lt.po 49.2 KB
Newer Older
1
# Lithuanian translation of NetworkManager.
2
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4 5
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
6 7 8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
9 10 11 12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 08:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:09+0300\n"
13
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
14 15
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
19 20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
22

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74
#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108
#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142
#: ../cli/src/devices.c:152
msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS"

#. 0
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#. 1
#: ../cli/src/connections.c:61
msgid "DEVICES"
msgstr "ĮRENGINIAI"

#. 2
#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77
msgid "SCOPE"
msgstr "SRITIS"

#. 3
#: ../cli/src/connections.c:63
msgid "DEFAULT"
msgstr "NUMATYTASIS"

#. 4
#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "DBUS-SERVICE"
msgstr "DBUS-TARNYBA"

#. 5
#: ../cli/src/connections.c:65
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECTAS"

#. 6
#: ../cli/src/connections.c:66
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#. 1
#. 0
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87
msgid "TYPE"
msgstr "TIPAS"

#. 3
#: ../cli/src/connections.c:78
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "LAIKO-ŽYMA"

#. 4
#: ../cli/src/connections.c:79
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "LAIKO-ŽYMA-TIKROJI"

#. 5
#: ../cli/src/connections.c:80
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS"

#. 6
#: ../cli/src/connections.c:81
msgid "READONLY"
msgstr "TIKSKAITOMA"

#: ../cli/src/connections.c:157
93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
"  COMMAND := { list | status | up | down }\n"
"\n"
"  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
"  status\n"
"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
"  down id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
"Naudojimas: nmcli con { KOMANDA | help }\n"
"  KOMANDA := { list | status | up | down }\n"
"\n"
"  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
"  status\n"
"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
"  down id <id> | uuid <id>\n"

113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s"
msgstr "Klaida: „con list“: %s"

#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „con list“: %s; leidžiami laukai: %s"

#: ../cli/src/connections.c:207
msgid "Connection details"
msgstr "Ryšio informacija"

#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
msgid "system"
msgstr "sisteminis"

#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
msgid "user"
msgstr "naudotojo"

#: ../cli/src/connections.c:383
msgid "never"
msgstr "niekada"

#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:508
#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
#: ../cli/src/settings.c:1224
msgid "yes"
msgstr "taip"
161

162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:508
#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
msgid "no"
msgstr "ne"
181

182 183 184
#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500
msgid "System connections"
msgstr "Sistemos ryšiai"
185

186 187 188
#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513
msgid "User connections"
msgstr "Naudotojo ryšiai"
189

190 191 192 193 194
#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334
#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359
#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452
#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973
#: ../cli/src/devices.c:980
195 196 197 198
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Klaida: trūksta argumento %s."

199
#: ../cli/src/connections.c:487
200 201 202 203
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Klaida: ryšio %s nėra."

204 205 206
#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383
#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687
#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986
207 208 209 210
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"

211
#: ../cli/src/connections.c:528
212 213 214 215
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "Klaida: nenurodyta tinkamų parametrų."

216 217 218 219 220
#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572
#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Klaida: %s"
221

222 223 224 225 226 227 228 229 230
#: ../cli/src/connections.c:649
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s"
msgstr "Klaida: „con status“: %s"

#: ../cli/src/connections.c:651
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „con status“: %s; leidžiami laukai: %s"
231

232
#: ../cli/src/connections.c:658
233 234 235
msgid "Active connections"
msgstr "Aktyvūs ryšiai"

236
#: ../cli/src/connections.c:1026
237 238 239 240
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“"

241
#: ../cli/src/connections.c:1034
242 243 244 245
#, c-format
msgid "no active connection or device"
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"

246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256
#: ../cli/src/connections.c:1084
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "įrenginys „%s“ nesuderinamas su ryšiu „%s“"

#: ../cli/src/connections.c:1086
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "nerastas įrenginys ryšiui „%s“"

#: ../cli/src/connections.c:1097
257 258 259
msgid "activating"
msgstr "aktyvuojama"

260
#: ../cli/src/connections.c:1099
261 262 263
msgid "activated"
msgstr "aktyvuota"

264 265 266 267
#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125
#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224
#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92
#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:473
268 269 270
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"

271
#: ../cli/src/connections.c:1111
272 273 274
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)"

275
#: ../cli/src/connections.c:1113
276 277 278
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"

279
#: ../cli/src/connections.c:1115
280 281 282
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN jungiamasi"

283
#: ../cli/src/connections.c:1117
284 285 286
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"

287
#: ../cli/src/connections.c:1119
288 289 290
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN prisijungta"

291
#: ../cli/src/connections.c:1121
292 293 294
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN prisijungti nepavyko"

295
#: ../cli/src/connections.c:1123
296 297 298
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN atsijungta"

299
#: ../cli/src/connections.c:1134
300 301 302
msgid "unknown reason"
msgstr "nežinoma priežastis"

303
#: ../cli/src/connections.c:1136
304 305 306
msgid "none"
msgstr "jokia"

307
#: ../cli/src/connections.c:1138
308 309 310
msgid "the user was disconnected"
msgstr "naudotojas buvo atjungtas"

311
#: ../cli/src/connections.c:1140
312 313 314
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas"

315
#: ../cli/src/connections.c:1142
316 317 318
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo"

319
#: ../cli/src/connections.c:1144
320 321 322
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją"

323
#: ../cli/src/connections.c:1146
324 325 326
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi"

327
#: ../cli/src/connections.c:1148
328 329 330
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku"

331
#: ../cli/src/connections.c:1150
332 333 334
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos"

335
#: ../cli/src/connections.c:1152
336 337 338
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių"

339
#: ../cli/src/connections.c:1154
340 341 342
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "netinkamos VPN paslaptys"

343
#: ../cli/src/connections.c:1156
344 345 346
msgid "the connection was removed"
msgstr "ryšys buvo pašalintas"

347
#: ../cli/src/connections.c:1170
348 349 350 351
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "būsena: %s\n"

352
#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199
353 354 355 356
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "Ryšys aktyvuotas\n"

357
#: ../cli/src/connections.c:1176
358 359 360 361
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."

362
#: ../cli/src/connections.c:1195
363 364 365 366
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "būsena: %s (%d)\n"

367
#: ../cli/src/connections.c:1205
368 369 370 371
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s."

372
#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811
373 374 375 376
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas."

377
#: ../cli/src/connections.c:1265
378 379 380 381
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"

382
#: ../cli/src/connections.c:1279
383 384 385 386
#, c-format
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
msgstr "Klaida: nepavyko „%s“ gauti aktyvaus ryšio."

387
#: ../cli/src/connections.c:1288
388 389 390 391
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "Aktyvaus ryšio būsena: %s\n"

392
#: ../cli/src/connections.c:1289
393 394 395 396
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "Aktyvaus ryšio kelias: %s\n"

397
#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461
398 399 400 401
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s"

402
#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882
403 404 405 406
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama laukimo laiko reikšmė „%s“."

407
#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478
408 409 410 411
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "Klaida: id arba uuid turi būti nurodytas."

412
#: ../cli/src/connections.c:1411
413 414 415 416
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys: %s."

417
#: ../cli/src/connections.c:1413
418 419 420 421
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."

422
#: ../cli/src/connections.c:1505
423 424 425 426
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "Įspėjimas: ryšys neaktyvus\n"

427
#: ../cli/src/connections.c:1561
428 429 430 431
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „con“ komanda „%s“."

432
#: ../cli/src/connections.c:1597
433 434 435 436
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie D-Bus."

437
#: ../cli/src/connections.c:1604
438 439 440 441
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų."

442
#: ../cli/src/connections.c:1612
443 444 445 446
#, c-format
msgid "Error: Could not get user settings."
msgstr "Klaida: nepavyko gauti naudotojo nustatymų."

447
#: ../cli/src/connections.c:1622
448 449 450 451
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
msgstr "Klaida: nepavyko gauti ryšių: nustatymų tarnybos neveikia."

452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475
#. 0
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162
msgid "DEVICE"
msgstr "ĮRENGINYS"

#. 1
#. 4
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
#: ../cli/src/network-manager.c:36
msgid "STATE"
msgstr "BŪSENA"

#: ../cli/src/devices.c:71
msgid "GENERAL"
msgstr "BENDRA"

#. 0
#: ../cli/src/devices.c:72
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "GEBOS"

#. 1
476
#: ../cli/src/devices.c:73
477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-SAVYBĖS"

#. 2
#: ../cli/src/devices.c:74
msgid "AP"
msgstr "AP"

#. 3
#: ../cli/src/devices.c:75
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "LAIDINIO-TINKLO-SAVYBĖS"

#. 4
#: ../cli/src/devices.c:76
msgid "IP4-SETTINGS"
msgstr "IP4-PARAMETRAI"

#. 5
#: ../cli/src/devices.c:77
msgid "IP4-DNS"
msgstr "IP4-DNS"

#. 2
#: ../cli/src/devices.c:88
msgid "DRIVER"
msgstr "TVARKYKLĖ"

#. 3
#: ../cli/src/devices.c:89
msgid "HWADDR"
msgstr "APARATINIS-ADRESAS"

#. 0
#: ../cli/src/devices.c:99
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "NEŠLIO-APTIKIMAS"

#. 1
#: ../cli/src/devices.c:100
msgid "SPEED"
msgstr "SPARTA"

#. 0
#: ../cli/src/devices.c:109
msgid "CARRIER"
msgstr "NEŠLYS"

#. 0
#: ../cli/src/devices.c:119
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. 1
#: ../cli/src/devices.c:120
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. 2
#: ../cli/src/devices.c:121
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. 3
#: ../cli/src/devices.c:122
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"

#. 4
#: ../cli/src/devices.c:123
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"

#. 0
#: ../cli/src/devices.c:132
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESAS"

#. 1
#: ../cli/src/devices.c:133
msgid "PREFIX"
msgstr "PRIEŠDĖLIS"

#. 2
#: ../cli/src/devices.c:134
msgid "GATEWAY"
msgstr "ŠLIUZAS"

#. 0
#: ../cli/src/devices.c:143
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#. 0
#: ../cli/src/devices.c:153
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#. 1
#: ../cli/src/devices.c:154
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

#. 2
#: ../cli/src/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "VEIKSENA"

#. 3
#: ../cli/src/devices.c:156
msgid "FREQ"
msgstr "DAŽNIS"

#. 4
#: ../cli/src/devices.c:157
msgid "RATE"
msgstr "DAŽNUMAS"

#. 5
#: ../cli/src/devices.c:158
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNALAS"

#. 6
#: ../cli/src/devices.c:159
msgid "SECURITY"
msgstr "SAUGA"

#. 7
#: ../cli/src/devices.c:160
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-ŽYMOS"

#. 8
#: ../cli/src/devices.c:161
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-ŽYMOS"

#. 10
#: ../cli/src/devices.c:163
msgid "ACTIVE"
msgstr "AKTYVUS"

#: ../cli/src/devices.c:186
621 622 623 624 625 626 627 628 629
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
"  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
"  status\n"
"  list [iface <iface>]\n"
"  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
630
"  wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
631 632 633 634 635 636 637 638 639
"\n"
msgstr ""
"Naudojimas: nmcli dev { KOMANDA | help }\n"
"\n"
"  KOMANDA := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
"  status\n"
"  list [iface <iface>]\n"
"  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
640
"  wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
641 642
"\n"

643
#: ../cli/src/devices.c:206
644 645 646
msgid "unmanaged"
msgstr "nevaldomas"

647
#: ../cli/src/devices.c:208
648 649 650
msgid "unavailable"
msgstr "neprieinamas"

651
#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89
652 653 654
msgid "disconnected"
msgstr "atjungtas"

655
#: ../cli/src/devices.c:212
656 657 658
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "jungiamasi (ruošiama)"

659
#: ../cli/src/devices.c:214
660 661 662
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)"

663
#: ../cli/src/devices.c:216
664 665 666
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"

667
#: ../cli/src/devices.c:218
668 669 670
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"

671
#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87
672 673 674
msgid "connected"
msgstr "prisijungta"

675
#: ../cli/src/devices.c:222
676 677 678
msgid "connection failed"
msgstr "prisijungti nepavyko"

679
#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380
680 681 682
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

683
#: ../cli/src/devices.c:277
684 685 686
msgid "(none)"
msgstr "(jokios)"

687
#: ../cli/src/devices.c:302
688 689 690 691
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: klaida konvertuojant IP4 adresą 0x%X"

692
#: ../cli/src/devices.c:349
693
#, c-format
694 695
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
696

697 698 699 700
#: ../cli/src/devices.c:350
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
701

702 703 704
#: ../cli/src/devices.c:359
msgid "Encrypted: "
msgstr "Šifruota: "
705

706 707 708
#: ../cli/src/devices.c:364
msgid "WEP "
msgstr "WEP"
709

710 711 712
#: ../cli/src/devices.c:366
msgid "WPA "
msgstr "WPA"
713

714 715 716
#: ../cli/src/devices.c:368
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2"
717

718 719 720
#: ../cli/src/devices.c:371
msgid "Enterprise "
msgstr "Kompanija "
721

722 723 724
#: ../cli/src/devices.c:380
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
725

726 727 728
#: ../cli/src/devices.c:380
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktūra"
729

730
#: ../cli/src/devices.c:442
731
#, c-format
732 733
msgid "Error: 'dev list': %s"
msgstr "Klaida: „dev list“: %s"
734

735
#: ../cli/src/devices.c:444
736
#, c-format
737 738
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „dev list“: %s; leidžiami laukai: %s"
739

740 741 742
#: ../cli/src/devices.c:453
msgid "Device details"
msgstr "Įrenginio informacija"
743

744 745 746
#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827
msgid "(unknown)"
msgstr "(nežinoma)"
747

748 749 750
#: ../cli/src/devices.c:484
msgid "unknown)"
msgstr "nežinoma)"
751

752
#: ../cli/src/devices.c:510
753
#, c-format
754 755
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
756

757 758 759
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:583
760 761 762
msgid "on"
msgstr "įjungta"

763
#: ../cli/src/devices.c:583
764 765 766
msgid "off"
msgstr "išjungta"

767
#: ../cli/src/devices.c:710
768
#, c-format
769 770
msgid "Error: 'dev status': %s"
msgstr "Klaida: „dev status“: %s"
771

772 773 774 775
#: ../cli/src/devices.c:712
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „dev status“: %s; leidžiami laukai: %s"
776

777
#: ../cli/src/devices.c:719
778 779 780
msgid "Status of devices"
msgstr "Įrenginių būsena"

781
#: ../cli/src/devices.c:747
782 783 784 785
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Klaida: trūksta argumento „%s“."

786
#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035
787 788 789 790
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“."

791
#: ../cli/src/devices.c:799
792 793 794 795
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."

796
#: ../cli/src/devices.c:824
797 798 799 800
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"

801
#: ../cli/src/devices.c:832
802 803 804 805
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "Įrenginio būsena: %d (%s)\n"

806
#: ../cli/src/devices.c:896
807 808 809 810
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "Klaida: turi būti nurodytas iface."

811
#: ../cli/src/devices.c:1011
812
#, c-format
813 814
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgstr "Klaida: „dev wifi“: %s"
815

816
#: ../cli/src/devices.c:1013
817
#, c-format
818 819
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „dev wifi“: %s; leidžiami laukai: %s"
820

821 822 823 824 825
#: ../cli/src/devices.c:1020
msgid "WiFi scan list"
msgstr "WiFi skenavimo sąrašas"

#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109
826 827 828 829
#, c-format
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgstr "Klaida: nerastas prieigos taškas su hwaddr „%s“."

830
#: ../cli/src/devices.c:1072
831
#, c-format
832 833
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys "
834

835
#: ../cli/src/devices.c:1136
836 837 838 839
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „dev wifi“ komanda „%s“."

840
#: ../cli/src/devices.c:1183
841 842 843 844
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „dev“ komanda „%s“."

845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869
#: ../cli/src/network-manager.c:35
msgid "RUNNING"
msgstr "VEIKIA"

#. 1
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "WIFI-HARDWARE"
msgstr "WIFI-APARATINĖ-ĮRANGA"

#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"

#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "WWAN-HARDWARE"
msgstr "WWAN-APARATINĖ-ĮRANGA"

#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"

#: ../cli/src/network-manager.c:62
870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
"  COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  status\n"
"  sleep\n"
"  wakeup\n"
"  wifi [on|off]\n"
"  wwan [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"Naudojimas: nmcli nm { KOMANDA | help }\n"
"\n"
"  KOMANDA := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  status\n"
"  sleep\n"
"  wakeup\n"
"  wifi [on|off]\n"
"  wwan [on|off]\n"
"\n"

894
#: ../cli/src/network-manager.c:83
895 896 897
msgid "asleep"
msgstr "miegantis"

898
#: ../cli/src/network-manager.c:85
899 900 901
msgid "connecting"
msgstr "jungiamasi"

902 903 904 905
#: ../cli/src/network-manager.c:125
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s"
msgstr "Klaida: „nm status“: %s"
906

907 908 909 910
#: ../cli/src/network-manager.c:127
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „nm status“: %s; leidžiami laukai: %s"
911

912
#: ../cli/src/network-manager.c:134
913 914 915
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager būsena"

916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927
#. Print header
#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
msgid "enabled"
msgstr "įjungta"

#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
msgid "disabled"
msgstr "išjungta"
928

929
#: ../cli/src/network-manager.c:148
930 931 932
msgid "running"
msgstr "veikia"

933
#: ../cli/src/network-manager.c:148
934 935 936
msgid "not running"
msgstr "neveikia"

937 938 939 940
#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgstr "Klaida: „--fields“ reikšmė „%s“ čia netinkama; leidžiami laukai: %s"
941

942 943 944
#: ../cli/src/network-manager.c:209
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi įjungtas"
945

946
#: ../cli/src/network-manager.c:220
947 948 949 950
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "Klaida: netinkamas „wifi“ parametras: „%s“."

951 952 953 954 955
#: ../cli/src/network-manager.c:241
msgid "WWAN enabled"
msgstr "WWAN įjungta"

#: ../cli/src/network-manager.c:252
956 957 958 959
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "Klaida: netinkamas „wwan“ parametras: „%s“."

960
#: ../cli/src/network-manager.c:263
961 962 963 964
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "Klaida: netinkama „nm“ komanda „%s“."

965
#: ../cli/src/nmcli.c:69
966 967 968 969 970
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
971 972 973 974 975 976 977 978
"  -t[erse]                                   terse output\n"
"  -p[retty]                                  pretty output\n"
"  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
"  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
"  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
"values\n"
"  -v[ersion]                                 show program version\n"
"  -h[elp]                                    print this help\n"
979 980 981 982 983 984 985 986 987 988
"\n"
"OBJECT\n"
"  nm          NetworkManager status\n"
"  con         NetworkManager connections\n"
"  dev         devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Naudojimas: %s [PARINKTYS] OBJEKTAS { KOMANDA | help }\n"
"\n"
"PARINKTYS\n"
989 990 991 992 993 994 995 996
"  -t[erse]                                   trumpa išvestis\n"
"  -p[retty]                                  graži išvestis\n"
"  -m[ode] tabular|multiline                  išvedimo veiksena\n"
"  -f[fields] <field1,field2,...>|all|common  nurodyti išvedamus laukus\n"
"  -e[scape] yes|no                           atlikti stulpelių skirtukų "
"kaitą\n"
"  -v[ersion]                                 rodyti programos versiją\n"
"  -h[elp]                                    išvesti šią pagalbą\n"
997 998 999 1000 1001 1002 1003
"\n"
"OBJEKTAS\n"
"  nm          NetworkManager būsena\n"
"  con         NetworkManager ryšiai\n"
"  dev         NetworkManager valdomi įrenginiai\n"
"\n"

1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024
#: ../cli/src/nmcli.c:113
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Klaida: nežinomas objektas „%s“, bandykite „nmcli help“."

#: ../cli/src/nmcli.c:143
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Klaida: parinktis „--terse“ nurodyta antrą kartą."

#: ../cli/src/nmcli.c:148
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Klaida: parinktis „--terse“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--pretty“."

#: ../cli/src/nmcli.c:156
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Klaida: parinktis „--pretty“ nurodyta antrą kartą."

#: ../cli/src/nmcli.c:161
1025
#, c-format
1026 1027
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Klaida: parinktis „--pretty“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--terse“."
1028

1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044
#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."

#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkamas argumentas parinkčiai „%s“."

#: ../cli/src/nmcli.c:203
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Klaida: trūksta laukų parinktims „%s“."

#: ../cli/src/nmcli.c:209
1045 1046 1047 1048
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli įrankis, versija %s\n"

1049
#: ../cli/src/nmcli.c:215
1050
#, c-format
1051 1052
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Klaida: nežinoma parinktis „%s“, bandykite „nmcli -help“."
1053

1054
#: ../cli/src/nmcli.c:234
1055 1056 1057 1058
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "Gautas signalas %d, išjungiama..."

1059
#: ../cli/src/nmcli.c:259
1060 1061 1062 1063
#, c-format
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie NetworkManager."

1064
#: ../cli/src/nmcli.c:275
1065 1066 1067
msgid "Success"
msgstr "Pavyko"

1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165
#: ../cli/src/settings.c:411
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (šešioliktainis ascii raktas)"

#: ../cli/src/settings.c:413
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128 bitų slaptažodis)"

#: ../cli/src/settings.c:416
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (nežinoma)"

#: ../cli/src/settings.c:442
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (nežinoma)"

#: ../cli/src/settings.c:448
msgid "any, "
msgstr "bet koks, "

#: ../cli/src/settings.c:450
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:452
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:454
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:456
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:458
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:460
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:462
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:464
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:466
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:468
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:470
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "

#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
msgid "auto"
msgstr "automatinis"

#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
msgid "not set"
msgstr "nenustatyta"

#: ../cli/src/utils.c:124
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "laukas „%s“ turi būti vienintelis"

#: ../cli/src/utils.c:127
#, c-format
msgid "invalid field '%s'"
msgstr "netinkamas laukas „%s“"

#: ../cli/src/utils.c:146
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Parinktis „--terse“ reikalauja nurodyti „--fields“"

#: ../cli/src/utils.c:150
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Parinktis „--terse“ reikalauja konkrečių parinkties „--fields“ reikšmių, ne "
"„%s“"

1166
#: ../libnm-util/crypto.c:120
1167 1168 1169
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM rakto faile nėra pabaigos gairės „%s“."
1170

1171
#: ../libnm-util/crypto.c:130
1172 1173 1174
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Nepanašu į PEM asmeninio rakto failą."
1175

1176
#: ../libnm-util/crypto.c:138
1177 1178 1179
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "Nepakanka atminties PEM failo duomenų saugojimui."
1180

1181
#: ../libnm-util/crypto.c:154
1182 1183 1184
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: Proc-Type buvo ne pirma gairė."
1185

1186
#: ../libnm-util/crypto.c:162
1187 1188 1189
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinoma Proc-Type gairė „%s“."
1190

1191
#: ../libnm-util/crypto.c:172
1192 1193 1194
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info buvo ne antra gairė."
1195

1196
#: ../libnm-util/crypto.c:183
1197 1198 1199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje nerasta IV."
1200

1201
#: ../libnm-util/crypto.c:190
1202 1203 1204 1205
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje netinkamas IV formatas."
1206

1207
#: ../libnm-util/crypto.c:203
1208 1209 1210 1211
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinomas asmeninio rakto šifras „%s“."
1212

1213
#: ../libnm-util/crypto.c:222
1214 1215 1216
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Nepavyko iškoduoti asmeninio rakto."
1217

1218
#: ../libnm-util/crypto.c:267
1219 1220 1221
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "PEM liudijime „%s“ nėra pabaigos gairės „%s“."
1222

1223
#: ../libnm-util/crypto.c:277
1224 1225 1226
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo."
1227

1228
#: ../libnm-util/crypto.c:286
1229 1230 1231
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "Nepakanka atminties liudijimo duomnų saugojimui."
1232

1233 1234 1235 1236 1237 1238
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "Nepakanka atminties įrašyti failo duomenis."

#: ../libnm-util/crypto.c:324
1239 1240 1241
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ilgis turi būti lyginis baitų skaičius."
1242

1243
#: ../libnm-util/crypto.c:333
1244 1245 1246
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "Nepakanka atminties IV saugojimui."
1247

1248
#: ../libnm-util/crypto.c:344
1249 1250 1251
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV yra ne šešioliktainių skaitmenų."
1252

1253 1254 1255
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
1256 1257 1258
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Asmeninio rakto šifras „%s“ nežinomas."
1259

1260
#: ../libnm-util/crypto.c:391
1261
#, c-format
1262 1263
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "Nepakanka atminties iššifruoti asmeninį raktą."
1264

1265 1266 1267 1268 1269 1270
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Nepavyko nustatyti asmeninio rakto tipo."

#: ../libnm-util/crypto.c:530
1271 1272 1273
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "Nepakanka atminties iššifruoto asmeninio rakto saugojimui."
1274

1275
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
1276 1277
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės."
1278

1279
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
1280 1281 1282
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 posistemės: %s / %s."
1283

1284 1285 1286 1287 1288 1289
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %zd)."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
1290 1291 1292
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Nepakanka atminties iššifruoto rakto buferiui."
1293

1294
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
1295 1296 1297
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro konteksto: %s / %s."
1298

1299
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
1300 1301 1302
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s."
1303

1304
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
1305 1306 1307
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV: %s / %s."
1308

1309
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
1310 1311 1312
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %s / %s."
1313

1314 1315 1316 1317 1318 1319
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: netikėtas užpildo ilgis."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
1320 1321 1322 1323
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto."

1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
msgstr "Nepavyko išskirti atminties šifravimui."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro konteksto: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Nepavyko šifruoti duomenų: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
1350 1351 1352
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Klaida inicijuojant liudijimo duomenis: %s"
1353

1354
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
1355 1356 1357
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %s"
1358

1359
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
1360 1361 1362 1363
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %s"

1364
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
1365 1366 1367 1368
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %s"

1369
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
1370 1371 1372 1373
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %s"

1374
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
1375 1376 1377
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės: %d."
1378

1379
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
1380 1381 1382
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 konteksto: %d."
1383

1384 1385 1386 1387 1388 1389
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %d)."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
1390 1391 1392
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro lizdo."
1393

1394
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
1395 1396 1397
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto."
1398

1399
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
1400 1401 1402
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV."
1403

1404
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
1405 1406 1407
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo konteksto."
1408

1409
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
1410 1411 1412
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %d."
1413

1414 1415 1416 1417 1418 1419
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: iššifruoti duomenys per dideli."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
1420 1421
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
1422
msgstr "Nepavyko baigti asmeninio rakto iššifravimo: %d."
1423

1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro lizdo."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo konteksto."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Nepavyko šifruoti: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Netikėtas duomenų kiekis po šifravimo."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
1455 1456 1457
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %d"
1458

1459
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
1460 1461 1462 1463
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Nepavyko konvertuoti slaptažodžio į UCS-2: %d"

1464
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
1465 1466 1467 1468
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %d"

1469
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
1470 1471 1472 1473
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %d"

1474
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
1475 1476 1477 1478
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %d"

1479 1480 1481 1482
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių duomenų."

1483
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925
1484 1485 1486 1487
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "Nepakanka atminties šifravimo raktui sukurti."

1488
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035
1489 1490 1491
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "Nepakanka atminties PEM failui sukurti."

1492
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047
1493 1494 1495 1496
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr "Nepakanka atminties IV įrašyti į PEM failą."

1497
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059
1498 1499 1500 1501
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr "Nepakanka atminties šifruotam raktui įrašyti į PEM failą."

1502
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078
1503 1504 1505 1506
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "Nepakanka atminties PEM failo duomenims."

1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant apsaugotą WiFi tinklą"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant atvirą WiFi tinklą"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Keisti pastovų sistemos vardą"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
msgid "Modify system connections"
msgstr "Keisti sistemos ryšius"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti sistemos nustatymų"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti įsiminto sistemos vardo"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Sistemos politika nelaidžia dalytis ryšiais naudojant apsaugotą WiFi tinklą"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Sistemos politika neleidžia dalytis ryšiais naudojant atvirą WiFi tinklą"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Leisti valdyti tinklo ryšius"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
msgid "Allow use of user-specific connections"
msgstr "Leisti naudoti pasirinktinius naudotojo ryšius"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Įjungti arba išjungti WiFi įrenginius"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Įjungti arba išjungti mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginius"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Įjungti arba išjungti sistemos prieigą prie tinklo"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Užmigdyti arba pažadinti NetworkManager (tai turėtų naudoti tik sistemos "
"energijos valdymo posistemė)"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Sistemos politika neleidžia valdyti tinklo ryšių"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti WiFi įrenginių"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti mobiliojo plačiajuosčio "
"ryšio įrenginių"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti sistemos prieigos prie "
"tinklo"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "Sistemos politika neleidžia užmigdyti arba pažadinti NetworkManager"

#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
msgstr "Sistemos politika neleidžia naudoti pasirinktinių naudotojo ryšių"

1597 1598
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
1599 1600
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
1601
msgstr "klaida apdorojant netlink pranešimą: %s"
1602

1603 1604 1605 1606 1607