lt.po 36.6 KB
Newer Older
1
# Lithuanian translation of NetworkManager.
2
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4 5
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
6 7 8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
9 10 11 12 13 14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 18:30+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864
#: ../cli/src/connections.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
"  COMMAND := { list | status | up | down }\n"
"\n"
"  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
"  status\n"
"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
"  down id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
"Naudojimas: nmcli con { KOMANDA | help }\n"
"  KOMANDA := { list | status | up | down }\n"
"\n"
"  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
"  status\n"
"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
"  down id <id> | uuid <id>\n"

#: ../cli/src/connections.c:158
msgid "Connections"
msgstr "Ryšiai"

#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
#: ../cli/src/devices.c:298 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: ../cli/src/connections.c:163
#, c-format
msgid "System connections:\n"
msgstr "Sistemos ryšiai:\n"

#: ../cli/src/connections.c:167
#, c-format
msgid "User connections:\n"
msgstr "Naudotojo ryšiai:\n"

#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/connections.c:967
#: ../cli/src/connections.c:983 ../cli/src/connections.c:992
#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1085
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:614 ../cli/src/devices.c:699
#: ../cli/src/devices.c:785 ../cli/src/devices.c:792
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Klaida: trūksta argumento %s."

#: ../cli/src/connections.c:189
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Klaida: ryšio %s nėra."

#: ../cli/src/connections.c:196
msgid "System-wide connections"
msgstr "Sistemos ryšiai"

#: ../cli/src/connections.c:205
msgid "User connections"
msgstr "Naudotojo ryšiai"

#: ../cli/src/connections.c:212 ../cli/src/connections.c:1016
#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/devices.c:446
#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:628 ../cli/src/devices.c:706
#: ../cli/src/devices.c:798
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"

#: ../cli/src/connections.c:221
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "Klaida: nenurodyta tinkamų parametrų."

#. FIXME: Fix the output
#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:302
#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:353 ../cli/src/devices.c:355
#: ../cli/src/devices.c:357 ../cli/src/devices.c:359 ../cli/src/devices.c:361
msgid "yes"
msgstr "taip"

#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:304
msgid "no"
msgstr "ne"

#: ../cli/src/connections.c:297
msgid "Active connections"
msgstr "Aktyvūs ryšiai"

#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/devices.c:304
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"

#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "Service"
msgstr "Tarnyba"

#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"

#: ../cli/src/connections.c:659
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“"

#: ../cli/src/connections.c:667
#, c-format
msgid "no active connection or device"
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"

#: ../cli/src/connections.c:730
msgid "activating"
msgstr "aktyvuojama"

#: ../cli/src/connections.c:732
msgid "activated"
msgstr "aktyvuota"

#: ../cli/src/connections.c:735 ../cli/src/connections.c:758
#: ../cli/src/connections.c:791 ../cli/src/devices.c:111
#: ../cli/src/network-manager.c:76 ../cli/src/network-manager.c:98
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"

#: ../cli/src/connections.c:744
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)"

#: ../cli/src/connections.c:746
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"

#: ../cli/src/connections.c:748
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN jungiamasi"

#: ../cli/src/connections.c:750
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"

#: ../cli/src/connections.c:752
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN prisijungta"

#: ../cli/src/connections.c:754
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN prisijungti nepavyko"

#: ../cli/src/connections.c:756
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN atsijungta"

#: ../cli/src/connections.c:767
msgid "unknown reason"
msgstr "nežinoma priežastis"

#: ../cli/src/connections.c:769
msgid "none"
msgstr "jokia"

#: ../cli/src/connections.c:771
msgid "the user was disconnected"
msgstr "naudotojas buvo atjungtas"

#: ../cli/src/connections.c:773
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas"

#: ../cli/src/connections.c:775
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo"

#: ../cli/src/connections.c:777
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją"

#: ../cli/src/connections.c:779
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi"

#: ../cli/src/connections.c:781
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku"

#: ../cli/src/connections.c:783
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos"

#: ../cli/src/connections.c:785
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių"

#: ../cli/src/connections.c:787
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "netinkamos VPN paslaptys"

#: ../cli/src/connections.c:789
msgid "the connection was removed"
msgstr "ryšys buvo pašalintas"

#: ../cli/src/connections.c:803
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "būsena: %s\n"

#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:832
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "Ryšys aktyvuotas\n"

#: ../cli/src/connections.c:809
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."

#: ../cli/src/connections.c:828
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "būsena: %s (%d)\n"

#: ../cli/src/connections.c:838
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s."

#: ../cli/src/connections.c:855 ../cli/src/devices.c:551
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas."

#: ../cli/src/connections.c:898
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"

#: ../cli/src/connections.c:912
#, c-format
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
msgstr "Klaida: nepavyko „%s“ gauti aktyvaus ryšio."

#: ../cli/src/connections.c:921
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "Aktyvaus ryšio būsena: %s\n"

#: ../cli/src/connections.c:922
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "Aktyvaus ryšio kelias: %s\n"

#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s"

#: ../cli/src/connections.c:1011 ../cli/src/devices.c:622
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama laukimo laiko reikšmė „%s“."

#: ../cli/src/connections.c:1024 ../cli/src/connections.c:1111
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "Klaida: id arba uuid turi būti nurodytas."

#: ../cli/src/connections.c:1044
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys: %s."

#: ../cli/src/connections.c:1046
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."

#: ../cli/src/connections.c:1138
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "Įspėjimas: ryšys neaktyvus\n"

#: ../cli/src/connections.c:1189
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „con“ komanda „%s“."

#: ../cli/src/connections.c:1216
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie D-Bus."

#: ../cli/src/connections.c:1223
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų."

#: ../cli/src/connections.c:1231
#, c-format
msgid "Error: Could not get user settings."
msgstr "Klaida: nepavyko gauti naudotojo nustatymų."

#: ../cli/src/connections.c:1241
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
msgstr "Klaida: nepavyko gauti ryšių: nustatymų tarnybos neveikia."

#: ../cli/src/devices.c:73
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
"  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
"  status\n"
"  list [iface <iface>]\n"
"  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"  wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Naudojimas: nmcli dev { KOMANDA | help }\n"
"\n"
"  KOMANDA := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
"  status\n"
"  list [iface <iface>]\n"
"  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"  wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n"
"\n"

#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas"

#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "unavailable"
msgstr "neprieinamas"

#: ../cli/src/devices.c:97 ../cli/src/network-manager.c:73
msgid "disconnected"
msgstr "atjungtas"

#: ../cli/src/devices.c:99
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "jungiamasi (ruošiama)"

#: ../cli/src/devices.c:101
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)"

#: ../cli/src/devices.c:103
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"

#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"

#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "connected"
msgstr "prisijungta"

#: ../cli/src/devices.c:109
msgid "connection failed"
msgstr "prisijungti nepavyko"

#: ../cli/src/devices.c:132 ../cli/src/devices.c:876
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#. print them
#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:266 ../cli/src/devices.c:861
#: ../cli/src/devices.c:879
msgid "(none)"
msgstr "(jokios)"

#: ../cli/src/devices.c:209
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: klaida konvertuojant IP4 adresą 0x%X"

#: ../cli/src/devices.c:238
#, c-format
msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
msgstr "%s, %s, dažnis %d MHz, sparta %d Mb/s, stiprumas %d"

#: ../cli/src/devices.c:239
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: ../cli/src/devices.c:248
msgid ", Encrypted: "
msgstr ", šifruota: "

#: ../cli/src/devices.c:253
msgid " WEP"
msgstr " WEP"

#: ../cli/src/devices.c:255
msgid " WPA"
msgstr " WPA"

#: ../cli/src/devices.c:257
msgid " WPA2"
msgstr " WPA2"

#: ../cli/src/devices.c:260
msgid " Enterprise"
msgstr " Kompanija"

#: ../cli/src/devices.c:294 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"

#: ../cli/src/devices.c:299
msgid "Driver"
msgstr "Tvarkyklė"

#: ../cli/src/devices.c:299 ../cli/src/devices.c:567
msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinoma)"

#: ../cli/src/devices.c:300 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
msgid "State"
msgstr "Būsena"

#: ../cli/src/devices.c:313
msgid "HW Address"
msgstr "Aparatinis adresas"

#: ../cli/src/devices.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Capabilities:\n"
msgstr ""
"\n"
"Galimybės:\n"

#: ../cli/src/devices.c:321
msgid "Carrier Detect"
msgstr "Perdavimo aptikimas"

#: ../cli/src/devices.c:336
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: ../cli/src/devices.c:337
msgid "Speed"
msgstr "Sparta"

#: ../cli/src/devices.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Wireless Properties\n"
msgstr ""
"\n"
"  Belaidžio ryšio savybės\n"

#: ../cli/src/devices.c:353
msgid "WEP Encryption"
msgstr "WEP šifravimas"

#: ../cli/src/devices.c:355
msgid "WPA Encryption"
msgstr "WPA šifravimas"

#: ../cli/src/devices.c:357
msgid "WPA2 Encryption"
msgstr "WPA2 šifravimas"

#: ../cli/src/devices.c:359
msgid "TKIP cipher"
msgstr "TKIP šifras"

#: ../cli/src/devices.c:361
msgid "CCMP cipher"
msgstr "CCMP šifras"

#: ../cli/src/devices.c:368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Wireless Access Points %s\n"
msgstr ""
"\n"
"  Belaidžiai prieigos taškai %s\n"

#: ../cli/src/devices.c:368
msgid "(* = current AP)"
msgstr "(* = dabartinis prieigos taškas)"

#: ../cli/src/devices.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Wired Properties\n"
msgstr ""
"\n"
"Laidinio ryšio savybės\n"

#: ../cli/src/devices.c:377 ../cli/src/devices.c:379
msgid "Carrier"
msgstr "Perdavimas"

#: ../cli/src/devices.c:377
msgid "on"
msgstr "įjungta"

#: ../cli/src/devices.c:379
msgid "off"
msgstr "išjungta"

#: ../cli/src/devices.c:387
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  IPv4 Settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"  IPv4 nustatymai:\n"

#: ../cli/src/devices.c:395
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: ../cli/src/devices.c:401
msgid "Prefix"
msgstr "Priešdėlis"

#: ../cli/src/devices.c:405
msgid "Gateway"
msgstr "Šliuzas"

#: ../cli/src/devices.c:416
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../cli/src/devices.c:458
msgid "Status of devices"
msgstr "Įrenginių būsena"

#: ../cli/src/devices.c:487
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Klaida: trūksta argumento „%s“."

#: ../cli/src/devices.c:516 ../cli/src/devices.c:655 ../cli/src/devices.c:729
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“."

#: ../cli/src/devices.c:539
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."

#: ../cli/src/devices.c:564
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"

#: ../cli/src/devices.c:572
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "Įrenginio būsena: %d (%s)\n"

#: ../cli/src/devices.c:636
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "Klaida: turi būti nurodytas iface."

#: ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:746
msgid "WiFi scan list"
msgstr "WiFi skenavimo sąrašas"

#: ../cli/src/devices.c:740
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys "

#: ../cli/src/devices.c:754
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"

#: ../cli/src/devices.c:806
#, c-format
msgid "Error: hwaddr has to be specified."
msgstr "Klaida: turi būti nurodytas hwaddr."

#: ../cli/src/devices.c:844
#, c-format
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgstr "Klaida: nerastas prieigos taškas su hwaddr „%s“."

#: ../cli/src/devices.c:862
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"

#: ../cli/src/devices.c:863
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"

#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:871
msgid "AP parameters"
msgstr "Prieigos taško parametrai"

#: ../cli/src/devices.c:873
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"

#: ../cli/src/devices.c:874
msgid "BSSID:"
msgstr "BSSID:"

#: ../cli/src/devices.c:875
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"

#: ../cli/src/devices.c:876
msgid "Mode:"
msgstr "Veiksena:"

#: ../cli/src/devices.c:876
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: ../cli/src/devices.c:876
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktūra"

#: ../cli/src/devices.c:877
msgid "Maximal bitrate:"
msgstr "Didžiausias galimas bitų dažnis:"

#: ../cli/src/devices.c:878
msgid "Strength:"
msgstr "Stiprumas:"

#: ../cli/src/devices.c:879
msgid "Flags:"
msgstr "Požymiai:"

#: ../cli/src/devices.c:879
msgid "privacy"
msgstr "privatumas"

#: ../cli/src/devices.c:880
msgid "WPA flags:"
msgstr "WPA požymiai:"

#: ../cli/src/devices.c:881
msgid "RSN flags:"
msgstr "RSN požymiai:"

#: ../cli/src/devices.c:907
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „dev wifi“ komanda „%s“."

#: ../cli/src/devices.c:943
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „dev“ komanda „%s“."

#: ../cli/src/network-manager.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
"  COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  status\n"
"  sleep\n"
"  wakeup\n"
"  wifi [on|off]\n"
"  wwan [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"Naudojimas: nmcli nm { KOMANDA | help }\n"
"\n"
"  KOMANDA := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  status\n"
"  sleep\n"
"  wakeup\n"
"  wifi [on|off]\n"
"  wwan [on|off]\n"
"\n"

#: ../cli/src/network-manager.c:67
msgid "asleep"
msgstr "miegantis"

#: ../cli/src/network-manager.c:69
msgid "connecting"
msgstr "jungiamasi"

#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94
#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96
#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160
msgid "enabled"
msgstr "įjungta"

#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94
#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96
#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160
msgid "disabled"
msgstr "išjungta"

#: ../cli/src/network-manager.c:102
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager būsena"

#: ../cli/src/network-manager.c:104
msgid "NM running:"
msgstr "NM veikimas:"

#: ../cli/src/network-manager.c:104
msgid "running"
msgstr "veikia"

#: ../cli/src/network-manager.c:104
msgid "not running"
msgstr "neveikia"

#: ../cli/src/network-manager.c:105
msgid "NM state:"
msgstr "NM būsena"

#: ../cli/src/network-manager.c:106
msgid "NM wireless hardware:"
msgstr "NM belaidė įranga:"

#. no argument, show current state
#: ../cli/src/network-manager.c:107 ../cli/src/network-manager.c:143
msgid "NM wireless:"
msgstr "NM belaidis:"

#: ../cli/src/network-manager.c:108
msgid "NM WWAN hardware:"
msgstr "NM WWAN įranga:"

#. no argument, show current state
#: ../cli/src/network-manager.c:109 ../cli/src/network-manager.c:160
msgid "NM WWAN:"
msgstr "NM WWAN:"

#: ../cli/src/network-manager.c:150
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "Klaida: netinkamas „wifi“ parametras: „%s“."

#: ../cli/src/network-manager.c:167
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "Klaida: netinkamas „wwan“ parametras: „%s“."

#: ../cli/src/network-manager.c:178
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „nm“ komanda „%s“."

#: ../cli/src/nmcli.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -t[erse]    terse output\n"
"  -p[retty]   pretty output\n"
"  -v[ersion]  show program version\n"
"  -h[elp]     print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  nm          NetworkManager status\n"
"  con         NetworkManager connections\n"
"  dev         devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Naudojimas: %s [PARINKTYS] OBJEKTAS { KOMANDA | help }\n"
"\n"
"PARINKTYS\n"
"  -t[erse]    trumpa išvestis\n"
"  -p[retty]   graži išvestis\n"
"  -v[ersion]  rodyti programos versiją\n"
"  -h[elp]     išvesti šią pagalbą\n"
"\n"
"OBJEKTAS\n"
"  nm          NetworkManager būsena\n"
"  con         NetworkManager ryšiai\n"
"  dev         NetworkManager valdomi įrenginiai\n"
"\n"

#: ../cli/src/nmcli.c:106
#, c-format
msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Nežinomas objektas „%s“, bandykite „nmcli help“."

#: ../cli/src/nmcli.c:139
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli įrankis, versija %s\n"

#: ../cli/src/nmcli.c:145
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Nežinoma parinktis „%s“, bandykite „nmcli help“."

#: ../cli/src/nmcli.c:164
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "Gautas signalas %d, išjungiama..."

#: ../cli/src/nmcli.c:189
#, c-format
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie NetworkManager."

#: ../cli/src/nmcli.c:205
msgid "Success"
msgstr "Pavyko"

865
#: ../libnm-util/crypto.c:120
866 867 868
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM rakto faile nėra pabaigos gairės „%s“."
869

870
#: ../libnm-util/crypto.c:130
871 872 873
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Nepanašu į PEM asmeninio rakto failą."
874

875
#: ../libnm-util/crypto.c:138
876 877 878
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "Nepakanka atminties PEM failo duomenų saugojimui."
879

880
#: ../libnm-util/crypto.c:154
881 882 883
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: Proc-Type buvo ne pirma gairė."
884

885
#: ../libnm-util/crypto.c:162
886 887 888
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinoma Proc-Type gairė „%s“."
889

890
#: ../libnm-util/crypto.c:172
891 892 893
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info buvo ne antra gairė."
894

895
#: ../libnm-util/crypto.c:183
896 897 898
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje nerasta IV."
899

900
#: ../libnm-util/crypto.c:190
901 902 903 904
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje netinkamas IV formatas."
905

906
#: ../libnm-util/crypto.c:203
907 908 909 910
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinomas asmeninio rakto šifras „%s“."
911

912
#: ../libnm-util/crypto.c:222
913 914 915
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Nepavyko iškoduoti asmeninio rakto."
916

917
#: ../libnm-util/crypto.c:267
918 919 920
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "PEM liudijime „%s“ nėra pabaigos gairės „%s“."
921

922
#: ../libnm-util/crypto.c:277
923 924 925
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo."
926

927
#: ../libnm-util/crypto.c:286
928 929 930
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "Nepakanka atminties liudijimo duomnų saugojimui."
931

932 933 934 935 936 937
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "Nepakanka atminties įrašyti failo duomenis."

#: ../libnm-util/crypto.c:324
938 939 940
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ilgis turi būti lyginis baitų skaičius."
941

942
#: ../libnm-util/crypto.c:333
943 944 945
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "Nepakanka atminties IV saugojimui."
946

947
#: ../libnm-util/crypto.c:344
948 949 950
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV yra ne šešioliktainių skaitmenų."
951

952 953 954
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
955 956 957
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Asmeninio rakto šifras „%s“ nežinomas."
958

959
#: ../libnm-util/crypto.c:391
960
#, c-format
961 962
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "Nepakanka atminties iššifruoti asmeninį raktą."
963

964 965 966 967 968 969
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Nepavyko nustatyti asmeninio rakto tipo."

#: ../libnm-util/crypto.c:530
970 971 972
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "Nepakanka atminties iššifruoto asmeninio rakto saugojimui."
973

974
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
975 976
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės."
977

978
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
979 980 981
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 posistemės: %s / %s."
982

983 984 985 986 987 988
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %zd)."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
989 990 991
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Nepakanka atminties iššifruoto rakto buferiui."
992

993
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
994 995 996
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro konteksto: %s / %s."
997

998
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
999 1000 1001
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s."
1002

1003
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
1004 1005 1006
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV: %s / %s."
1007

1008
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
1009 1010 1011
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %s / %s."
1012

1013 1014 1015 1016 1017 1018
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: netikėtas užpildo ilgis."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
1019 1020 1021 1022
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto."

1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
msgstr "Nepavyko išskirti atminties šifravimui."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro konteksto: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Nepavyko šifruoti duomenų: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
1049 1050 1051
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Klaida inicijuojant liudijimo duomenis: %s"
1052

1053
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
1054 1055 1056
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %s"
1057

1058
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
1059 1060 1061 1062
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %s"

1063
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
1064 1065 1066 1067
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %s"

1068
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
1069 1070 1071 1072
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %s"

1073
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
1074 1075 1076
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės: %d."
1077

1078
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
1079 1080 1081
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 konteksto: %d."
1082

1083 1084 1085 1086 1087 1088
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %d)."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
1089 1090 1091
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro lizdo."
1092

1093
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
1094 1095 1096
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto."
1097

1098
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
1099 1100 1101
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV."
1102

1103
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
1104 1105 1106
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo konteksto."
1107

1108
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
1109 1110 1111
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %d."
1112

1113 1114 1115 1116 1117 1118
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: iššifruoti duomenys per dideli."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
1119 1120
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
1121
msgstr "Nepavyko baigti asmeninio rakto iššifravimo: %d."
1122

1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro lizdo."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo konteksto."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Nepavyko šifruoti: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Netikėtas duomenų kiekis po šifravimo."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
1154 1155 1156
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %d"
1157

1158
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
1159 1160 1161 1162
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Nepavyko konvertuoti slaptažodžio į UCS-2: %d"

1163
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
1164 1165 1166 1167
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %d"

1168
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
1169 1170 1171 1172
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %d"

1173
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
1174 1175 1176 1177
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %d"

1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių duomenų."

#: ../libnm-util/nm-utils.c:1924
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "Nepakanka atminties šifravimo raktui sukurti."

#: ../libnm-util/nm-utils.c:2034
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "Nepakanka atminties PEM failui sukurti."

#: ../libnm-util/nm-utils.c:2046
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr "Nepakanka atminties IV įrašyti į PEM failą."

#: ../libnm-util/nm-utils.c:2058
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr "Nepakanka atminties šifruotam raktui įrašyti į PEM failą."

#: ../libnm-util/nm-utils.c:2077
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "Nepakanka atminties PEM failo duomenims."

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
1208 1209
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
1210
msgstr "klaida apdorojant netlink pranešimą: %s"
1211

1212 1213 1214 1215 1216
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
1217
#, c-format
1218 1219
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink saito būsenai stebėti: %s"
1220 1221 1222

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
1223 1224
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "nepavyko įjungti netlink valdiklio įgaliojimams perduoti: %s"
1225

1226
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
1227
#, c-format
1228 1229
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "nepavyko rezervuoti netlink valdiklio saito būsenai stebėti: %s"
1230

1231
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
1232 1233
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
1234 1235 1236 1237 1238 1239
msgstr "nepavyko rezervuoti netlink saito podėlio saito būsenai stebėti: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės: %s"
1240

1241
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
1242 1243 1244 1245
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "klaida atnaujinant saito podėlį: %s"

1246
#: ../src/main.c:502
1247 1248 1249 1250 1251 1252
#, c-format
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami "
"parametrą --help.\n"

1253 1254 1255 1256 1257 1258
#: ../src/main.c:562
#, c-format
msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s.  Naudokite --help, galimų parinkčių sąrašui gauti.\n"

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325
1259 1260 1261
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Sukurta NetworkManager programos\n"

1262
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341
1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Sulieta iš %s\n"
"\n"

1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "nerastas veikiantis DHCP klientas."

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "nerastas „dhclient“."

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "nerastas „dhcpcd“."

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "nepalaikomas DHCP klientas „%s“."

#: ../src/logging/nm-logging.c:146
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“"

#: ../src/logging/nm-logging.c:171
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Nežinomas žurnalo domenas „%s“"

#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343
1299 1300 1301 1302
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"PASTABA: libc sprendiklis gali nepalaikyti daugiau nei 3 vardų serverių."

1303
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345
1304 1305 1306
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Žemiau pateikti vardų serveriai gali būti neatpažinti."

1307
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
1308 1309 1310 1311
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatinis %s"

1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3254
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant apsaugotą WiFi tinklą"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant atvirą WiFi tinklą"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Keisti pastovų sistemos vardą"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
msgid "Modify system connections"
msgstr "Keisti sistemos ryšius"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti sistemos nustatymų"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti įsiminto sistemos vardo"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Sistemos politika nelaidžia dalytis ryšiais naudojant apsaugotą WiFi tinklą"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Sistemos politika neleidžia dalytis ryšiais naudojant atvirą WiFi tinklą"