lt.po 28.2 KB
Newer Older
1
# Lithuanian translation of NetworkManager.
2
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
5 6 7 8 9 10
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 12:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 12:41+0300\n"
13 14 15 16 17 18 19
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

20
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
21 22 23 24
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ slaptažodis"

25
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
26 27 28 29
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie bevielio tinklo „%s“."

30
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
31 32 33
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie laidinio tinklo."

34
#: ../gnome/applet/applet.c:184
35 36
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Klaida rodant prisijungimo informaciją:"
37

38
#: ../gnome/applet/applet.c:202
39
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
40
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!"
41

42
#: ../gnome/applet/applet.c:213
43 44 45
msgid "No active connections!"
msgstr "Nėra aktyvių prisijungimų!"

46
#: ../gnome/applet/applet.c:234
47 48 49 50
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"

51
#: ../gnome/applet/applet.c:236
52 53 54 55
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bevielis tinklas (%s)"

56
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
57 58 59
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas"

60 61 62 63 64 65 66
#: ../gnome/applet/applet.c:339
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Autorinės teisės © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc."
67

68
#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
69 70 71 72 73
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Pranešimų vietos įtaisas Jūsų tinklo įrenginių ir prisijungimų valdymui."

74
#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
75 76 77
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>"

78
#: ../gnome/applet/applet.c:365
79
msgid ""
80 81
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
82
msgstr ""
83 84
"Autorinės teisės © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc."
85

86
#: ../gnome/applet/applet.c:428
87 88 89
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN prisijungimas nepavyko"

90
#: ../gnome/applet/applet.c:429
91 92 93 94
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "VPN prisijungimo „%s“ atverti nepavyko, nes nepavyko autentikuotis."

95
#: ../gnome/applet/applet.c:433
96 97 98
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN atverti nepavyko"

99
#: ../gnome/applet/applet.c:434
100 101 102 103 104 105 106
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes nepavyko paleisti VPN programos."

107
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
108 109 110
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN prisijungimo klaida"

111
#: ../gnome/applet/applet.c:439
112 113 114 115
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“ dėl prisijungimo klaidos."

116
#: ../gnome/applet/applet.c:443
117 118 119
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigūracijos klaida"

120
#: ../gnome/applet/applet.c:444
121 122 123 124
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN prisijungimas „%s“ buvo neteisingai sukonfigūruotas."

125
#: ../gnome/applet/applet.c:449
126 127 128 129 130
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
131 132
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes VPN serveris negrąžino "
"adekvačios tinklo konfigūracijos."
133

134
#: ../gnome/applet/applet.c:519
135 136 137
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN prisijungimo pranešimas"

138 139 140
#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
141 142 143 144 145
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų resursų (nerasta glade "
146
"rinkmena)."
147

148
#: ../gnome/applet/applet.c:755
149 150 151 152
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko bevielio skanavimo."

153
#: ../gnome/applet/applet.c:763
154 155 156 157
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko saitų aptikimo."

158
#: ../gnome/applet/applet.c:910
159 160 161 162
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..."

163
#: ../gnome/applet/applet.c:912
164 165 166 167
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas bevieliam tinklui „%s“..."

168
#: ../gnome/applet/applet.c:920
169 170 171 172
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..."

173
#: ../gnome/applet/applet.c:922
174 175 176 177
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Bandoma prisijungti prie bevielio tinklo „%s“..."

178
#: ../gnome/applet/applet.c:930
179 180 181 182
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ laukiama Tinklo rakto..."

183
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
184 185 186
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..."

187
#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
188 189 190 191
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ prašoma adreso tinkle..."

192
#: ../gnome/applet/applet.c:958
193 194 195
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie laidinio tinklo..."

196
#: ../gnome/applet/applet.c:960
197 198 199 200
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie bevielio tinklo „%s“..."

201
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
202 203 204
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nepaleistas"

205
#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
206 207 208
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"

209
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
210 211 212
msgid "No network connection"
msgstr "Nėra tinklo prisijungimo"

213
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
214 215 216
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bevielis tinklo prisijungimas"

217
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
218 219 220
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Prisijungti prie Ad-Hoc bevielio tinklo"

221
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
222 223 224 225
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bevielio tinklo prisijungimas prie „%s“ (%d%%)"

226
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
227 228 229 230
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"

231
#: ../gnome/applet/applet.c:1130
232 233 234 235
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"

236
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
237 238 239
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Prisijungti prie kito bevielio tinklo..."

240
#: ../gnome/applet/applet.c:1564
241 242 243
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Sukurti _naują bevielį tinklą..."

244
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
245 246 247
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN prisijungimai"

248
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
249 250 251
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigūruoti VPN..."

252
#: ../gnome/applet/applet.c:1736
253 254 255
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Atjungti VPN..."

256
#: ../gnome/applet/applet.c:1758
257 258 259
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Dial Up prisijungimai"

260
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
261
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
262 263 264 265
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Prisijungti prie %s..."

266
#: ../gnome/applet/applet.c:1775
267 268 269 270
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Atsijungti nuo %s..."

271
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
272 273 274
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nerasta tinklinių įrenginių"

275
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
276 277 278
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nepaleistas..."

279
#. 'Enable Networking' item
280
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
281 282 283
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Įjungti _tinklą"

284
#. 'Enable Wireless' item
285
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
286 287 288 289
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Įjungti _bevielį"

#. 'Connection Information' item
290
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
291 292 293 294
msgid "Connection _Information"
msgstr "Prisijungimo _informacija"

#. Help item
295
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
296
msgid "_Help"
297
msgstr "_Žinynas"
298 299

#. About item
300
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
301 302 303
msgid "_About"
msgstr "_Apie"

304
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
305 306 307 308 309 310 311
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikiamų resursų. Toliau tęsti "
"nebegalima.\n"

312 313 314 315 316 317 318 319
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Atvira sistema"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Viešas raktas"

320
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
321 322 323
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatiškas (numatytasis)"

324 325 326 327 328
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
329 330 331
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"

332 333 334
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinaminis WEP"
335 336

#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
337 338 339
msgid "None"
msgstr "Nėra"

340 341 342
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128 bitų ASCII"
343

344 345 346
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128 bitų Hex"
347

348 349 350
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
351

352
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
353 354 355
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"

356
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
357 358 359
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

360
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
361 362 363
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"

364 365
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
366 367 368
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 industrinis"

369 370
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
371 372 373
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA industrinis"

374
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
375 376 377
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 asmeninis"

378
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
379 380 381
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA asmeninis"

382
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
383 384 385
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"

386
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
387 388 389
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Skydelio orientacija."

390
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
391 392 393 394
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"

395
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
396 397 398
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Laidinis tinklas"

399
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
400 401 402 403 404 405 406
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bevielis tinklas (%s)"
msgstr[1] "Bevieliai tinklai (%s)"
msgstr[2] "Bevielių tinklų (%s)"

407
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
408 409 410 411 412 413
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bevielis tinklas"
msgstr[1] "Bevieliai tinklai"
msgstr[2] "Bevielių tinklų"

414
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
415 416 417
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (netinkamas Unikodas)"

418
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
419 420
#, c-format
msgid ""
421 422
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
423
msgstr ""
424 425
"Jei nenurodyta kitaip, bevielio tinklo pavadinimas yra nustatytas į Jūsų "
"kompiuterio vardą, %s, šifravimas neįjungtas."
426

427
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
428 429 430
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą"

431
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
432
msgid ""
433
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
434
"create."
435 436
msgstr ""
"Įveskite norimo sukurti bevielio tinklo pavadinimą ir saugumo nustatymus."
437

438
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
439 440 441
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Sukurti naują bevielį tinklą"

442 443 444
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Esantis bevielis tinklas"
445

446 447 448
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Įveskite bevielio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą."
449

450
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
451 452 453
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Prisijungti prie kito bevielio tinklo"

454
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
455 456 457
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Klaida jungiantis prie bevielio tinklo"

458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
459 460 461 462 463 464 465
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"Užklaustam bevieliui tinklui reikia saugumo ypatybių, kokių Jūsų aparatūra "
"nepalaiko."

466 467
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
468 469 470 471
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“"

472
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
473 474 475 476 477 478 479 480
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nepavyko rasti autentikacijos dialogo VPN prisijungimo tipui „%s“. "
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."

481
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
482 483 484 485 486 487 488 489
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Įvyko klaida paleidžiant autentikacijos dialogą VPN prisijungimo tipui „%s“. "
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."

490
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
491 492 493
msgid " "
msgstr " "

494
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
495 496 497 498 499 500
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktyvaus prisijungimo informacija</"
"span>"

501
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bevielis tinklas reikalauja "
"slaptažodžio</span>\n"
"\n"
"Norint prisijungti prie bevielio tinklo „%s“ reikalingas slaptažodis ar "
"šifruotas raktas."

516
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
517 518 519 520 521 522
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s  It will not be completely functional."
msgstr ""
523 524
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sumažintas tinklo funkcionalumas</"
"span>\n"
525 526 527
"\n"
"%s  Jo funkcionalumas bus ribotas."

528
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bevielio tinklo prisijungimo "
"patvirtinimas</span>\n"
"\n"
541 542 543
"Jūs pasirinkote prisijungti prie bevielio tinklo „%s“. Jeigu esate tikri, "
"kad šis bevielis tinklas saugus, spragtelėkite žemiau esantį žymimąjį "
"langelį ir NetworkManager ateityje prisijungiant nereikalaus patvirtinimo."
544

545
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
546 547 548 549
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Anoniminė tapatybė:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
550 551 552
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentikacija:"

553
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
554 555 556
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Transliacijos adresas:"

557 558 559 560 561
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA sertifikato rinkmena:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
562 563 564
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"

565 566 567 568 569
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Kliento sertifikato rinkmena:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
570 571 572
msgid "Connection Information"
msgstr "Prisijungimo informacija"

573
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
574 575 576
msgid "Default Route:"
msgstr "Numatytasis maršrutas:"

577
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
578 579 580
msgid "Destination Address:"
msgstr "Paskirties adresas:"

581
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
582 583 584
msgid "Driver:"
msgstr "Tvarkyklė:"

585 586 587 588 589
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "EAP metodas:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
590 591 592
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Aparatinis adresas:"

593
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
594 595 596
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresas:"

597 598 599 600 601
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Tapatybė:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
602 603 604
msgid "Interface:"
msgstr "Sąsaja:"

605
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
606 607 608 609
msgid "Key Type:"
msgstr "Rakto tipas:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
610 611 612
msgid "Key:"
msgstr "Raktas:"

613
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
614 615
msgid ""
"None\n"
616 617 618
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
619
msgstr ""
620 621 622 623
"Nėra\n"
"WEP 128 bitų slaptažodis\n"
"WEP 64/128 bitų Hex\n"
"WEP 64/128 bitų ASCII\n"
624

625
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
626 627 628 629 630 631 632
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Atvira sistema\n"
"Viešas raktas"

633
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
634 635 636
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Kitas bevielis tinklas..."

637
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
638 639 640
msgid "Passphrase:"
msgstr "Slaptažodis:"

641
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
642 643 644
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"

645
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
646 647 648
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Pirminis DNS:"

649
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
650 651 652
msgid "Private Key File:"
msgstr "Privataus rakto rinkmena:"

653
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
654 655 656
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Privataus rakto slaptažodis:"

657
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
658 659 660
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Antrinis DNS:"

661
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
662 663 664
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Pasirinkite CA sertifikato rinkmeną"

665
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
666 667 668
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Pasirinkite Kliento sertifikato rinkmeną"

669
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
670 671 672
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Pasirinkite privataus rakto rinkmeną"

673
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
674 675 676
msgid "Show key"
msgstr "Rodyti raktą"

677
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
678 679 680
msgid "Show passphrase"
msgstr "Rodyti slaptažodį"

681
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
682 683 684
msgid "Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"

685
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
686 687 688
msgid "Show passwords"
msgstr "Rodyti slaptažodžius"

689
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
690 691 692
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"

693
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
694 695 696
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Potinklio kaukė:"

697
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
698 699 700
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"

701
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
702 703 704
msgid "User Name:"
msgstr "Naudotojo vardas:"

705
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
706 707 708
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Reikalingas bevielio tinklo raktas"

709
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
710 711 712
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bevielis _adapteris:"

713
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
714 715 716
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Visada pasitikėti šiuo bevieliu tinklu"

717
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
718 719 720
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Daugiau man nepriminti"

721 722 723 724 725
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "_Kaip atsarginį variantą naudoti šį tinklą"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
726 727 728
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prisijungi prie tinklo"

729
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
730 731 732
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Tinklo pavadinimas:"

733
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
734 735 736
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Bevielis saugumas:"

737
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
738 739 740
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nepavyko pridėti VPN prisijungimo"

741
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
742 743 744 745 746 747 748
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Jūsų sistemoje nepavyko rasti tinkamos VPN programos. Susisiekite su savo "
"sistemos administratoriumi."

749
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
750 751 752
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nepavyko importuoti VPN prisijungimo"

753
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
754 755 756 757 758
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
759
"Nepavyko rasti tinkamos programos VPN ryšio tipui „%s“ rinkmenos „%s“ "
760
"importavimui. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
761

762
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
763 764 765 766
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Klaida gaunant VPN prisijungimą „%s“"

767
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
768 769 770 771 772
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
773 774
"Nepavyko rasti UI rinkmenų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo "
"sistemos administratoriumi."
775

776
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
777 778 779 780
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Ištrinti VPN prisijungimą „%s“?"

781
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
782 783 784 785 786 787 788 789 790 791
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Visa informacija apie VPN prisijungimą „%s“ bus prarasta ir Jums ateityje "
"gali reikėti, kad Jūsų sistemos administratorius suteiktų šią informaciją "
"norint sukurti naują prisijungimą."

792
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
793 794 795
msgid "Unable to load"
msgstr "Nepavyko įkelti"

796
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
797
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
798
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!"
799 800

#. Edit dialog
801
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Keisti VPN prisijungimą"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Pridėti naują VPN prisijungimą"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Pasirinkite kokio tipo VPN prisijungimą norite sukurti."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Prisijungti prie:"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Sukurti VPN prisijungimą"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Sukurti VPN prisijungimą - 1 iš 2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Sukurti VPN prisijungimą - 2 iš 2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Ištrinti pasirinktą VPN prisijungimą"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "E_ksportuoti"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Keisti pasirinktą VPN prisijunimą"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
843
msgstr "Eksportuoti VPN nustatymus į rinkmeną"
844 845 846

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
847
msgstr "Eksportuoti pasirinktą VPN prisijungimą į rinkmeną"
848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Baigti VPN prisijungimo kūrimą"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Valdyti virtualius privataus tinklo prisijungimus"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets.  Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
865 866
"Šis vediklis padės Jums sukurti prisijungimą prie Virtualaus privataus "
"tinklo (VPN).\n"
867 868 869 870 871 872 873 874 875
"\n"
"Jūs turėsite pateikti šiek tiek informacijos, tokios kaip IP adresai ir "
"slaptažodžiai. Jei neturite šios informacijos, paprašykite jos savo sistemos "
"administratoriaus."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN prisijungimai"

876
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
877 878 879
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bitų WEP"

880
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
881 882 883
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bitų WEP"

884
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
885 886 887
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"

888
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
889 890 891
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"

892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA automatiškas"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatiškas"

908
#: ../src/nm-ap-security.c:321
909 910 911
msgid "none"
msgstr "nėra"

912
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
913 914 915 916 917 918
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nepavyko suskurti netlink lizdo laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %s"

919
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
920 921 922 923
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
924 925
"nepavyko susijungti su netlink lizdu laidinių tinklo įrenginių stebėjimui - %"
"s"
926

927
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
928 929 930
msgid "operation took too long"
msgstr "operacija užtruko per ilgai"

931
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
932 933 934
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "gauti duomenys iš neteisingo siuntėjo tipo"

935
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
936 937 938
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "gauti duomenys iš nesitikėto siuntėjo"

939
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
940
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
941 942
msgstr ""
"lizdu buvo perduota per daug duomenų ir kai kurie duomenys buvo prarasti"
943

944
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
945 946
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida"
947

948
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
949 950 951 952
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Jūs dabar prisijungę prie Ad-Hoc bevielio tinklo „%s“."

953
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
954 955 956 957
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Jūs dabar prisijungę prie bevielio tinklo „%s“."

958
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
959 960 961
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Jūs dabar prisijungę prie laidinio tinklo."

962
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
963 964 965
msgid "Connection Established"
msgstr "Prisijungta"

966
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
967 968 969
msgid "Disconnected"
msgstr "Atjungta"

970
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
971 972
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987

#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
#~ msgstr "Daugiau automatiškai nepaleisti tinklų įtaiso?"

#~ msgid ""
#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
#~ "the next time you login.  Would you like to stop automatically running "
#~ "the networking applet on login?"
#~ msgstr ""
#~ "Tinklų įtaisas dabar bus išjungtas, tačiau kito prisijungimo metu vėl bus "
#~ "paleistas. Ar norite, kad jis prisijungimo metu daugiau nebūtų "
#~ "paleidžiamas automatiškai?"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Pašalinti"