gl.po 78.4 KB
Newer Older
Ignacio Casal's avatar
Ignacio Casal committed
1 2 3 4
# translation of gl.po to Galego
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
5 6
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010.
7
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
8
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
9
#
Ignacio Casal's avatar
Ignacio Casal committed
10 11 12
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
13 14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 16 17
"POT-Creation-Date: 2012-03-10 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 01:48+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
18
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
Ignacio Casal's avatar
Ignacio Casal committed
19 20 21
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23

24 25 26 27 28
#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52
#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:125
#: ../cli/src/connections.c:159
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"
29 30

#. 0
31 32 33
#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREZO"
34 35

#. 1
36 37 38 39
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54
#| msgid "RATE"
msgid "ROUTE"
msgstr "RUTA"
40 41

#. 2
42 43 44
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
45

46
#. 3
47 48 49
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINIO"
50

51
#. 4
52 53 54
#: ../cli/src/common.c:37
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
55

56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
#. 0
#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"

#. 0
#. used only for 'GENERAL' group listing
#: ../cli/src/connections.c:58 ../cli/src/connections.c:126
#: ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:123 ../cli/src/devices.c:133
#: ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:171
#: ../cli/src/devices.c:193
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. 0
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:127
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
75

76 77 78
#. 1
#. 0
#. 1
79
#. 2
80 81
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:160
#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:104 ../cli/src/devices.c:196
82 83 84
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"

85
#. 2
86
#: ../cli/src/connections.c:61
87 88 89
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "MARCADETEMPO"

90
#. 3
91
#: ../cli/src/connections.c:62
92 93 94
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "TIMESTAMP-REAL"

95
#. 4
96
#: ../cli/src/connections.c:63
97 98 99
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOCONECTAR"

100
#. 5
101
#: ../cli/src/connections.c:64
102 103
msgid "READONLY"
msgstr "SO-LECTURA"
Ignacio Casal's avatar
Ignacio Casal committed
104

105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204
#. 6
#. 8
#. 2
#. 11
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:134
#: ../cli/src/devices.c:70 ../cli/src/devices.c:183 ../cli/src/devices.c:199
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-RUTA"

#. 2
#: ../cli/src/connections.c:128
msgid "DEVICES"
msgstr "DISPOSITIVOS"

#. 3
#. 1
#. 6
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:129 ../cli/src/devices.c:69
#: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "ESTADO"

#. 4
#: ../cli/src/connections.c:130
msgid "DEFAULT"
msgstr "PREDEFINIDO"

#. 5
#: ../cli/src/connections.c:131
#| msgid "DEFAULT"
msgid "DEFAULT6"
msgstr "PREDEFINIDO6"

#. 6
#: ../cli/src/connections.c:132
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBXECTO"

#. 7
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:133 ../cli/src/connections.c:147
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#. 9
#: ../cli/src/connections.c:135
msgid "CON-PATH"
msgstr "RUTA-CON"

#. 10
#: ../cli/src/connections.c:136
msgid "ZONE"
msgstr "ZONA"

#. 11
#: ../cli/src/connections.c:137
#| msgid "DBUS-PATH"
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "RUTA-MASTER"

#: ../cli/src/connections.c:145 ../cli/src/devices.c:79
msgid "GENERAL"
msgstr "XERAL"

#. 0
#: ../cli/src/connections.c:146
#| msgid "TKIP"
msgid "IP"
msgstr "IP"

#. 1
#: ../cli/src/connections.c:161
#| msgid "NAME"
msgid "USERNAME"
msgstr "NOME-USUARIO"

#. 2
#: ../cli/src/connections.c:162
msgid "GATEWAY"
msgstr "PASARELA"

#. 3
#: ../cli/src/connections.c:163
msgid "BANNER"
msgstr "BANNER"

#. 4
#: ../cli/src/connections.c:164
#| msgid "STATE"
msgid "VPN-STATE"
msgstr "ESTADO-VPN"

#. 5
#: ../cli/src/connections.c:165
msgid "CFG"
msgstr "CFG"

#: ../cli/src/connections.c:186
205 206 207 208 209
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#| "  COMMAND := { list | status | up | down }\n"
#| "\n"
210
#| "  list [id <id> | uuid <id>]\n"
211
#| "  status\n"
212 213
#| "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
214 215 216
#| "  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
#| "timeout <timeout>]\n"
#| "  down id <id> | uuid <id>\n"
217 218
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
219
"  COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
220
"\n"
221
"  list [id <id> | uuid <id>]\n"
222 223
"  status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
224
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
225
"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
226 227
"<timeout>]\n"
"  down id <id> | uuid <id>\n"
228
"  delete id <id> | uuid <id>\n"
229
msgstr ""
230 231
"Uso: nmcli con { ORDE | help }\n"
"  COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
232
"\n"
233
"  list [id <id> | uuid <id>]\n"
234 235
"  status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
236
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
237
"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
238
"<timeout>]\n"
239
"  down id <id> | uuid <id>\n"
240
"  delete id <id> | uuid <id>\n"
241

242
#: ../cli/src/connections.c:240 ../cli/src/connections.c:591
243 244 245 246
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s"
msgstr "Erro: 'con list': %s"

247
#: ../cli/src/connections.c:242 ../cli/src/connections.c:593
248 249 250 251
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: 'con list': %s; campos permitidos: %s"

252
#: ../cli/src/connections.c:250
253 254 255
msgid "Connection details"
msgstr "Detalles da conexión"

256
#: ../cli/src/connections.c:466
257 258 259 260 261 262
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
#: ../cli/src/connections.c:467 ../cli/src/connections.c:468
#: ../cli/src/connections.c:705 ../cli/src/connections.c:706
#: ../cli/src/connections.c:708 ../cli/src/devices.c:595
#: ../cli/src/devices.c:648 ../cli/src/devices.c:762 ../cli/src/devices.c:763
#: ../cli/src/devices.c:795 ../cli/src/devices.c:821 ../cli/src/devices.c:822
#: ../cli/src/devices.c:823 ../cli/src/devices.c:824 ../cli/src/devices.c:825
#: ../cli/src/settings.c:656 ../cli/src/settings.c:726
#: ../cli/src/settings.c:846 ../cli/src/settings.c:1128
#: ../cli/src/settings.c:1129 ../cli/src/settings.c:1131
#: ../cli/src/settings.c:1133 ../cli/src/settings.c:1134
#: ../cli/src/settings.c:1262 ../cli/src/settings.c:1263
#: ../cli/src/settings.c:1264 ../cli/src/settings.c:1265
#: ../cli/src/settings.c:1340 ../cli/src/settings.c:1341
#: ../cli/src/settings.c:1342 ../cli/src/settings.c:1343
#: ../cli/src/settings.c:1344 ../cli/src/settings.c:1345
#: ../cli/src/settings.c:1346 ../cli/src/settings.c:1347
#: ../cli/src/settings.c:1348 ../cli/src/settings.c:1349
#: ../cli/src/settings.c:1350 ../cli/src/settings.c:1351
#: ../cli/src/settings.c:1352 ../cli/src/settings.c:1423
282 283 284
msgid "yes"
msgstr "si"

285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304
#: ../cli/src/connections.c:467 ../cli/src/connections.c:468
#: ../cli/src/connections.c:705 ../cli/src/connections.c:706
#: ../cli/src/connections.c:708 ../cli/src/devices.c:595
#: ../cli/src/devices.c:648 ../cli/src/devices.c:762 ../cli/src/devices.c:763
#: ../cli/src/devices.c:795 ../cli/src/devices.c:821 ../cli/src/devices.c:822
#: ../cli/src/devices.c:823 ../cli/src/devices.c:824 ../cli/src/devices.c:825
#: ../cli/src/settings.c:656 ../cli/src/settings.c:658
#: ../cli/src/settings.c:726 ../cli/src/settings.c:846
#: ../cli/src/settings.c:1128 ../cli/src/settings.c:1129
#: ../cli/src/settings.c:1131 ../cli/src/settings.c:1133
#: ../cli/src/settings.c:1134 ../cli/src/settings.c:1262
#: ../cli/src/settings.c:1263 ../cli/src/settings.c:1264
#: ../cli/src/settings.c:1265 ../cli/src/settings.c:1340
#: ../cli/src/settings.c:1341 ../cli/src/settings.c:1342
#: ../cli/src/settings.c:1343 ../cli/src/settings.c:1344
#: ../cli/src/settings.c:1345 ../cli/src/settings.c:1346
#: ../cli/src/settings.c:1347 ../cli/src/settings.c:1348
#: ../cli/src/settings.c:1349 ../cli/src/settings.c:1350
#: ../cli/src/settings.c:1351 ../cli/src/settings.c:1352
#: ../cli/src/settings.c:1423
305 306
msgid "no"
msgstr "non"
307

308
#: ../cli/src/connections.c:542
309 310
msgid "Connection list"
msgstr "Lista de conexións"
311

312 313 314 315 316 317 318 319
#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/connections.c:1088
#: ../cli/src/connections.c:1914 ../cli/src/connections.c:1929
#: ../cli/src/connections.c:1938 ../cli/src/connections.c:1948
#: ../cli/src/connections.c:1960 ../cli/src/connections.c:2059
#: ../cli/src/connections.c:2161 ../cli/src/devices.c:1202
#: ../cli/src/devices.c:1212 ../cli/src/devices.c:1326
#: ../cli/src/devices.c:1334 ../cli/src/devices.c:1547
#: ../cli/src/devices.c:1554
320 321
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
322
msgstr "Erro: falta o argumento %s"
323

324
#: ../cli/src/connections.c:568
325 326
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
327
msgstr "Erro: %s - non existe dita conexión."
328

329 330 331 332 333
#: ../cli/src/connections.c:574 ../cli/src/connections.c:1973
#: ../cli/src/connections.c:2076 ../cli/src/connections.c:2168
#: ../cli/src/devices.c:999 ../cli/src/devices.c:1079
#: ../cli/src/devices.c:1226 ../cli/src/devices.c:1340
#: ../cli/src/devices.c:1560
334 335
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
336
msgstr "Parámetros descoñecidos: %s\n"
337

338
#: ../cli/src/connections.c:583
339 340
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
341
msgstr "Erro: non se especificou un parámetro válido"
342

343 344
#: ../cli/src/connections.c:598 ../cli/src/connections.c:2261
#: ../cli/src/devices.c:1768 ../cli/src/network-manager.c:456
345 346 347
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Erro: %s."
348

349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396
#: ../cli/src/connections.c:611
msgid "activating"
msgstr "activando"

#: ../cli/src/connections.c:613
msgid "activated"
msgstr "activada"

#: ../cli/src/connections.c:615 ../cli/src/devices.c:263
msgid "deactivating"
msgstr "desactivando"

#: ../cli/src/connections.c:618 ../cli/src/connections.c:641
#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/devices.c:267
#: ../cli/src/devices.c:796 ../cli/src/network-manager.c:111
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:176
#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:291
#: ../cli/src/network-manager.c:346 ../cli/src/network-manager.c:384
#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/settings.c:563
#: ../cli/src/settings.c:591 ../cli/src/utils.c:499 ../src/main.c:450
#: ../src/main.c:469
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"

#: ../cli/src/connections.c:627
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Conectándose á VPN (preparando)"

#: ../cli/src/connections.c:629
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Conexión VPN (requírese autenticación)"

#: ../cli/src/connections.c:631
msgid "VPN connecting"
msgstr "Conexión VPN"

#: ../cli/src/connections.c:633
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Conectándose á VPN (obtendo a configuración de IP)"

#: ../cli/src/connections.c:635
msgid "VPN connected"
msgstr "Conectado á VPN"

#: ../cli/src/connections.c:637
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse á VPN"

397
#: ../cli/src/connections.c:639
398 399 400 401
msgid "VPN disconnected"
msgstr "Desconectado á VPN"

#: ../cli/src/connections.c:892 ../cli/src/connections.c:1116
402 403 404
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s"
msgstr "Erro: «con status»: %s"
405

406
#: ../cli/src/connections.c:894 ../cli/src/connections.c:1118
407 408 409
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: «con status»: %s; campos permitidos: %s"
410

411 412 413 414 415 416 417 418 419 420
#: ../cli/src/connections.c:902
#| msgid "Active connections"
msgid "Active connection details"
msgstr "Detalles da conexión activa"

#: ../cli/src/connections.c:1038 ../cli/src/connections.c:1988
#: ../cli/src/connections.c:2091 ../cli/src/connections.c:2182
#: ../cli/src/devices.c:1026 ../cli/src/devices.c:1088
#: ../cli/src/devices.c:1241 ../cli/src/devices.c:1370
#: ../cli/src/devices.c:1589
421 422 423 424
#, c-format
msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
msgstr "Erro: non é posíbel determinar se NetworkManager está a funcionar: %s."

425 426 427 428 429
#: ../cli/src/connections.c:1042 ../cli/src/connections.c:1992
#: ../cli/src/connections.c:2095 ../cli/src/connections.c:2186
#: ../cli/src/devices.c:1030 ../cli/src/devices.c:1092
#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1374
#: ../cli/src/devices.c:1593
430 431 432 433
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Erro: NetworkManager non está a funcionar."

434
#: ../cli/src/connections.c:1074
435 436 437
msgid "Active connections"
msgstr "Conexións activas"

438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450
#: ../cli/src/connections.c:1099
#, c-format
#| msgid "Error: %s - no such connection."
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "Erro: «%s» non é unha conexión activa."

#: ../cli/src/connections.c:1104
#, c-format
#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgid "Error: unknown parameter: %s"
msgstr "Erro: parámetro descoñecido: %s"

#: ../cli/src/connections.c:1669
451 452
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
453
msgstr "non hai conexións activas no dispositivo «%s»"
454

455
#: ../cli/src/connections.c:1677
456 457
#, c-format
msgid "no active connection or device"
458 459
msgstr "non hai conexións activas ou dispositivo"

460
#: ../cli/src/connections.c:1748
461 462 463 464
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "o dispositivo «%s» non é compatíbel coa conexión «%s»"

465
#: ../cli/src/connections.c:1750
466 467 468
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "non foi posíbel encontrar un dispositivo para a conexión «%s»"
469

470
#: ../cli/src/connections.c:1761
471
msgid "unknown reason"
472
msgstr "razón descoñecida"
473

474
#: ../cli/src/connections.c:1763
475
msgid "none"
476
msgstr "ninguna"
477

478
#: ../cli/src/connections.c:1765
479
msgid "the user was disconnected"
480
msgstr "o usuario desconectouse"
481

482
#: ../cli/src/connections.c:1767
483
msgid "the base network connection was interrupted"
484
msgstr "a conexión de rede base foi interrompida"
485

486
#: ../cli/src/connections.c:1769
487
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
488
msgstr "o servizo de VPN deteuse de forma inesperada"
489

490
#: ../cli/src/connections.c:1771
491
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
492
msgstr "o servizo de VPN devolveu unha configuración non válida"
493

494
#: ../cli/src/connections.c:1773
495
msgid "the connection attempt timed out"
496
msgstr "o intento de conexión superou o tempo de espera máximo"
497

498
#: ../cli/src/connections.c:1775
499
msgid "the VPN service did not start in time"
500
msgstr "o servizo de VPN non se iniciou a tempo"
501

502
#: ../cli/src/connections.c:1777
503
msgid "the VPN service failed to start"
504
msgstr "o servizo de VPN fallou ao iniciarse"
505

506
#: ../cli/src/connections.c:1779
507
msgid "no valid VPN secrets"
508
msgstr "non hai segredos VPN válidos"
509

510
#: ../cli/src/connections.c:1781
511
msgid "invalid VPN secrets"
512
msgstr "segredos VPN non válidos"
513

514
#: ../cli/src/connections.c:1783
515
msgid "the connection was removed"
516
msgstr "eliminouse a conexión"
517

518
#: ../cli/src/connections.c:1797
519 520
#, c-format
msgid "state: %s\n"
521
msgstr "estado: %s\n"
522

523
#: ../cli/src/connections.c:1800 ../cli/src/connections.c:1826
524 525
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
526
msgstr "Conexión activada\n"
527

528
#: ../cli/src/connections.c:1803
529 530
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
531
msgstr "Erro: A activación da conexión fallou."
532

533
#: ../cli/src/connections.c:1822
534 535
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
536
msgstr "estado: %s (%d)\n"
537

538
#: ../cli/src/connections.c:1832
539 540
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
541
msgstr "Erro: A activación da conexión fallou: %s."
542

543
#: ../cli/src/connections.c:1849 ../cli/src/devices.c:1148
544 545
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
546
msgstr "Erro: Alcanzouse o tempo de espera de %d segundos."
547

548
#: ../cli/src/connections.c:1862
549 550
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
551
msgstr "Erro: Produciuse un fallo ao activar a conexión: %s"
552

553
#: ../cli/src/connections.c:1868
554 555
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
556
msgstr "Estado da conexión activa: %s\n"
557

558
#: ../cli/src/connections.c:1869
559 560
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
561
msgstr "Camiño da conexión activa: %s\n"
562

563 564
#: ../cli/src/connections.c:1922 ../cli/src/connections.c:2067
#: ../cli/src/connections.c:2195
565 566
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
567
msgstr "Erro: Conexión descoñecida: %s."
568

569
#: ../cli/src/connections.c:1968 ../cli/src/devices.c:1220
570 571
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
572
msgstr "Erro: O valor do tempo de espera máximo «%s» non é válido."
573

574 575
#: ../cli/src/connections.c:1981 ../cli/src/connections.c:2084
#: ../cli/src/connections.c:2175
576 577
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
578
msgstr "Erro: debe especificar o id ou o uuid."
579

580
#: ../cli/src/connections.c:2013
581 582
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
583
msgstr "Erro: Non se encontrou un dispositivo axeitado: %s."
584

585
#: ../cli/src/connections.c:2015
586 587
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
588
msgstr "Erro: Non se encontrou o dispositivo axeitado."
589

590
#: ../cli/src/connections.c:2120
591 592
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
593
msgstr "Aviso: A conexión non está activa.\n"
594

595 596 597 598 599 600 601
#: ../cli/src/connections.c:2134
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Erro: Produciuse un erro na eliminación: %s"

#: ../cli/src/connections.c:2252
602 603
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
604
msgstr "Erro: «con» a orde «%s» non é válida"
605

606
#: ../cli/src/connections.c:2317
607 608
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
609
msgstr "Erro: non é posíbel conectarse a D-Bus."
610

611
#: ../cli/src/connections.c:2325
612 613
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
614
msgstr "Erro: Non é posíbel obter as opcións do sistema."
615

616
#: ../cli/src/connections.c:2335
617
#, c-format
618
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
619
msgstr ""
620 621
"Erro: Non é posíbel obter as conexións: o servizo de configuracións non "
"están executándose."
622 623 624

#. 0
#. 9
625
#. 3
626 627
#: ../cli/src/devices.c:67 ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:181
#: ../cli/src/devices.c:197
628 629
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
630

631
#. 0
632
#: ../cli/src/devices.c:80
633 634 635 636
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPACIDADES"

#. 1
637
#: ../cli/src/devices.c:81
638 639 640 641
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES-WIFI"

#. 2
642
#: ../cli/src/devices.c:82
643 644 645 646
msgid "AP"
msgstr "AP"

#. 3
647
#: ../cli/src/devices.c:83
648 649 650 651
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES-CONCABLES"

#. 4
652
#: ../cli/src/devices.c:84
653 654 655 656 657
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES-WIMAX"

#. 5
#. 0
658
#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:194
659 660 661 662
msgid "NSP"
msgstr "PSR"

#. 6
663 664 665 666
#: ../cli/src/devices.c:86
#| msgid "IP4-DNS"
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
667

668
#. 7
669 670 671
#: ../cli/src/devices.c:87
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
672

673
#. 8
674 675 676 677
#: ../cli/src/devices.c:88
#| msgid "IP6-DNS"
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
678

679
#. 9
680 681 682
#: ../cli/src/devices.c:89
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
683 684

#. 2
685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695
#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "VENDOR"
msgstr "FABRICANTE"

#. 3
#: ../cli/src/devices.c:106
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUTO"

#. 4
#: ../cli/src/devices.c:107
696 697 698
msgid "DRIVER"
msgstr "CONTROLADOR"

699 700
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:108
701 702 703
msgid "HWADDR"
msgstr "ENDEREZO-HARDWARE"

704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:110
#| msgid "READONLY"
msgid "REASON"
msgstr "SO-LECTURARAZÓN"

#. 8
#: ../cli/src/devices.c:111
msgid "UDI"
msgstr "UDI"

#. 9
#: ../cli/src/devices.c:112
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"

#. 10
#: ../cli/src/devices.c:113
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"

#. 11
#: ../cli/src/devices.c:114
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FALTA-FIRMWARE"

#. 12
731
#: ../cli/src/devices.c:115
732 733 734 735 736 737
#| msgid "AUTOCONNECT"
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONEXIÓN"

#. 0
#: ../cli/src/devices.c:124
738 739 740 741
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "DETECTAR-CARRIERV"

#. 1
742
#: ../cli/src/devices.c:125
743 744 745 746
msgid "SPEED"
msgstr "VELOCIDADE"

#. 0
747
#: ../cli/src/devices.c:134
748 749 750 751
msgid "CARRIER"
msgstr "CARRIER"

#. 0
752
#: ../cli/src/devices.c:144
753 754 755 756
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. 1
757
#: ../cli/src/devices.c:145
758 759 760 761
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. 2
762
#: ../cli/src/devices.c:146
763 764 765 766
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. 3
767
#: ../cli/src/devices.c:147
768 769 770 771
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"

#. 4
772
#: ../cli/src/devices.c:148
773 774 775 776
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"

#. 0
777
#: ../cli/src/devices.c:158
778 779 780 781
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREC"

#. 1
782
#: ../cli/src/devices.c:159
783 784 785 786
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"

#. 2
787
#: ../cli/src/devices.c:160
788 789 790 791
msgid "CINR"
msgstr "CINR"

#. 3
792
#: ../cli/src/devices.c:161
793 794 795 796
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"

#. 4
797
#: ../cli/src/devices.c:162
798 799 800 801
msgid "BSID"
msgstr "BSID"

#. 0
802
#: ../cli/src/devices.c:172
803 804 805 806
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#. 1
807
#: ../cli/src/devices.c:173
808 809 810 811
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

#. 2
812
#: ../cli/src/devices.c:174
813 814 815 816
msgid "MODE"
msgstr "MODO"

#. 3
817
#: ../cli/src/devices.c:175
818 819 820 821
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"

#. 4
822
#: ../cli/src/devices.c:176
823 824 825 826
msgid "RATE"
msgstr "TAXA"

#. 5
827
#. 1
828
#: ../cli/src/devices.c:177 ../cli/src/devices.c:195
829 830 831 832
msgid "SIGNAL"
msgstr "SINAL"

#. 6
833
#: ../cli/src/devices.c:178
834 835 836 837
msgid "SECURITY"
msgstr "SEGURIDADE"

#. 7
838
#: ../cli/src/devices.c:179
839 840 841 842
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "OPCIONS-WPA"

#. 8
843
#: ../cli/src/devices.c:180
844 845 846 847
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "OPCIONS-RSN"

#. 10
848
#. 4
849
#: ../cli/src/devices.c:182 ../cli/src/devices.c:198
850 851 852
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVA"

853
#: ../cli/src/devices.c:215
854 855 856 857
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
858 859
#| "  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
#| "\n"
860 861 862 863 864 865
#| "  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#| "\n"
#| "  status\n"
#| "  list [iface <iface>]\n"
#| "  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| "  wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
866
#| "  wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
867
#| "\n"
868 869 870
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
871 872
"  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
873 874 875 876 877
"  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
"  status\n"
"  list [iface <iface>]\n"
"  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
878
"  wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
879
"  wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
880 881
"\n"
msgstr ""
882 883
"Uso: nmcli dev { ORDE | help }\n"
"\n"
884 885 886
"  ORDE := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
"  ORDE := { status | list | disconnect | wifi }\n"
887 888
"\n"
"  status\n"
889 890
"  list [iface <iface>]\n"
"  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
891
"  wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
892
"  wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
893
"\n"
894

895
#: ../cli/src/devices.c:243
896
msgid "unmanaged"
897
msgstr "non xestionada"
898

899
#: ../cli/src/devices.c:245
900
msgid "unavailable"
901
msgstr "non dispoñíbel"
902

903
#: ../cli/src/devices.c:247 ../cli/src/network-manager.c:108
904
msgid "disconnected"
905
msgstr "desconectado"
906

907
#: ../cli/src/devices.c:249
908
msgid "connecting (prepare)"
909
msgstr "conectando (preparando)"
910

911
#: ../cli/src/devices.c:251
912
msgid "connecting (configuring)"
913
msgstr "conectando (configurando)"
914

915
#: ../cli/src/devices.c:253
916
msgid "connecting (need authentication)"
917
msgstr "conectando (precisa autenticación)"
918

919
#: ../cli/src/devices.c:255
920
msgid "connecting (getting IP configuration)"
921
msgstr "conectando (obtendo a configuración IP)"
922

923
#: ../cli/src/devices.c:257
924 925 926
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "conectando (comprobando conectividade IP)"

927
#: ../cli/src/devices.c:259
928 929 930
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "conectando (iniciando conexións secundarias)"

931
#: ../cli/src/devices.c:261 ../cli/src/network-manager.c:104
932
msgid "connected"
933
msgstr "conectado"
934

935
#: ../cli/src/devices.c:265
936
msgid "connection failed"
937
msgstr "produciuse un fallo na conexión"
938

939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168
#: ../cli/src/devices.c:276
msgid "No reason given"
msgstr "Non se dou unha razón"

#: ../cli/src/devices.c:279
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"

#: ../cli/src/devices.c:282
msgid "Device is now managed"
msgstr "O dispositivo agora está xestionado"

#: ../cli/src/devices.c:285
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "O dispositivo está agora non xestionado"

#: ../cli/src/devices.c:288
#| msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "O dispositivo non puido lerse para a súa configuración"

#: ../cli/src/devices.c:291
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)"
msgstr ""
"Non foi posíbel reservar a configuración de IP (enderezo non dispoñíbel, "
"tempo de espera, etc)"

#: ../cli/src/devices.c:294
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "A configuración IP xa non é válida"

#: ../cli/src/devices.c:297
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Requírense os segredos, pero non se forneceron"

#: ../cli/src/devices.c:300
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X supplicant desconectado"

#: ../cli/src/devices.c:303
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Fallou a configuación do 802.1X supplicant"

#: ../cli/src/devices.c:306
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Fallou o 802.1X supplicant"

#: ../cli/src/devices.c:309
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "O 802.1X supplicant votou demasiado tempo para autenticarse"

#: ../cli/src/devices.c:312
#| msgid "the VPN service failed to start"
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "O servizo PPP fallou ao iniciar"

#: ../cli/src/devices.c:315
#| msgid "VPN disconnected"
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "O servizo PPP está desconectado"

#: ../cli/src/devices.c:318
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP fallou"

#: ../cli/src/devices.c:321
#| msgid "the VPN service failed to start"
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "O cliente DHCP fallou ao iniciar"

#: ../cli/src/devices.c:324
msgid "DHCP client error"
msgstr "Erro no cliente DHCP"

#: ../cli/src/devices.c:327
#| msgid "VPN connection failed"
msgid "DHCP client failed"
msgstr "O cliente DHCP fallou"

#: ../cli/src/devices.c:330
#| msgid "the VPN service failed to start"
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "O servizo de conexión compartida fallou ao iniciar"

#: ../cli/src/devices.c:333
#| msgid "connection failed"
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "O servizo de conexión compartida fallou"

#: ../cli/src/devices.c:336
#| msgid "the VPN service failed to start"
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "O servizo AutoIP fallou ao iniciar"

#: ../cli/src/devices.c:339
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Erro no servizo AutoIP"

#: ../cli/src/devices.c:342
#| msgid "the VPN service failed to start"
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "O servizo AutoIP fallou"

#: ../cli/src/devices.c:345
msgid "The line is busy"
msgstr "A liña está ocupada"

#: ../cli/src/devices.c:348
msgid "No dial tone"
msgstr "Non hai ton de chamada"

#: ../cli/src/devices.c:351
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o «carrier»"

#: ../cli/src/devices.c:354
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Tempo de espera superado na solicitude de marcado"

#: ../cli/src/devices.c:357
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Fallou o intento de marcado"

#: ../cli/src/devices.c:360
#| msgid "Error: Connection activation failed."
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Fallou a inicialización do módem"

#: ../cli/src/devices.c:363
#| msgid "Failed to decrypt the private key."
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Produciuse un fallo ao seleccionar o APN especificado"

#: ../cli/src/devices.c:366
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Non está buscando por redes"

#: ../cli/src/devices.c:369
#| msgid "Networking enabled"
msgid "Network registration denied"
msgstr "Rexistro na rede rexeitado"

#: ../cli/src/devices.c:372
msgid "Network registration timed out"
msgstr "O rexistro na rede superou o tempo de espera"

#: ../cli/src/devices.c:375
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Produciuse un fallo ao rexistrarse na rede solicitada"

#: ../cli/src/devices.c:378
#| msgid "VPN connection failed"
msgid "PIN check failed"
msgstr "Produciuse un fallo na comprobación do PIN"

#: ../cli/src/devices.c:381
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "É preciso o firmware que poida que falte para o dispositivo"

#: ../cli/src/devices.c:384
#| msgid "the connection was removed"
msgid "The device was removed"
msgstr "O dispositivo eliminouse"

#: ../cli/src/devices.c:387
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager púxose a durmir"

#: ../cli/src/devices.c:390
#| msgid "no active connection or device"
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "A conexión de rede activa do dispositivo desapareceu"

#: ../cli/src/devices.c:393
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Dispositivo desconectado polo usuario ou cliente"

#: ../cli/src/devices.c:396
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Cambiou o «carrier»/ligazón"

#: ../cli/src/devices.c:399
#| msgid "the connection was removed"
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "A conexión existente do dispositivo foi asumida"

#: ../cli/src/devices.c:402
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "O «supplicant» está agora activado"

#: ../cli/src/devices.c:405
#| msgid "'dhcpcd' could be found."
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o módem"

#: ../cli/src/devices.c:408
#| msgid "the connection attempt timed out"
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Fallou a conexión de Bluetooth ou superouse o tempo máximo de espera"

#: ../cli/src/devices.c:411
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "A tarxeta SIM do módem GSM non está insertada"

#: ../cli/src/devices.c:414
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Requírese o PIN do SIM do módem GSM"

#: ../cli/src/devices.c:417
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Requírese o PUK do SIM do módem GSM"

#: ../cli/src/devices.c:420
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "SIM do modem GSM incorrecta"

#: ../cli/src/devices.c:423
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "O dispositivo InfiniBand non admite o modo conectado"

#: ../cli/src/devices.c:426
#| msgid "connection failed"
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Fallou unha dependencia da conexión"

#: ../cli/src/devices.c:428 ../cli/src/devices.c:451 ../cli/src/devices.c:467
#: ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/devices.c:631
1169
msgid "Unknown"
1170
msgstr "Descoñecido"
1171

1172
#: ../cli/src/devices.c:500
1173
msgid "(none)"
1174
msgstr "(ningún)"
1175

1176
#: ../cli/src/devices.c:556
1177
#, c-format
1178 1179
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
1180

1181
#: ../cli/src/devices.c:557
1182 1183 1184
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
1185

1186
#: ../cli/src/devices.c:566
1187 1188
msgid "Encrypted: "
msgstr "Cifrado: "
1189

1190
#: ../cli/src/devices.c:571
1191 1192
msgid "WEP "
msgstr "WEP "
1193

1194
#: ../cli/src/devices.c:573
1195 1196
msgid "WPA "
msgstr "WPA "
1197

1198
#: ../cli/src/devices.c:575
1199 1200
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2 "
1201

1202
#: ../cli/src/devices.c:578
1203 1204
msgid "Enterprise "
msgstr "Empresa "
1205

1206
#: ../cli/src/devices.c:587
1207 1208
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
1209

1210
#: ../cli/src/devices.c:587
1211 1212
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura"
1213

1214
#: ../cli/src/devices.c:622
1215 1216 1217
msgid "Home"
msgstr "Casa"

1218
#: ../cli/src/devices.c:625
1219 1220 1221
msgid "Partner"
msgstr "Asociado"

1222
#: ../cli/src/devices.c:628
1223 1224 1225
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"

1226
#: ../cli/src/devices.c:700
1227
#, c-format
1228 1229
msgid "Error: 'dev list': %s"
msgstr "Erro: «dev list»: %s"
1230

1231
#: ../cli/src/devices.c:702
1232
#, c-format
1233 1234
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: «dev list»: %s campos permitidos: %s"
1235

1236
#: ../cli/src/devices.c:711
1237 1238
msgid "Device details"
msgstr "Detalles do dispositivo"
1239

1240 1241
#: ../cli/src/devices.c:756 ../cli/src/devices.c:757 ../cli/src/devices.c:1164
#: ../cli/src/utils.c:445
1242 1243
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
1244

1245 1246 1247 1248
#: ../cli/src/devices.c:765
#| msgid "connected"
msgid "not connected"
msgstr "non conectado"
1249

1250
#: ../cli/src/devices.c:792
1251
#, c-format
1252 1253
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
1254

1255 1256
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
1257
#: ../cli/src/devices.c:865
1258
msgid "on"
1259
msgstr "activado"
1260

1261
#: ../cli/src/devices.c:865
1262
msgid "off"
1263
msgstr "desactivado"
1264

1265
#: ../cli/src/devices.c:1016
1266
#, c-format
1267 1268
msgid "Error: 'dev status': %s"
msgstr "Erro: «dev status»: %s"
1269

1270
#: ../cli/src/devices.c:1018
1271 1272 1273
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Erro: «dev status»: %s campos permitidos: %s"
1274

1275
#: ../cli/src/devices.c:1041
1276
msgid "Status of devices"
1277
msgstr "Estado dos dispositivos"
1278

1279
#: ../cli/src/devices.c:1072
1280 1281
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
1282
msgstr "Erro: falta o argumento «%s»."
1283

1284 1285
#: ../cli/src/devices.c:1113 ../cli/src/devices.c:1265
#: ../cli/src/devices.c:1402 ../cli/src/devices.c:1621
1286 1287
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
1288
msgstr "Erro: Non é posíbel encontrar o dispositivo %s."
1289

1290
#: ../cli/src/devices.c:1136
1291 1292
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
Fran Diéguez's avatar