojo vardas: " #: ../clients/cli/connections.c:6043 #, c-format @@ -2435,9 +2427,8 @@ msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6046 -#, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." -msgstr "Klaida: būtinas „nsp“." +msgstr "Klaida: yra reikalinga \"protocol\"." #: ../clients/cli/connections.c:6105 #, fuzzy @@ -2446,34 +2437,32 @@ msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205 #: ../clients/cli/connections.c:6307 -#, fuzzy msgid "Error: 'mode' is required." -msgstr "Klaida: būtinas „dev“." +msgstr "Klaida: yra reikalinga \"mode\"." #: ../clients/cli/connections.c:6131 -#, fuzzy msgid "Error: 'mode' is not valid." -msgstr "Klaida: netinkama „dev“ komanda „%s“." +msgstr "Klaida: \"mode\" yra neteisinga." #: ../clients/cli/connections.c:6144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'tap': %s." -msgstr "Klaida: „stp“: %s." +msgstr "Klaida: \"tap\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'pi': %s." -msgstr "Klaida: „stp“: %s." +msgstr "Klaida: \"pi\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." -msgstr "Klaida: „vpn-type“: %s." +msgstr "Klaida: \"vnet-hdr\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." -msgstr "Klaida: „mode“: %s." +msgstr "Klaida: \"multi-queue\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:6321 #, fuzzy, c-format @@ -2485,14 +2474,13 @@ msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432 -#, fuzzy msgid "Error: 'remote' is required." -msgstr "Klaida: būtinas „master“." +msgstr "Klaida: yra reikalinga \"remote\"." #: ../clients/cli/connections.c:6337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" -msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas." +msgstr "Klaida: \"remote\": \"%s\" yra neteisinga; privalo būti IP adresas." #: ../clients/cli/connections.c:6351 #, fuzzy, c-format @@ -2500,33 +2488,32 @@ msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas." #: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." -msgstr "Klaida: „dev“: „%s“ nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas, nei MAC." +msgstr "Klaida: \"dev\": \"%s\" nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas." #: ../clients/cli/connections.c:6421 -#, fuzzy msgid "VXLAN ID: " -msgstr "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "VXLAN ID: " #: ../clients/cli/connections.c:6429 msgid "Remote: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." -msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>." +msgstr "Klaida: \"id\": \"%s\" nėra teisinga; naudokite <0-16777215>." #: ../clients/cli/connections.c:6464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" -msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas." +msgstr "Klaida: \"remote\": \"%s\" nėra teisingas IP adresas" #: ../clients/cli/connections.c:6473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" -msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas." +msgstr "Klaida: \"local\": \"%s\" nėra teisingas IP adresas" #: ../clients/cli/connections.c:6482 #, fuzzy, c-format @@ -3166,9 +3153,9 @@ msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys." #: ../clients/cli/connections.c:9450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" -msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s\n" +msgstr "Klaida: neteisinga savybė: %s%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:9452 #, fuzzy @@ -3193,17 +3180,17 @@ msgstr "Patikrinti ryšį: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:9495 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" -msgstr "" +msgstr "Klaida negali būti ištaisyta automatiškai.\n" #: ../clients/cli/connections.c:9512 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" -msgstr "Klaida: netinkamas papildomas argumentas „%s“." +msgstr "Klaida: neteisingas argumentas \"%s\"\n" #: ../clients/cli/connections.c:9545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" -msgstr "Klaida: nepavyiko įrašyti „%s“ (%s) ryšio: (%d) %s\n" +msgstr "Klaida: Nepavyko įrašyti \"%s\" (%s) ryšio: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:9552 #, c-format @@ -3211,9 +3198,9 @@ msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai įrašytas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:9553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" -msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pridėtas.\n" +msgstr "Ryšys \"%s\" (%s) sėkmingai atnaujintas.\n" #: ../clients/cli/connections.c:9586 #, c-format @@ -3371,9 +3358,8 @@ msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10260 -#, fuzzy msgid "New connection name: " -msgstr "Įveskite ryšio tipą: " +msgstr "Naujas ryšio pavadinimas: " #: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299 #, fuzzy, c-format @@ -3381,9 +3367,9 @@ msgid "Error: argument is missing." msgstr "Klaida: trūksta argumento %s." #: ../clients/cli/connections.c:10287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unexpected extra argument '%s'." -msgstr "Klaida: netikėtas argumentas „%s“" +msgstr "Klaida: netikėtas papildomas argumentas \"%s\"." #: ../clients/cli/connections.c:10356 #, fuzzy, c-format @@ -3396,9 +3382,9 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Klaida: nepavyko ištrinti ryšio: %s" #: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unknown connection '%s'\n" -msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s\n" +msgstr "Klaida: nežinomas ryšys \"%s\"\n" #: ../clients/cli/connections.c:10433 #, fuzzy, c-format @@ -3477,9 +3463,9 @@ msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:10699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." -msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." +msgstr "Klaida: nepavyko importuoti \"%s\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:10745 #, fuzzy @@ -3487,29 +3473,29 @@ msgid "Output file name: " msgstr "failo pavadinimas" #: ../clients/cli/connections.c:10769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." -msgstr "Klaida: netinkamas papildomas argumentas „%s“." +msgstr "Klaida: nežinomas papildomas argumentas: \"%s\"." #: ../clients/cli/connections.c:10789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." -msgstr "Klaida: trūksta ryšio ID." +msgstr "Klaida: ryšys nėra VPN." #: ../clients/cli/connections.c:10810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." -msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n" +msgstr "Klaida: nepavyko sukurti laikinojo failo %s." #: ../clients/cli/connections.c:10819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." -msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n" +msgstr "Klaida: nepavyko eksportuoti \"%s\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:10830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." -msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s." +msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti laikinojo failo \"%s\": %s." #: ../clients/cli/connections.c:10976 #, c-format @@ -3522,9 +3508,8 @@ msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:11089 -#, fuzzy msgid "'--order' argument is missing" -msgstr "Klaida: trūksta argumento %s." +msgstr "trūksta argumento \"--order\"" #: ../clients/cli/connections.c:11154 #, c-format @@ -3537,9 +3522,8 @@ msgid "Interface: " msgstr "Sąsaja: " #: ../clients/cli/devices.c:36 -#, fuzzy msgid "Interface(s): " -msgstr "Sąsaja: " +msgstr "Sąsaja(-os): " #. 3 #. 20 @@ -3595,7 +3579,7 @@ msgstr "APARATINIS-ADRESAS" #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:67 @@ -3712,12 +3696,12 @@ msgstr "ADHOC" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:128 msgid "2GHZ" -msgstr "" +msgstr "2GHZ" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:129 msgid "5GHZ" -msgstr "" +msgstr "5GHZ" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:138 @@ -3869,7 +3853,7 @@ msgstr "" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:240 msgid "BLUETOOTH" -msgstr "" +msgstr "BLUETOOTH" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:241 @@ -4201,9 +4185,9 @@ msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" -msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“." +msgstr "Klaida: Įrenginys \"%s\" nerastas." #: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902 #, fuzzy, c-format @@ -5031,14 +5015,12 @@ msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "Klaida: netinkama „radio“ komanda „%s“." #: ../clients/cli/general.c:914 -#, fuzzy msgid "NetworkManager has started" -msgstr "NetworkManager būsena" +msgstr "NetworkManager paleista" #: ../clients/cli/general.c:917 -#, fuzzy msgid "NetworkManager has stopped" -msgstr "NetworkManager būsena" +msgstr "NetworkManager sustabdyta" #: ../clients/cli/general.c:931 #, c-format @@ -5061,9 +5043,9 @@ msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Jungiamasi" #: ../clients/cli/general.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" -msgstr "NetworkManager užmigo" +msgstr "Networkmanager dabar yra '%s' būsenoje\n" #: ../clients/cli/general.c:984 #, fuzzy, c-format @@ -5292,7 +5274,7 @@ msgstr "%d (nežinoma)" #: ../clients/cli/settings.c:896 #, c-format msgid "%d (yes)" -msgstr "" +msgstr "%d (taip)" #: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554 #, fuzzy, c-format @@ -5375,7 +5357,7 @@ msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“" #: ../clients/cli/settings.c:1899 #, c-format msgid "always" -msgstr "" +msgstr "visada" #: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286 #: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981 @@ -6319,11 +6301,11 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Tinklų sietuvas" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109 msgid "Cookie" -msgstr "" +msgstr "Slapukas" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 msgid "Gateway certificate hash" @@ -6369,7 +6351,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 #: ../clients/tui/nmtui.c:114 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Gerai" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357 @@ -6481,7 +6463,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pridėti" #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167 @@ -6492,15 +6474,15 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti" #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Slėpti" #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Rodyti" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:97 #, c-format @@ -6554,7 +6536,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atsisakyti" #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117 msgid "bytes" @@ -6749,11 +6731,11 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresai" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150 msgid "DNS servers" -msgstr "" +msgstr "DNS serveriai" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156 msgid "Search domains" @@ -6890,17 +6872,17 @@ msgstr "" #. 802.11a Wi-Fi network #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73 msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" +msgstr "A (5 GHz)" #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 msgctxt "Wi-Fi security" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nėra" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 msgid "WPA & WPA2 Personal" @@ -6925,7 +6907,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86 msgid "LEAP" -msgstr "" +msgstr "LEAP" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91 #, fuzzy @@ -6936,17 +6918,17 @@ msgstr "numatyta" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92 msgctxt "WEP key index" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93 msgctxt "WEP key index" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94 msgctxt "WEP key index" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99 #, fuzzy @@ -6991,7 +6973,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128 msgid "Ask for this password every time" -msgstr "" +msgstr "Kas kartą klausti šio slaptažodžio" #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129 #, fuzzy @@ -7028,7 +7010,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Šalinti" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54 msgid "" @@ -7459,7 +7441,7 @@ msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:420 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Slaptažodis privalo būti UTF-8" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488 #, c-format @@ -7496,7 +7478,7 @@ msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas „%s“\n" #: ../libnm-core/nm-connection.c:873 msgid "setting not found" -msgstr "" +msgstr "nustatymas nerastas" #: ../libnm-core/nm-connection.c:937 #, fuzzy @@ -8475,7 +8457,7 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės: %d" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2456 #, c-format msgid "not a file (%s)" -msgstr "" +msgstr "nėra failas (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2467 #, fuzzy, c-format @@ -8601,7 +8583,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824 #, fuzzy @@ -8622,11 +8604,11 @@ msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895 msgid "PCI" -msgstr "" +msgstr "PCI" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, @@ -8639,7 +8621,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149 #, fuzzy @@ -8739,11 +8721,11 @@ msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)" #: ../libnm/nm-device-bt.c:146 msgid "Invalid device Bluetooth address." -msgstr "" +msgstr "Neteisingas Bluetooth įrenginio adresas." #: ../libnm/nm-device-bt.c:153 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." -msgstr "" +msgstr "Bluetooth įrenginio ir ryšio adresai nesutapo." #: ../libnm/nm-device-bt.c:162 msgid "" @@ -9644,9 +9626,8 @@ msgid "VPN connection" msgstr "VPN jungiamasi" #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131 -#, fuzzy msgid "NetworkManager needs to turn off networks" -msgstr "NetworkManager būsena" +msgstr "NetworkManager reikia išjungti tinklus" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108 msgid "System" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index ada2975ffa188b0b8ba3693111fb7d7f7ad14f1c..98873c55e305def13cc0357d138188f5cf0082a1 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -146,9 +146,9 @@ msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਅਗੇਤਰ '%s'; <1-32> ਮਨਜੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #: ../clients/cli/common.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid IP address: %s" -msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਪਤਾ '%s'" +msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਐਡਰੈਸ '%s'" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format @@ -163,9 +163,9 @@ msgid "invalid metric '%s'" msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ metric '%s'" #: ../clients/cli/common.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid route: %s" -msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰਾਹ '%s'" +msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ IPv4 ਰੂਟ '%s'" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" @@ -565,9 +565,9 @@ msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" -msgstr "ਗਲਤੀ: ਸੰਪਰਕ ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s\n" +msgstr "ਗਲਤੀ: ਓਪਨਕਨੈਕਟ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ\n" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "ਸੰਪਰਕ (ਨਾਂ, UUID, ਜਾਂ ਰਾਹ): " #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Tunnel mode: " -msgstr "" +msgstr "ਟਨਲ ਮੋਡ:" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " @@ -832,7 +832,7 @@ msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -871,32 +871,42 @@ msgid "" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection { COMMAND | help }\n" +"ਵਰਤੋ: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" -"ਕਮਾਂਡ := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n" +"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " +"reload | load }\n" "\n" -" show configured [[id | uuid | path] ]\n" -" show active [[id | uuid | path | apath] ]\n" +" show [--active] [--order ]\n" +" show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" +" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " +"]\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" +" down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" -" down [id | uuid | path | apath] \n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " +"([+|-]. )+]\n" "\n" -" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " +")+\n" "\n" -" modify [id | uuid | path] . \n" +" clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" +" monitor [id | uuid | path] ...\n" +"\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" +" import [--temporary] type file \n" +"\n" +" export [id | uuid | path] []\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:294 #, c-format @@ -990,7 +1000,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1131,15 +1141,19 @@ msgid "" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"ਵਰਤੋ: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ਆਰਗੂਮੈਂਟ := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " +"[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" +" [save yes|no]\n" +" [master ]\n" +" [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" @@ -1150,6 +1164,7 @@ msgstr "" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" +" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" @@ -1176,7 +1191,7 @@ msgstr "" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" -" vlan: dev \n" +" vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" @@ -1193,12 +1208,13 @@ msgstr "" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" +" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" -" bond-slave: master \n" +" bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" -" team-slave: master \n" +" team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" @@ -1207,19 +1223,58 @@ msgstr "" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" +" [multicast-snooping yes|no]\n" +" [mac ]\n" "\n" -" bridge-slave: master \n" +" bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" -" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" +" adsl: username \n" +" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" +" [password ]\n" +" [encapsulation vcmux|llc]\n" +"\n" +" tun: mode tun|tap\n" +" [owner ]\n" +" [group ]\n" +" [pi yes|no]\n" +" [vnet-hdr yes|no]\n" +" [multi-queue yes|no]\n" +"\n" +" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" +" remote \n" +" [local ]\n" +" [dev ]\n" +"\n" +" macvlan: dev \n" +" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" +" [tap yes|no]\n" +"\n" +" vxlan: id \n" +" remote \n" +" [local ]\n" +" [dev ]\n" +" [source-port-min <0-65535>]\n" +" [source-port-max <0-65535>]\n" +" [destination-port <0-65535>]\n" +"\n" +" SLAVE_OPTIONS:\n" +" bridge: [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" team: [config |]\n" +"\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index da183de269da34729654c295ceb53c461988ae64..3d9256dcd8ac1a39e5b5a065dc451d7022f752ce 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -38,6 +38,10 @@ msgid "" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" +"Использование: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n" +"\n" +"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n" +"\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format @@ -100,9 +104,9 @@ msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен." #: ../clients/cli/agent.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." -msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»." +msgstr "Ошибка. Неверная команда «agent %s»." #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 @@ -148,14 +152,14 @@ msgid "OPTION" msgstr "ПАРАМЕТР" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" -msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <1-32>)" +msgstr "недопустимый префикс «%s» (значение должно лежать в диапазоне <1-%d>)" #: ../clients/cli/common.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid IP address: %s" -msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»" +msgstr "неверный IP: %s" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format @@ -170,13 +174,15 @@ msgid "invalid metric '%s'" msgstr "недопустимая метрика «%s»" #: ../clients/cli/common.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid route: %s" -msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»" +msgstr "неверный маршру: %s" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" +"невозможно добавить маршрут для выбора по умолчанию (NetworkManager " +"определяет его самостоятельно)" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "unmanaged" @@ -2018,7 +2024,7 @@ msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:3943 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " -msgstr "" +msgstr "Скорость LACP (slow/fast) [slow]:" #: ../clients/cli/connections.c:3949 #, fuzzy, c-format @@ -2104,9 +2110,9 @@ msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "Включить IGMP snooping %s" #: ../clients/cli/connections.c:4093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" -msgstr "Ошибка «stp»: %s" +msgstr "Ошибка «multicast-snooping»: %s\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4120 @@ -2497,9 +2503,9 @@ msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Ошибка «stp»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." -msgstr "Ошибка «stp»: %s" +msgstr "Ошибка «multicast-snooping»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5866 #, c-format @@ -2735,7 +2741,7 @@ msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n" #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" @@ -2752,21 +2758,26 @@ msgid "" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" -"---[ главное меню]---\n" -"goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или " +"---[ Главное меню]---\n" +"goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или " "свойству\n" -"remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или " +"remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или " "сбросить значение свойства\n" -"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: изменить значение свойства\n" -"describe [<параметр>.<свойство>] :: добавить описание свойства\n" -"print [all] :: показать информацию о соединении\n" -"verify [all] :: проверить соединение\n" -"save :: сохранить соединение\n" -"activate [<интерфейс>] [/|] :: включить соединение\n" -"back :: вернуться к предыдущему шагу\n" -"help/? [<команда>] :: показать это справочное сообщение\n" -"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n" -"quit :: выход\n" +"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установить новое значение " +"свойства\n" +"describe [<параметр>.<свойство>] :: показать описание " +"отдельного свойства\n" +"print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать список параметров " +"и свойств\n" +"verify [all | fix] :: проверить свойства\n" +"save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n" +"activate [<интерфейс>] [/|] :: включить соединение\n" +"back :: вернуться к предыдущему " +"меню\n" +"help/? [<команда>] :: показать это справочное " +"сообщение\n" +"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n" +"quit :: выход\n" #: ../clients/cli/connections.c:8144 #, c-format @@ -3012,7 +3023,7 @@ msgstr "" "Эта команда определяет новое значение свойства.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "add [] :: append new value to the property\n" "\n" @@ -3020,11 +3031,11 @@ msgid "" "container type. For single-valued properties the property value is replaced " "(same as 'set').\n" msgstr "" -"add [<значение>] :: присвоение значения свойству\n" +"add [<значение>] :: добавление нового значения свойства\n" "\n" -"Эта команда присваивает значение свойству (если свойство имеет тип " -"контейнера). Для свойств с единственным значением, оно будет перезаписано " -"(аналогично команде «set»).\n" +"Эта команда добавляет новое значение свойства к списку существующих " +"значений. Если же свойство имеет единственное значение, оно будет " +"переопределено (что равносильно команде «set»).\n" #: ../clients/cli/connections.c:8334 #, c-format @@ -3184,15 +3195,15 @@ msgid "Error: property %s\n" msgstr "Ошибка свойства %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " "immediate activation of the connection.\n" "Do you still want to save? %s" msgstr "" -"Соединение будет сохранено с параметром «autoconnect=yes», что немедленно " -"активирует соединение. \n" -"Сохранить? [Да]" +"Вы собираетесь сохранить соединение с установленным параметром " +"«autoconnect=yes», что может привести к его немедленной активации.\n" +"Сохранить? %s" #: ../clients/cli/connections.c:9035 #, c-format @@ -3290,9 +3301,9 @@ msgid ", neither a valid setting name" msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n" #: ../clients/cli/connections.c:9469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" -msgstr "Недопустимый параметр «%s»" +msgstr "Недопустимый параметр verify: «%s»\n" #: ../clients/cli/connections.c:9477 #, c-format @@ -3307,7 +3318,7 @@ msgstr "Проверьте соединение: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:9495 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" -msgstr "" +msgstr "Эта ошибка не может быть исправлена автоматически.\n" #: ../clients/cli/connections.c:9512 #, fuzzy, c-format @@ -5548,9 +5559,8 @@ msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../clients/cli/settings.c:836 -#, fuzzy msgid "MVRP, " -msgstr "GVRP, " +msgstr "MVRP, " #: ../clients/cli/settings.c:875 #, c-format @@ -5655,7 +5665,7 @@ msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s" #: ../clients/cli/settings.c:1899 #, c-format msgid "always" -msgstr "" +msgstr "всегда" #: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286 #: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981 @@ -7565,9 +7575,9 @@ msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s / %s." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" -msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s." +msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: %s (%s)" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252 @@ -9048,14 +9058,12 @@ msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "соединение удалено" #: ../libnm/nm-device-tun.c:218 -#, fuzzy msgid "The mode of the device and the connection didn't match" -msgstr "Устройство потеряло используемое соединение" +msgstr "Режим работы устройства не соответствует режиму соединения" #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 -#, fuzzy msgid "The connection was not an InfiniBand connection." -msgstr "Для соединений «InfiniBand» доступно пять дополнительных аргументов.\n" +msgstr "Это не соединение не относится к InfiniBand." #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:333 diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e6eef949ce20ce97b0b7c69f61e9ca7a8a8b2c6a..b33b26cfae4059082ea9c0684b0f444f50abc14e 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -27,6 +27,9 @@ msgid "" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" +"Použitie: nmcli agent { PRÍKAZ | help }\n" +"\n" +"PRÍKAZ := { secret | polkit | all }\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format @@ -39,6 +42,12 @@ msgid "" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" +"Použitie: nmcli agent secret { help }\n" +"\n" +"Spustí nmcli v režime prostredníka prístupových oprávnení. V prípade, že\n" +"NetworkManager potrebuje heslo, vyžiada si ho od prostredníka. Tento\n" +"príkaz spôsobí, že nmcli ostane bežať a vyžiada si od užívateľa heslo keď\n" +"ho NetworkManager potrebuje.\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format @@ -51,6 +60,11 @@ msgid "" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" +"Použitie: nmcli agent polkit { help }\n" +"\n" +"Spustí polkit agenta pre toto sedenie. Keď bude služba polkit potrebovať " +"autorizáciu,\n" +"nmcli si ju vyžiada od používateľa a pošle odpovieť polkitu," #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format @@ -60,91 +74,97 @@ msgid "" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" +"Použitie: nmcli agent all { help }\n" +"\n" +"Spustí agenta, ktorý bude obsluhovať požiadavky od polkitu aj " +"NetworkManagera.\n" +"Keď bude vyžadovaná autorizácia užívateľa alebo siete, nmcli ju obslúži.\n" +"\n" #: ../clients/cli/agent.c:149 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" -msgstr "" +msgstr "nmcli sa úspešne zaregistroval ako secret agent pre NetworkManager." #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Chyba: nebolo možné spustiť agenta." #: ../clients/cli/agent.c:166 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba: nebolo možné spustiť polkit agenta: %s" #: ../clients/cli/agent.c:174 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" -msgstr "" +msgstr "nmcli sa úspešne zaregistroval ako secret agent pre polkit." #: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050 #: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343 #: ../clients/cli/general.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." -msgstr "NetworkManager nebeží" +msgstr "Chyba: NetworkManager nebeží" #: ../clients/cli/agent.c:242 #, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." -msgstr "" +msgstr "Chyba: agent nepozná príkaz '%s'." #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 #: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "SKUPINA" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "ADRESA" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "GATEWAY" -msgstr "" +msgstr "BRÁNA" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ROUTE" -msgstr "" +msgstr "SMER" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "DOMAIN" -msgstr "" +msgstr "DOMÉNA" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:44 msgid "WINS" -msgstr "" +msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72 msgid "OPTION" -msgstr "" +msgstr "VOĽBA" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" -msgstr "" +msgstr "nesprávny prefix: '%s'; povolený interval je <1-%d>" #: ../clients/cli/common.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid IP address: %s" -msgstr "IP adresa:" +msgstr "nesprávna adresa IP: %s" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format @@ -152,73 +172,69 @@ msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" +"smerová adresa ('%s') nie je nasledovaná adresou ďalšieho uzla alebo metrikou" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" -msgstr "" +msgstr "nesprávna metrika '%s'" #: ../clients/cli/common.c:465 #, c-format msgid "invalid route: %s" -msgstr "" +msgstr "nesprávna smerová adresa '%s'" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" -msgstr "" +msgstr "nemôžte pridať implicitný smer (spravuje ho NetworkManager)" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "unmanaged" -msgstr "" +msgstr "nemanažované" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "nedostupné" #: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245 -#, fuzzy msgid "disconnected" -msgstr "Odpojené" +msgstr "odpojené" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "connecting (prepare)" -msgstr "" +msgstr "pripája sa (príprava)" #: ../clients/cli/common.c:502 -#, fuzzy msgid "connecting (configuring)" -msgstr "Informácie o spojení" +msgstr "pripája sa (nastavenia)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (need authentication)" -msgstr "" +msgstr "pripája sa (autorizácia nutná)" #: ../clients/cli/common.c:506 -#, fuzzy msgid "connecting (getting IP configuration)" -msgstr "Informácie o spojení" +msgstr "pripája sa (získavam IP adresu)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (checking IP connectivity)" -msgstr "" +msgstr "pripája sa (kontrolujem IP konektivitu)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (starting secondary connections)" -msgstr "" +msgstr "pripája sa (aktivujú sa sekundárne pripojenia)" #: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241 -#, fuzzy msgid "connected" -msgstr "Odpojené" +msgstr "pripojené" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648 msgid "deactivating" -msgstr "" +msgstr "odpája sa" #: ../clients/cli/common.c:516 -#, fuzzy msgid "connection failed" -msgstr "Spojenie nadviazané" +msgstr "nepodarilo sa pripojiť" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535 #: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676 @@ -229,9 +245,9 @@ msgstr "Spojenie nadviazané" #: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925 #: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901 #: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown" -msgstr "(neznáme)" +msgstr "neznáme" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933 @@ -250,7 +266,7 @@ msgstr "(neznáme)" #: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068 #: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "áno" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 @@ -267,239 +283,235 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066 #: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444 #: ../clients/cli/settings.c:3202 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "nič" +msgstr "nie" #: ../clients/cli/common.c:531 msgid "yes (guessed)" -msgstr "" +msgstr "áno (odhadom)" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "no (guessed)" -msgstr "" +msgstr "nie (odhadom)" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "No reason given" -msgstr "" +msgstr "Z neznámeho dôvodu" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error" -msgstr "Neznáme" +msgstr "Neznáma chyba" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Device is now managed" -msgstr "" +msgstr "Odteraz je zariadenie manažované" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "Device is now unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Odteraz je zariadenie nemanažované" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "The device could not be readied for configuration" -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné zariadenie pripraviť na konfiguráciu" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné nastaviť IP (nedostupná adresa, server neodpovedá, atď.)" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The IP configuration is no longer valid" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia IP už nie su platné." #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa získať potrebnú autorizáciu." #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "802.1X supplicant disconnected" -msgstr "" +msgstr "802.1X supplicant sa odpojil." #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "802.1X supplicant configuration failed" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť 802.1X supplicant." #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant failed" -msgstr "" +msgstr "802.1X supplicant zlyhal." #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" -msgstr "" +msgstr "802.1X supplicant sa autentikoval príliš dlho." #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "PPP service failed to start" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu PPP." #: ../clients/cli/common.c:583 -#, fuzzy msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Odpojené" +msgstr "Služba PPP sa odpojila." #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP failed" -msgstr "" +msgstr "Služba PPP zlyhala." #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť DHCP klienta." #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "DHCP client error" -msgstr "" +msgstr "Chyba v DHCP klientovi." #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed" -msgstr "" +msgstr "DHCP klient zlyhal." #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť zdieľanie pripojenia." #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "Shared connection service failed" -msgstr "" +msgstr "Pokus o zdieľanie pripojenie zlyhal." #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "" +msgstr "Zlyhal pokus o spustenie služby AutoIP." #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "AutoIP service error" -msgstr "" +msgstr "Chyba v službe AutoIP." #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed" -msgstr "" +msgstr "Služba AutoIP zlyhala." #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "The line is busy" -msgstr "" +msgstr "Linka je obsadená." #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "No dial tone" -msgstr "" +msgstr "Chýba vytáčací tón." #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "No carrier could be established" -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné nadviazať hovor." #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "The dialing request timed out" -msgstr "" +msgstr "Vytáčanie trvalo príliš dlho." #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "The dialing attempt failed" -msgstr "" +msgstr "Zlyhal pokus o vytáčanie." #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Modem initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Nebolo možne inicializovať modem." #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné nastaviť zvolené APN." #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Not searching for networks" -msgstr "" +msgstr "Nevyhľadávam siete." #: ../clients/cli/common.c:637 -#, fuzzy msgid "Network registration denied" -msgstr "Sieť deaktivovaná" +msgstr "Žiadosť o registráciu bola zamietnutá." #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Network registration timed out" -msgstr "" +msgstr "Žiadosť o registráciu trvala príliš dlho." #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "" +msgstr "Zlyhal pokus o registráciu k vybranej sieti." #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "PIN check failed" -msgstr "" +msgstr "Kontrola PIN zlyhala." #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" -msgstr "" +msgstr "Zariadeniu pravdepodobne chýba potrebný firmvér." #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device was removed" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie bolo odobraté." #: ../clients/cli/common.c:655 -#, fuzzy msgid "NetworkManager went to sleep" -msgstr "Applet NetworkManager" +msgstr "NetworkManager je uspaný." #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device's active connection disappeared" -msgstr "" +msgstr "Pripojenie už nie je aktívne na zariadení" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "Device disconnected by user or client" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie bolo odpojené užívaťeľom" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "Carrier/link changed" -msgstr "" +msgstr "Stav spojenia sa zmenil" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "The device's existing connection was assumed" -msgstr "" +msgstr "Podarilo sa prevziať existujúce pripojenie" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "The supplicant is now available" -msgstr "" +msgstr "Supplicant je dostupný" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The modem could not be found" -msgstr "" +msgstr "Modem sa nepodarilo nájsť" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" -msgstr "" +msgstr "Pripojenie cez Bluetooth zlyhalo alebo trvalo príliš dlho" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" -msgstr "" +msgstr "SIM karta nie je vložená v GSM modeme" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" -msgstr "" +msgstr "SIM kartu v GSM modeme je potreba odomknúť PIN kódom" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" -msgstr "" +msgstr "SIM kartu v GSM modeme je potreba odomknúť PUK kódom" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM wrong" -msgstr "" +msgstr "SIM karta nefunguje s týmto GSM modemom" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie InfiniBand nepodporuje pripojený mód" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "A dependency of the connection failed" -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné uspokojiť závislosti pripojenia" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" -msgstr "" +msgstr "Vyskytol sa problém s RFC 2684 premostením Ethernetu cez ADSL" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "ModemManager is unavailable" -msgstr "" +msgstr "ModemManager nie je dostupný" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "The Wi-Fi network could not be found" -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné nájsť Wi-Fi sieť" #: ../clients/cli/common.c:706 #, fuzzy @@ -508,35 +520,35 @@ msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo." #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "DCB or FCoE setup failed" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie DCB alebo FCoE zlyhalo" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "teamd control failed" -msgstr "" +msgstr "zlyhala komunikácia s teamd" #: ../clients/cli/common.c:715 msgid "Modem failed or no longer available" -msgstr "" +msgstr "Modem zlyhal alebo je nedostupný" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "Modem now ready and available" -msgstr "" +msgstr "Modem je pripravený k použitiu" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "SIM PIN was incorrect" -msgstr "" +msgstr "Nesprávny SIM PIN kód" #: ../clients/cli/common.c:724 msgid "New connection activation was enqueued" -msgstr "" +msgstr "Požiadavok na aktiváciu pripojenia bol prijatý" #: ../clients/cli/common.c:727 msgid "The device's parent changed" -msgstr "" +msgstr "Zariadeniu sa zmenilo rodičovské pripojenie" #: ../clients/cli/common.c:730 msgid "The device parent's management changed" -msgstr "" +msgstr "Zmenil sa spôsob, akým je spravované rodičovské pripojenie zariadenia" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888 @@ -547,32 +559,32 @@ msgstr "Neznáme" #: ../clients/cli/common.c:776 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" -msgstr "" +msgstr "nesprávna mapa priorít '%s'" #: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" -msgstr "" +msgstr "priorita '%s' je mimo povoleného intervalu (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:856 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." -msgstr "" +msgstr "'%s' je nepovolené meno súboru alebo konfigurácie teamd" #: ../clients/cli/common.c:958 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: openconnect zlyhal: '%s'" #: ../clients/cli/common.c:965 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: openconnect vrátil chybový stav %d" #: ../clients/cli/common.c:967 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba: openconnect prijal signál %d" #: ../clients/cli/common.c:1045 #, c-format @@ -580,15 +592,17 @@ msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" +"Varovanie: heslo pre '%s' nie je nastavené v 'passwd-file' a nmcli o neho " +"bez voľby '--ask' nemôže požiadať.\n" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:41 msgid "Setting name? " -msgstr "" +msgstr "Nastavenie?" #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Property name? " -msgstr "" +msgstr "Vlastnosť?" #: ../clients/cli/connections.c:43 #, fuzzy @@ -603,35 +617,35 @@ msgstr "Spojenie nadviazané" #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "VPN type: " -msgstr "" +msgstr "Druh VPN:" #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "Master: " -msgstr "" +msgstr "Rodič:" #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Connection (name, UUID, or path): " -msgstr "" +msgstr "Pripojenie (meno, UUID alebo cesta):" #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " -msgstr "" +msgstr "VPN pripojenie (meno, UUID alebo cesta):" #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " -msgstr "" +msgstr "Pripojenia: (mená, UUID alebo cesty):" #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " -msgstr "" +msgstr "Pripojenia: (mená, UUID alebo aktívne cesty):" #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Tunnel mode: " -msgstr "" +msgstr "Režim tunelu:" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " -msgstr "" +msgstr "Režim MACVLAN:" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 @@ -642,13 +656,13 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200 #: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "MENO" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #. 1 #. 0 @@ -658,33 +672,33 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57 #: ../clients/cli/devices.c:179 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "TYP" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 msgid "TIMESTAMP" -msgstr "" +msgstr "ČAS" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP-REAL" -msgstr "" +msgstr "SKUTOČNÝ-ČAS" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72 msgid "AUTOCONNECT" -msgstr "" +msgstr "AUTO" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:79 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" -msgstr "" +msgstr "AUTO-PRIORITA" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "READONLY" -msgstr "" +msgstr "BEZ-ZÁPISU" #. 7 #. 8 @@ -695,7 +709,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "DBUS-PATH" -msgstr "" +msgstr "DBUS-CESTA" #. 8 #. 13 @@ -703,7 +717,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "ACTIVE" -msgstr "" +msgstr "AKTÍVNE" #. 9 #. 0 @@ -714,7 +728,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163 #: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "DEVICE" -msgstr "" +msgstr "ZARIADENIE" #. 10 #. 3 @@ -725,32 +739,32 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66 #: ../clients/cli/general.c:36 msgid "STATE" -msgstr "" +msgstr "STAV" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:85 msgid "ACTIVE-PATH" -msgstr "" +msgstr "AKTÍVNA-CESTA" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "DEVICES" -msgstr "" +msgstr "ZARIADENIA" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "PREDVOLENÉ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT6" -msgstr "" +msgstr "PREDVOLENÉ6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "SPEC-OBJECT" -msgstr "" +msgstr "ŠPEC-OBJEKT" #. 7 #. 4 @@ -759,7 +773,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN" #. 9 #. 5 @@ -767,65 +781,65 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46 #: ../clients/cli/devices.c:78 msgid "CON-PATH" -msgstr "" +msgstr "CESTA" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:203 msgid "ZONE" -msgstr "" +msgstr "ZÓNA" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "MASTER-PATH" -msgstr "" +msgstr "RODIČ-CESTA" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:216 msgid "USERNAME" -msgstr "" +msgstr "POUŽÍVATEĽ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "BANNER" -msgstr "" +msgstr "SPRÁVA" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "VPN-STATE" -msgstr "" +msgstr "STAV-VPN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "CFG" -msgstr "" +msgstr "KONFIGURÁCIA" #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "GENERAL" -msgstr "" +msgstr "VŠEOBECNÉ" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232 msgid "IP4" -msgstr "" +msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "DHCP4" -msgstr "" +msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "DHCP6" -msgstr "" +msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:272 #, c-format @@ -867,6 +881,42 @@ msgid "" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" +"Použitie: nmcli connection { PRÍKAZ | help }\n" +"\n" +"PRÍKAZ := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " +"reload | load }\n" +"\n" +" show [--active] [--order ]\n" +" show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " +"]\n" +"\n" +" down [id | uuid | path | apath] ...\n" +"\n" +" add SPOLOČNÉ_VOĽBY VOĽBY_PRE_TYP TYP_POTOMKA VOĽBY_IP [-- " +"([+|-]. )+]\n" +"\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]." +" )+\n" +"\n" +" clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" +"\n" +" edit [id | uuid | path] \n" +" edit [type ] [name ]\n" +"\n" +" delete [id | uuid | path] \n" +"\n" +" monitor [id | uuid | path] ...\n" +"\n" +" reload\n" +"\n" +" load [ ... ]\n" +"\n" +" import [--temporary] type file \n" +"\n" +" export [id | uuid | path] []\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:294 #, c-format @@ -1209,15 +1259,15 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "activating" -msgstr "" +msgstr "aktivuje sa" #: ../clients/cli/connections.c:646 msgid "activated" -msgstr "" +msgstr "aktívne" #: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "deactivated" -msgstr "" +msgstr "neaktívne" #: ../clients/cli/connections.c:662 #, fuzzy @@ -1226,7 +1276,7 @@ msgstr "VPN pripájanie k '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:664 msgid "VPN connecting (need authentication)" -msgstr "" +msgstr "VPN sa pripája (potrebuje autorizáciu)" #: ../clients/cli/connections.c:666 #, fuzzy @@ -1235,7 +1285,7 @@ msgstr "VPN spojenia" #: ../clients/cli/connections.c:668 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" -msgstr "" +msgstr "VPN sa pripája (potrebuje autorizáciu)" #: ../clients/cli/connections.c:670 #, fuzzy @@ -1255,7 +1305,7 @@ msgstr "Odpojené" #: ../clients/cli/connections.c:744 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo pre %s: %s" #: ../clients/cli/connections.c:764 #, fuzzy @@ -1269,7 +1319,7 @@ msgstr "VPN spojenie s '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "nikdy" #: ../clients/cli/connections.c:1157 #, fuzzy diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index abaad08c21f7b86d13e8dc6aa0c87ee71d239c03..7d4a813b65dea031d31106baeffc524f0c007391 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2591,19 +2591,18 @@ msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»." #: ../clients/cli/connections.c:5355 -#, fuzzy msgid "VLAN ID <0-4094>: " -msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: " +msgstr "Ід. VLAN, <0-4094>: " #: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»." #: ../clients/cli/connections.c:5364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>." msgstr "" -"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>." +"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4094>." #: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116 #, c-format @@ -4237,7 +4236,7 @@ msgid "PORT-ID-TYPE" msgstr "ТИП-ІД-ПОРТУ" #: ../clients/cli/devices.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4277,8 +4276,8 @@ msgid "" msgstr "" "Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n" "\n" -"КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi " -"| lldp }\n" +"КОМАНДА := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | " +"monitor | wifi | lldp }\n" "\n" " status\n" "\n" @@ -4288,6 +4287,8 @@ msgstr "" "\n" " connect <інтерфейс>\n" "\n" +" reapply <інтерфейс> ...\n" +"\n" " disconnect <інтерфейс>...\n" "\n" " delete <інтерфейс>...\n" @@ -4384,7 +4385,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -4394,13 +4395,12 @@ msgid "" "made since it was last applied.\n" "\n" msgstr "" -"Користування: nmcli device disconnect { ПАРАМЕТРИ | help }\n" +"Користування: nmcli device reapply { АРГУМЕНТИ | help }\n" "\n" -"ПАРАМЕТРИ := <назва інтерфейсу>...\n" +"АРГУМЕНТИ := <інтерфейс> ...\n" "\n" -"Від’єднати пристрої.\n" -"За допомогою цієї команди можна від’єднати пристрій і заборонити його\n" -"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" +"Виконує спробу оновити з’єднання пристрою відповідно до змін, які було\n" +"внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:354 @@ -4796,19 +4796,21 @@ msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all connections reapplied." -msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." +msgstr "Помилка: повторно застосовано не усі з’єднання." #: ../clients/cli/devices.c:1839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n" -msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" +msgstr "" +"Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): " +"%s\n" #: ../clients/cli/devices.c:1849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" -msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" +msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" #: ../clients/cli/devices.c:1912 #, c-format @@ -5871,9 +5873,9 @@ msgid "default" msgstr "типовий" #: ../clients/cli/settings.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (off)" -msgstr "%d (ні)" +msgstr "%d (вимкнено)" #: ../clients/cli/settings.c:1770 #, c-format @@ -8884,6 +8886,7 @@ msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" +"ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 msgid "flags are invalid" @@ -9906,7 +9909,7 @@ msgstr "" "керування ключами WPA" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " @@ -9914,14 +9917,14 @@ msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічні шифри WPA" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "