Commit cd8e048d authored by Tim-Philipp Müller's avatar Tim-Philipp Müller

po: update translations

parent b30c7d37
......@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -858,8 +858,8 @@ msgstr[1] "%d приставки"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d забранен запис"
msgstr[1] "%d забранени записа"
#, c-format
msgid "%d feature"
......
# translation of gstreamer-0.10.24.2.po to Español
# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Español
# spanish translation for gstreamer
# This file is put in the public domain.
#
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Imprimir la versión de GStreamer"
......@@ -78,9 +77,9 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Desactivar la actualización del registro"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Deshabilitar el uso de fork() al escanear el registro"
msgstr ""
"Desactivar el lanzamiento de un proceso de ayuda al escanear el registro"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opciones de GStreamer"
......@@ -632,57 +631,54 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'show name' is a compound noun here, not verb+noun
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "mostrar nombre"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "Nombre del programa/podcast/serie"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' is a compound noun here, not verb+noun
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "nombre de ordenación del artista"
msgstr "mostrar nombre corto"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
msgstr "Nombre del programa/podcast/serie, para propósitos de ordenación"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "número de disco"
msgstr "número de episodio"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "El número de episodio en la temporada "
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "número de disco"
msgstr "número de temporada"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "El número de temporada del programa"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "licencia"
msgstr "letras"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Las letras del archivo multimedia, generalmente usado para canciones"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "nombre de ordenación del título"
msgstr "nombre corto del compositor"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr ""
"persona(s) responsable(s) de la grabación para propósitos de ordenamiento"
"persona(s) que compusieron la grabación, para propósitos de ordenamiento"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "agrupación"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Agrupa temas relacionados que se expanden varias pistas, como las diferentes "
"partes de un concierto. Es un nivel más alto que el de una pista, pero más "
"bajo que el de un álbum."
msgid ", "
msgstr ", "
......@@ -808,11 +804,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Falló después de las iteraciones, como se pidió."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "No se especificó un directorio temporal."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "No se pudo obtener la información de «%s»."
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal «%s»."
msgid "caps"
msgstr "capacidades"
......@@ -848,7 +844,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "controlable"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Archivos en la lista negra:"
msgid "Total count: "
msgstr "Conteo total:"
......@@ -856,8 +852,8 @@ msgstr "Conteo total:"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d archivo en la lista negra"
msgstr[1] "%d archivos en la lista negra"
#, c-format
msgid "%d plugin"
......@@ -868,8 +864,8 @@ msgstr[1] "%d complementos"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d entrada en la lista negra"
msgstr[1] "%d entradas en la lista negra"
#, c-format
msgid "%d feature"
......@@ -881,9 +877,8 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Imprimir todos los elementos"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Imprimir lista de los archivos en la lista negra"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
......@@ -893,7 +888,7 @@ msgstr ""
"Imprimir una lista de características analizables por una máquina que el "
"complemento especificado proporciona.\n"
" Útil junto con mecanismos de "
"instalación externa automática de complementos "
"instalación externa automática de complementos."
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Listar el contenido del complemento"
......
# translation of gstreamer-0.10.22.2.nl.po to Dutch
# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -81,9 +81,10 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Zet het het bijwerken van de registry uit"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Zet het gebruik van fork() uit tijdens het doorlopen van de registry"
msgstr ""
"Zet het starten van een hulpprogramma uit tijdens het doorlopen van de "
"registry"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-opties"
......@@ -122,6 +123,8 @@ msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"GStreamer-fout: statuswijziging is mislukt en een element heeft geen goede "
"foutmelding afgegeven met een reden voor het mislukken."
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
......@@ -295,19 +298,19 @@ msgstr "naam album voor sorteren"
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "album waarop dit stuk staat voor sorteren"
#, fuzzy
msgid "album artist"
msgstr "artiest"
msgstr "albumartiest"
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr ""
msgstr "De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden getoond"
#, fuzzy
msgid "album artist sortname"
msgstr "naam artiest voor sorteren"
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr ""
"De artiest van het gehele album, zoals dat zou moeten worden gebruikt voor "
"sorteren"
msgid "date"
msgstr "datum"
......@@ -468,13 +471,11 @@ msgstr "codec voor ondertiteling"
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "codec waarin de ondertiteling is opgeslagen"
#, fuzzy
msgid "container format"
msgstr "contactinformatie"
msgstr "containerindeling"
#, fuzzy
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
msgstr "containerindeling waarin de gegevens zijn opgeslagen"
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
......@@ -588,7 +589,6 @@ msgstr "komma gescheiden trefwoorden die de inhoud omschrijven"
msgid "geo location name"
msgstr "naam geografische locatie"
#, fuzzy
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
......@@ -632,56 +632,54 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'show name' is a compound noun here, not verb+noun
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "naam tonen"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' is a compound noun here, not verb+noun
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "naam artiest voor sorteren"
msgstr "naam voor sorteren"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
msgstr "Mediumnaam van de show van de tv/podcast/serie, voor sorteren"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "schijfnummer"
msgstr "episodenummer"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Het episodenummer in het seizoen waar het medium deel van is"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "schijfnummer"
msgstr "seizoennummer"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Het nummer van het seizoen van de show waar het medium deel van is"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "licentie"
msgstr "liedtekst"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "De liedtekst van het medium, gewoonlijk voor songs gebruikt"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "titel voor het sorteren"
msgstr "componist voor sorteren"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben gebruikt voor sorteren"
msgstr ""
"perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd he(eft)bben, gebruikt voor sorteren"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "groepering"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Groepen gerelateerde media die meerdere tracks omvatten, zoals de "
"verschillende delen van een concert. Het is een hoger niveau dan een track, "
"maat lager dan een album"
msgid ", "
msgstr ", "
......@@ -746,7 +744,7 @@ msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr ""
msgstr "Er worden veel buffers gedropt."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
......@@ -807,11 +805,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Geen tijdelijke map opgegeven."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Kan geen info over \"%s\" krijgen."
msgstr "Kon geen tijdelijk bestand \"%s\" aanmaken."
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"
......@@ -847,7 +845,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "controleerbaar"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Bestanden op de zwarte lijst:"
msgid "Total count: "
msgstr "Totaal aantal: "
......@@ -855,8 +853,8 @@ msgstr "Totaal aantal: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d bestand op de zwarte lijst"
msgstr[1] "%d bestanden op de zwarte lijst"
#, c-format
msgid "%d plugin"
......@@ -867,8 +865,8 @@ msgstr[1] "%d plugins"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d item op de zwarte lijst"
msgstr[1] "%d items op de zwarte lijst"
#, c-format
msgid "%d feature"
......@@ -880,9 +878,8 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Alle elementen weergeven"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Druk de lijst met bestanden op de zwarte lijst af"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
......@@ -890,7 +887,7 @@ msgid ""
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de "
"gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
"gespecificeerde plugin of alle plugins aanbieden.\n"
" Bruikbaar in verband met externe "
"automatische plugin-installatiemechanismen"
......@@ -934,21 +931,21 @@ msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
msgstr "Bericht #%u ontvangen uit element \"%s\" (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr ""
msgstr "Bericht #%u ontvangen uit pad \"%s:%s\" (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr ""
msgstr "Bericht #%u ontvangen uit object \"%s\" (%s): "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Bericht #% ontvangen"
msgstr "Bericht #%u (%s) ontvangen: "
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
......@@ -958,16 +955,16 @@ msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door pad \"%s:%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr ""
msgstr "TAG GEVONDEN\n"
#, c-format
msgid ""
......@@ -1097,21 +1094,3 @@ msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
#~ msgstr "Fout bij het schrijven van de cache van de registry naar %s: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s"
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
#~ msgstr "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt."
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar bestandsaanduiding \"%d\"."
#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
#~ msgstr "Bestandsaanduiding \"%d\" is niet geldig."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment