sk.po 14.7 KB
Newer Older
1
# Slovak translations for NetworkManager package.
2
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005.
5
#
6
# $Id: sk.po,v 1.17 2005/05/15 14:23:24 marcel Exp $
7 8 9 10 11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:21+0200\n"
14 15 16 17 18 19 20
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

21 22
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
23 24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
25

26 27
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
28 29
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia systémovej lišty."
30

31
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
32
#, c-format
33
msgid ""
34 35
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range.  A "
"different wireless network will be used if any are available."
36
msgstr ""
37 38
"Zdá sa, že požadovaná bezdrôtová sieť '%s' nie je v dosahu. Bude použitá iná "
"bezdrôtová sieť, ak sú nejaké dostupné."
39

40
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:575
41
#, c-format
42 43
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo.\n"
44

45
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:580
46 47 48
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo.\n"

49
#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212
50 51 52
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"

53
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
54 55
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc."
56

57
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
58 59
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
60 61
msgstr ""
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."
62

63 64 65 66 67
#: ../gnome/applet/applet.c:301
msgid "VPN Error"
msgstr "Chyba VPN"

#: ../gnome/applet/applet.c:305
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN prihlásenie zlyhalo</span>\n"
"\n"
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu prihlásenia.\n"
"\n"
"VPN služba oznámila: \"%s\""

82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
#: ../gnome/applet/applet.c:310
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spustenie VPN zlyhalo</span>\n"
"\n"
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu spustenia VPN programu.\n"
"\n"
"VPN služba oznámila: \"%s\""

#: ../gnome/applet/applet.c:315
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN spojenie zlyhalo</span>\n"
"\n"
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli chybe spojenia.\n"
"\n"
"VPN služba oznámila: \"%s\""

#: ../gnome/applet/applet.c:381
114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
"\n"
"VPN connection '%s' said:\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Správa z VPN prihlásenia</span>\n"
"\n"
"VPN pripojenie '%s' oznámilo:\n"
"\n"
"\"%s\""

128 129 130
#: ../gnome/applet/applet.c:599 ../gnome/applet/applet.c:1969
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
131 132 133 134 135 136 137
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
"nebol nájdený)."

138
#: ../gnome/applet/applet.c:612
139 140 141 142
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."

143
#: ../gnome/applet/applet.c:619
144 145 146 147
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."

148
#: ../gnome/applet/applet.c:740
149 150 151
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..."
152

153
#: ../gnome/applet/applet.c:742
154 155 156
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
157

158
#: ../gnome/applet/applet.c:749
159 160 161
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..."
162

163
#: ../gnome/applet/applet.c:751
164 165 166
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..."
167

168
#: ../gnome/applet/applet.c:758
169
#, c-format
170 171
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
172

173
#: ../gnome/applet/applet.c:765 ../gnome/applet/applet.c:774
174 175
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..."
176

177
#: ../gnome/applet/applet.c:767 ../gnome/applet/applet.c:776
178
#, c-format
179 180 181
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..."

182
#: ../gnome/applet/applet.c:783
183 184
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."
185

186
#: ../gnome/applet/applet.c:785
187 188 189 190
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."

191
#: ../gnome/applet/applet.c:831
192 193 194
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nebeží"

195
#: ../gnome/applet/applet.c:842
196 197
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového spojenia"
198

199
#: ../gnome/applet/applet.c:849
200 201 202
msgid "Wired network connection"
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"

203
#: ../gnome/applet/applet.c:856
204 205 206
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"

207
#: ../gnome/applet/applet.c:870
208 209 210 211
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"

212
#: ../gnome/applet/applet.c:1228
213 214
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
215

216
#: ../gnome/applet/applet.c:1249
217 218 219
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť..."

220
#: ../gnome/applet/applet.c:1362
221 222 223
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN spojenia"

224
#: ../gnome/applet/applet.c:1384
225 226 227
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "Odpojiť VPN..."

228
#: ../gnome/applet/applet.c:1413
229 230
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
231

232
#: ../gnome/applet/applet.c:1576
233 234 235
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebeží..."

236
#: ../gnome/applet/applet.c:1646 ../gnome/applet/applet.c:1694
237 238 239
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Pozastaviť bezdrôtové prehľadávanie"

240
#: ../gnome/applet/applet.c:1651
241 242 243
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Obnoviť bezdrôtové prehľadávanie"

244
#: ../gnome/applet/applet.c:1661 ../gnome/applet/applet.c:1700
245 246 247
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Zastaviť všetky bezdrôtové zariadenia"

248
#: ../gnome/applet/applet.c:1666
249 250 251
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Spustiť všetky bezdrôtové zariadenia"

252
#: ../gnome/applet/applet.c:1709
253 254 255
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"

256
#: ../gnome/applet/applet.c:1716
257 258 259
msgid "About"
msgstr "O programe"

260
#: ../gnome/applet/applet.c:2117
261
msgid ""
262 263
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
"continue.\n"
264
msgstr ""
265 266
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže "
"pokračovať.\n"
267

268 269 270 271 272 273 274
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "progress bar label|%d %%"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
275 276 277 278
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drôtová sieť (%s)"

279
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
280 281 282
msgid "Wired Network"
msgstr "Drôtová sieť"

283
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
284 285 286 287 288 289 290
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"

291
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
292 293 294 295 296 297
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"

298
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
299 300
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unikód)"
301

302 303 304
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
305 306
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
307

308 309
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
310 311 312
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii kľúč:"

313 314
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
315 316 317
msgid "Hex Key:"
msgstr "Kľúč v šestnástkovej sústave:"

318
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
319 320
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť"
321

322
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
323 324 325 326 327 328
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Zadajte ESSID a bezpečnostné nastavenia bezdrôtovej siete, ktorú chcete "
"vytvoriť."
329

330
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
331 332 333
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Vlastná bezdrôtová sieť"

334
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
335 336 337
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadajte ESSID bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť."

338
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
339 340
#, c-format
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
341 342 343
msgstr ""
"Musíte sa prihlásiť, aby ste mohli pristupovať k virtuálnej privátnej sieti "
"'%s'."
344

345
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
346 347 348
msgid " "
msgstr " "

349
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
350 351 352 353 354 355 356 357 358
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-bitvé heslo (WEP)\n"
"Ascii kľúč (WEP)\n"
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"

359
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
360 361 362 363 364 365 366 367 368
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-bitvé heslo (WEP)\n"
"Ascii kľúč (WEP)\n"
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"

369
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Heslo vyžadované bezdrôtovou sieťou</"
"span>\n"
"\n"
"Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'."

383
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
384 385 386 387 388 389 390 391 392 393
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s  It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obmedzená sieťová funkčnosť</span>\n"
"\n"
"%s  Nebude to úplne funkčné."

394
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'.  If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlásenia do bezdrôtovej "
"siete</span>\n"
"\n"
"Vybrali ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že "
"táto bezdrôtová sieť je bezpečná, označte zaškrtávacie pole nižšie a "
"NetworkManager vás nebude viac otravovať s hlúpymi otázkami, keď sa do nej "
"budete prihlasovať."

412
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
413 414 415
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"

416
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
417 418 419
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"

420
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
421 422 423
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Povolené pripojenie so šifrovaním"

424
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
425 426 427
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Nepripomínať mi znovu"

428
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
429 430 431
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ kľúča:"

432
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
433 434 435
msgid "Key type:"
msgstr "Typ kľúča:"

436 437 438 439 440
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."

#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
441 442 443
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"

444
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
445 446 447
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrôtový _adaptér:"

448
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
449 450 451
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Bezdrôtová _sieť:"

452
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
453 454 455
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prihlásenie k sieti"

456
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
457 458 459
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"

460
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
461 462 463 464 465 466 467
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nepodarilo sa vytvoriť sieťovú zásuvku pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s"

468
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
469 470 471 472 473 474 475
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s"

476
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
477 478 479
msgid "operation took too long"
msgstr "operácia trvala veľmi dlho"

480
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
481 482 483
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa"

484
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
485 486 487
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa"

488
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
489 490 491 492
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

493
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
494 495 496
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
"príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené"