Commit 35b2f9e9 authored by Tim-Philipp Müller's avatar Tim-Philipp Müller

po: update translations

parent 3a553f4e
af az be bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt_BR ru rw sk sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
af az be bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt_BR ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Español
# translation of gstreamer-0.10.28.2.po to Español
# spanish translation for gstreamer
# This file is put in the public domain.
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -618,34 +619,27 @@ msgstr ""
"elevación geográfica donde se ha grabado o producido el medio, en metros de "
"acuerdo con WGS84 (cero es el nivel medio del mar)"
#, fuzzy
msgid "geo location country"
msgstr "longitud de la geolocalización"
msgstr "país de la geolocalización"
#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
"producido el medio"
msgstr "país (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "latitud de la geolocalización"
msgstr "ciudad de la geolocalización"
#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
"producido el medio"
msgstr "ciudad (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
msgstr "elevación de la geolocalización"
msgstr "sububicación de la geolocalización"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"una ubicación en una ciudad donde se ha producido o creado el medio (ej. el "
"barrio)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
......@@ -726,14 +720,15 @@ msgstr ""
"partes de un concierto. Es un nivel más alto que el de una pista, pero más "
"bajo que el de un álbum."
#, fuzzy
msgid "user rating"
msgstr "duracio"
msgstr "puntuación de usuario"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Puntuación atribuida por un usuario. Cuanto mayor sea la puntuación más le "
"gustará al usuario."
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
......@@ -890,9 +885,8 @@ msgstr "El archivo «%s» es un socket."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Falló después de las iteraciones, como se pidió."
#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
msgstr "Error al escribir para descargar el archivo."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "No se especificó un directorio temporal."
......@@ -1120,9 +1114,8 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
......
......@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -638,33 +638,36 @@ msgid ""
"the neighborhood)"
msgstr "sijainti kaupungin sisällä, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
msgstr "maantieteellisen sijainnin pituuspiiri"
msgstr "maantieteellisen sijainnin liikenopeus"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
msgstr "nauhoittavan laitteen liikenopeus nauhoitettaessa yksikössä m/s"
#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso"
msgstr "maantieteellisen sijainnin liikesuunta"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"ilmoittaa mediaa nauhoittavan laitteen liikesuunnan. Esitetään asteina\n"
"liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä pohjoista ja\n"
"asteet kasvavat myötäpäivään"
#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso"
msgstr "maantieteellisen sijainnin kuvaussuunta"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"ilmoittaa suunnan, johon mediaa nauhoittava laite osoittaa nauhoitettaessa. "
"Esitetään asteina liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä "
"pohjoista ja asteet kasvavat myötäpäivään"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
......@@ -729,24 +732,22 @@ msgstr ""
"mediasta"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgstr "laitevalmistaja"
#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio"
msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen valmistaja"
msgid "device model"
msgstr ""
msgstr "laitemalli"
#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio"
msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen malli"
msgid "image orientation"
msgstr ""
msgstr "kuvasuunta"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
msgstr "Kuinka kuva tulisi pyöräyttää tai kääntää ympäri ennen näyttämistä"
msgid ", "
msgstr ", "
......@@ -1105,9 +1106,8 @@ msgstr "TIEDOSTO"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
msgstr "Älä asenna SIGUSR1- ja SIGUSR2-signaalinkäsittelijöitä"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"
......
......@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -615,32 +615,27 @@ msgstr ""
"altitude de l'endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
"en mètres, conformément à WGS84 (zéro au niveau moyen de la mer)"
#, fuzzy
msgid "geo location country"
msgstr "longitude de l'emplacement"
msgstr "pays de l'emplacement"
#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"description intelligible de l'endroit où le média a été enregistré ou produit"
msgstr "pays (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "latitude de l'emplacement"
msgstr "ville de l'emplacement"
#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"description intelligible de l'endroit où le média a été enregistré ou produit"
msgstr "ville (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
msgstr "altitude de l'emplacement"
msgstr "zone locale de l'emplacement"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"un endroit de la localité où le média a été enregistré ou produit (par ex. "
"le voisinage)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
......@@ -722,14 +717,15 @@ msgstr ""
"différents morceaux d'un concerto. De plus haut niveau que la piste, mais de "
"plus bas niveau que l'album"
#, fuzzy
msgid "user rating"
msgstr "durée"
msgstr "évaluation par l'utilisateur"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Note attribuée par une personne. Plus la note est élevée, plus la personne "
"apprécie ce média"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
......@@ -886,9 +882,8 @@ msgstr "Le fichier « %s » est un connecteur."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Échec suite aux itérations demandées."
#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »."
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier de téléchargement."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
......@@ -1116,9 +1111,8 @@ msgstr "FICHIER"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
......
......@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:55+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:55+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
......@@ -539,17 +539,17 @@ msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "kode bahasa arus ini, mengubahnya ke ISO-639-1"
msgid "image"
msgstr "citra"
msgstr "gambar"
msgid "image related to this stream"
msgstr "citra yang berhubungan dengan arus ini"
msgstr "gambar yang berhubungan dengan arus ini"
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "citra pratayang"
msgstr "gambar pratayang"
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "citra pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
msgstr "gambar pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
msgid "attachment"
msgstr "lampiran"
......@@ -635,33 +635,37 @@ msgstr ""
"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (misalnya "
"lingkungan)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
msgstr "bujur lokasi geografis"
msgstr "kecepatan gerak lokasi geografis"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
"kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d"
#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
msgstr "ketinggian lokasi geografis"
msgstr "arah gerak lokasi geografis"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah "
"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
msgstr "ketinggian lokasi geografis"
msgstr "arah penangkapan lokasi geografis"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah "
"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
......@@ -725,24 +729,22 @@ msgstr ""
"pengguna terhadap media ini"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgstr "manufaktur divais"
#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
msgstr "Manufaktur divais yang digunakan untuk menangkap media"
msgid "device model"
msgstr ""
msgstr "model divais"
#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
msgstr "Model divais yang digunakan untuk membuat media ini"
msgid "image orientation"
msgstr ""
msgstr "orientasi gambar"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
msgstr "Bagaimana gambar harus diputar atau dibalik sebelum ditampilkan"
msgid ", "
msgstr ", "
......@@ -1098,9 +1100,8 @@ msgstr "BERKAS"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Jangan instal penanganan galat"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "Jangan instal penanganan galat"
msgstr "Jangan instal penanganan sinyal untuk SIGUSR1 dan SIGUSR2"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Cetak jejak alokasi (jika diaktifkan sewaktu kompilasi)"
......
# Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
#
#
# Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo
# approfondita del manuale di GStreamer
......@@ -104,19 +101,20 @@
# Si passa da NULL a PLAYING attraverso i due stati intermedi.
#
# ----------------------------------------
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
# --gst-version
msgid "Print the GStreamer version"
......@@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
# --gst-fatal-warnings
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
msgstr "Rende critici tutti i warning"
# --gst-debug-help
msgid "Print available debug categories and exit"
......@@ -191,9 +189,10 @@ msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Disabilita l'aggiornamento del registro"
# --gst-disable-registry-fork
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
msgstr ""
"Disabilita la generazione di un processo helper durante la scansione del "
"registro"
# intestazione categoria opzioni precendenti
msgid "GStreamer Options"
......@@ -207,7 +206,7 @@ msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione sconosciuta"
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico delle librerie di base."
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
......@@ -218,7 +217,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Errore interno di GStreamer: codice non implementato."
# sarebbe da togliere personalizzazione di oggetto
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
......@@ -262,7 +260,7 @@ msgstr ""
"è stata disabilitata."
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico nelle librerie di supporto."
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto."
......@@ -274,7 +272,7 @@ msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di risorse."
msgid "Resource not found."
msgstr "Risorsa non trovata."
......@@ -307,13 +305,13 @@ msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Impossibile sincronizzarsi sulla risorsa."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa."
msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni dalla/della risorsa."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
......@@ -328,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream."
msgstr "Non è presente alcun codec che possa gestire questo tipo di stream."
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Impossibile decodificare lo stream."
......@@ -702,7 +700,7 @@ msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "le parole chiave separate da virgole che descrivono il contesto"
msgid "geo location name"
msgstr "nome geog. località"
msgstr "nome località geog."
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
......@@ -712,10 +710,10 @@ msgstr ""
"è stato registrato o prodotto"
msgid "geo location latitude"
msgstr "latitudine geog. località"
msgstr "latitudine località geog."
# http://it.wikipedia.org/wiki/WGS84
# World Geodetic System 1984
# World Geodetic System 1984
msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
......@@ -726,7 +724,7 @@ msgstr ""
"(zero all'equatore, valori negativi per le latitudini a sud)"
msgid "geo location longitude"
msgstr "longitudine geog. località"
msgstr "longitudine località geog."
msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
......@@ -738,7 +736,7 @@ msgstr ""
"primo meridiano su Greenwich/UK, valori negativi per le longitudini a ovest)"
msgid "geo location elevation"
msgstr "elevazione geog. località"
msgstr "elevazione località geog."
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
......@@ -748,145 +746,152 @@ msgstr ""
"stato registrato o prodotto, in metri secondo lo standard WGS84 (zero è il "
"livello medio del mare)"
#, fuzzy
msgid "geo location country"
msgstr "longitudine geog. località"
msgstr "nazione località geog."
#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
"è stato registrato o prodotto"
"nazione (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
"prodotto"
#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "latitudine geog. località"
msgstr "città località geog."
#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
"è stato registrato o prodotto"
"città (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
"prodotto"
#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
msgstr "elevazione geog. località"
msgstr "sub-località località geog."
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è "
"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
msgstr "longitudine geog. località"
msgstr "velocità movimento località geog."
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
"la velocità di movimento del dispositivo di acquisizione durante "
"l'acquisizione stessa in m/s"
#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
msgstr "elevazione geog. località"
msgstr "direzione movimento località geog."
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"indica la direzione di movimento del dispositivo nell'eseguire "
"l'acquisizione di un contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in "
"notazione floating point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi "
"in sento orario"
#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
msgstr "elevazione geog. località"
msgstr "direzione di acquisizione località geog."
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"indica la direzione del dispositivo nell'eseguire l'acquisizione di un "
"contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in notazione floating "
"point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi in sento orario"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "nome dello show"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto multimediale"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "nome ordinamento artista"
msgstr "nome ordinamento dello show"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto "
"multimediale, a scopo di ordinamento"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "numero del disco"
msgstr "numero di episodio"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
"il numero di episodio nella stagione di cui fa parte il contenuto "
"multimediale"