sk.po 13.3 KB
Newer Older
1
# Slovak translations for NetworkManager package.
2
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005.
5
#
6
# $Id: sk.po,v 1.16 2005/05/12 18:37:46 marcel Exp $
7 8 9 10 11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2005-05-12 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 20:36+0200\n"
14 15 16 17 18 19 20
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

21 22 23
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
24

25 26 27
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia systémovej lišty."
28

29 30
#: gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
#, c-format
31
msgid ""
32 33
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range.  A "
"different wireless network will be used if any are available."
34
msgstr ""
35 36
"Zdá sa, že požadovaná bezdrôtová sieť '%s' nie je v dosahu. Bude použitá "
"iná bezdrôtová sieť, ak sú nejaké dostupné."
37

38
#: gnome/applet/applet-dbus.c:573
39
#, c-format
40 41
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo.\n"
42

43 44 45 46 47
#: gnome/applet/applet-dbus.c:578
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo.\n"

#: gnome/applet/applet.c:194 gnome/applet/applet.c:212
48 49 50
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"

51
#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214
52 53
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc."
54

55
#: gnome/applet/applet.c:197 gnome/applet/applet.c:215
56 57
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
58 59
msgstr ""
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."
60

61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
#: gnome/applet/applet.c:280
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN prihlásenie zlyhalo</span>\n"
"\n"
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu prihlásenia.\n"
"\n"
"VPN služba oznámila: \"%s\""

#: gnome/applet/applet.c:341
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
"\n"
"VPN connection '%s' said:\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Správa z VPN prihlásenia</span>\n"
"\n"
"VPN pripojenie '%s' oznámilo:\n"
"\n"
"\"%s\""

#: gnome/applet/applet.c:559 gnome/applet/applet.c:1922
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
94 95 96 97 98 99 100
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
"nebol nájdený)."

101
#: gnome/applet/applet.c:572
102 103 104 105
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."

106
#: gnome/applet/applet.c:579
107 108 109 110
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."

111 112 113 114
#: gnome/applet/applet.c:700
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..."
115

116 117 118 119
#: gnome/applet/applet.c:702
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
120

121 122 123 124
#: gnome/applet/applet.c:709
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..."
125

126 127 128 129
#: gnome/applet/applet.c:711
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..."
130

131
#: gnome/applet/applet.c:718
132
#, c-format
133 134
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
135

136 137 138
#: gnome/applet/applet.c:725 gnome/applet/applet.c:734
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..."
139

140
#: gnome/applet/applet.c:727 gnome/applet/applet.c:736
141
#, c-format
142 143 144 145 146 147
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..."

#: gnome/applet/applet.c:743
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."
148

149 150 151 152 153 154
#: gnome/applet/applet.c:745
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."

#: gnome/applet/applet.c:791
155 156 157
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nebeží"

158 159 160
#: gnome/applet/applet.c:802
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového spojenia"
161

162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175
#: gnome/applet/applet.c:809
msgid "Wired network connection"
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"

#: gnome/applet/applet.c:816
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"

#: gnome/applet/applet.c:830
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"

#: gnome/applet/applet.c:1181
176 177
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
178

179
#: gnome/applet/applet.c:1202
180 181 182
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť..."

183 184 185 186 187 188 189 190 191
#: gnome/applet/applet.c:1315
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN spojenia"

#: gnome/applet/applet.c:1337
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "Odpojiť VPN..."

#: gnome/applet/applet.c:1366
192 193
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
194

195
#: gnome/applet/applet.c:1529
196 197 198
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebeží..."

199
#: gnome/applet/applet.c:1599 gnome/applet/applet.c:1647
200 201 202
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Pozastaviť bezdrôtové prehľadávanie"

203
#: gnome/applet/applet.c:1604
204 205 206
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Obnoviť bezdrôtové prehľadávanie"

207
#: gnome/applet/applet.c:1614 gnome/applet/applet.c:1653
208 209 210
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Zastaviť všetky bezdrôtové zariadenia"

211
#: gnome/applet/applet.c:1619
212 213 214
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Spustiť všetky bezdrôtové zariadenia"

215
#: gnome/applet/applet.c:1662
216 217 218
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"

219
#: gnome/applet/applet.c:1669
220 221 222
msgid "About"
msgstr "O programe"

223
#: gnome/applet/applet.c:2070
224
msgid ""
225 226
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
"continue.\n"
227
msgstr ""
228
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže pokračovať.\n"
229

230
#: gnome/applet/menu-items.c:91
231 232 233 234
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drôtová sieť (%s)"

235
#: gnome/applet/menu-items.c:93
236 237 238
msgid "Wired Network"
msgstr "Drôtová sieť"

239
#: gnome/applet/menu-items.c:166
240 241 242 243 244 245 246
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"

247
#: gnome/applet/menu-items.c:168
248 249 250 251 252 253
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"

254
#: gnome/applet/menu-items.c:294
255 256
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unikód)"
257

258 259 260 261 262
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
263

264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii kľúč:"

#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
msgid "Hex Key:"
msgstr "Kľúč v šestnástkovej sústave:"

#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť"
277

278 279 280 281 282 283 284
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Zadajte ESSID a bezpečnostné nastavenia bezdrôtovej siete, ktorú chcete "
"vytvoriť."
285

286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Vlastná bezdrôtová sieť"

#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadajte ESSID bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť."

#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
#, c-format
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Musíte sa prihlásiť, aby ste mohli pristupovať k virtuálnej privátnej sieti '%s'."

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
300 301 302
msgid " "
msgstr " "

303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-bitvé heslo (WEP)\n"
"Ascii kľúč (WEP)\n"
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-bitvé heslo (WEP)\n"
"Ascii kľúč (WEP)\n"
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Heslo vyžadované bezdrôtovou sieťou</"
"span>\n"
"\n"
"Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'."

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
342 343 344 345 346 347 348 349 350 351
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s  It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obmedzená sieťová funkčnosť</span>\n"
"\n"
"%s  Nebude to úplne funkčné."

352
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'.  If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlásenia do bezdrôtovej "
"siete</span>\n"
"\n"
"Vybrali ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že "
"táto bezdrôtová sieť je bezpečná, označte zaškrtávacie pole nižšie a "
"NetworkManager vás nebude viac otravovať s hlúpymi otázkami, keď sa do nej "
"budete prihlasovať."

370
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
371 372 373
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"

374 375 376 377 378 379 380 381 382
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Povolené pripojenie so šifrovaním"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
383 384 385
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Nepripomínať mi znovu"

386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ kľúča:"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Key type:"
msgstr "Typ kľúča:"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrôtový _adaptér:"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Bezdrôtová _sieť:"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prihlásenie k sieti"

#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"

#: src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nepodarilo sa vytvoriť sieťovú zásuvku pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s"

#: src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s"

430
#: src/nm-netlink-monitor.c:404
431 432 433
msgid "operation took too long"
msgstr "operácia trvala veľmi dlho"

434
#: src/nm-netlink-monitor.c:501
435 436 437
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa"

438
#: src/nm-netlink-monitor.c:514
439 440 441
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa"

442
#: src/nm-netlink-monitor.c:536
443 444 445 446
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

447
#: src/nm-netlink-monitor.c:645
448 449 450
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
"príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené"