Commit 270c26c8 authored by Thomas Vander Stichele's avatar Thomas Vander Stichele
Browse files

po/: added Chinese (Traditional) translation

Original commit message from CVS:

submitted by: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>

* po/LINGUAS:
* po/zh_CN.po:
added Chinese (Traditional) translation
parent bd2893b6
2005-12-05 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
submitted by: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* po/LINGUAS:
* po/zh_CN.po:
added Chinese (Traditional) translation
2005-12-05 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* docs/gst/gstreamer-sections.txt:
......
af az ca bg cs de en_GB fr it nb nl ru sq sr sv tr uk vi
af az ca bg cs de en_GB fr it nb nl ru sq sr sv tr uk vi zh_CN
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 00:05+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "打印 GStreamer 版本"
#: gst/gst.c:272
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有的警告也当作严重问题"
#: gst/gst.c:275
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "打印可用的调试类别并退出"
#: gst/gst.c:278
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出"
#: gst/gst.c:280
msgid "LEVEL"
msgstr "级别"
#: gst/gst.c:282
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:285
msgid "LIST"
msgstr "列表"
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:289
msgid "Disable debugging"
msgstr "禁止调试"
#: gst/gst.c:292
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
msgid "PATHS"
msgstr "路径"
#: gst/gst.c:297
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:299
msgid "PLUGINS"
msgstr "插件"
#: gst/gst.c:302
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
#: gst/gst.c:307
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer 选项"
#: gst/gst.c:308
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "显示 GStreamer 选项"
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr "未知选项"
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "错误:来自元素 %s:%s\n"
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"额外的调试信息:\n"
"%s\n"
#: gst/gsterror.c:132
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。"
#: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。"
#: gst/gsterror.c:137
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。"
#: gst/gsterror.c:139
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr "GStreamer 内部错误:状态更改失败。"
#: gst/gsterror.c:140
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:142
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。"
#: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:146
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。"
#: gst/gsterror.c:148
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。"
#: gst/gsterror.c:150
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:151
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。"
#: gst/gsterror.c:153
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。"
#: gst/gsterror.c:155
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:始终错误。"
#: gst/gsterror.c:169
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。"
#: gst/gsterror.c:173
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "无法初始化支持库。"
#: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "无法关闭支持库。"
#: gst/gsterror.c:189
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。"
#: gst/gsterror.c:193
msgid "Resource not found."
msgstr "资源未找到。"
#: gst/gsterror.c:194
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "资源忙或不可用。"
#: gst/gsterror.c:195
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "无法打开资源读取。"
#: gst/gsterror.c:196
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "无法打开资源写入。"
#: gst/gsterror.c:198
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "无法打开资源读取和写入。"
#: gst/gsterror.c:199
msgid "Could not close resource."
msgstr "无法关闭资源。"
#: gst/gsterror.c:200
msgid "Could not read from resource."
msgstr "无法从资源阅读。"
#: gst/gsterror.c:201
msgid "Could not write to resource."
msgstr "无法写入资源。"
#: gst/gsterror.c:202
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "无法在资源上执行搜索。"
#: gst/gsterror.c:203
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "无法在资源上同步。"
#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。"
#: gst/gsterror.c:219
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"
#: gst/gsterror.c:224
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "元素未实现对此流的处理。请提交错误报告。"
#: gst/gsterror.c:226
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "无法确定流类型。"
#: gst/gsterror.c:228
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "此流的类型与此元素可处理的类型不符。"
#: gst/gsterror.c:230
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。"
#: gst/gsterror.c:231
msgid "Could not decode stream."
msgstr "无法解码流。"
#: gst/gsterror.c:232
msgid "Could not encode stream."
msgstr "无法编码流。"
#: gst/gsterror.c:233
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:234
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:285
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "标题"
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "公用标题"
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "艺人"
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "负责录制的个人"
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "专辑"
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "包含此数据的专辑"
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "日期"
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "流派"
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "此数据所属的流派"
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "注释"
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "音轨编号"
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "音轨统计"
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "组织"
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "版权"
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr "语言代码"
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:212
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:294
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:309
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:532
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
#: gst/parse/grammar.y:578
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "无元素“%s”"
#: gst/parse/grammar.y:629
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
#: gst/parse/grammar.y:773
msgid "link without source element"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
msgid "link without sink element"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:733
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:743
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:751
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:755
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:767
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041
#: plugins/elements/gstqueue.c:818
msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。"
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "内部数据流问题。"
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "未指定写入的文件名。"
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "无法打开文件“%s”写入。"
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "关闭文件“%s”出错。"
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "未指定读取的文件名。"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "无法打开文件“%s”读取:%s。"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "无法在“%s”上获得信息。"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "“%s”不是目录。"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format