Commit 23786a8a authored by Tim-Philipp Müller's avatar Tim-Philipp Müller

po: translation updates

parent ae60d06e
# Bulgarian translation of gstreamer.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -79,9 +79,8 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Регистърът да не се прочита"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Настройки на GStreamer"
......@@ -614,65 +613,64 @@ msgstr ""
"полукълбо)"
msgid "geo location elevation"
msgstr "географска височина"
msgstr "надморска височина"
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"географска височина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
"надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри "
"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "име на шоу"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
msgstr "име на шоу за подреждане"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, "
"ползва се при подреждане"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "номер на диска"
msgstr "номер на епизода"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "номер на диска"
msgstr "номер на сезона"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "лиценз"
msgstr "текст"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
msgstr "композитор при подреждане"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "групиране"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
msgid ", "
msgstr ", "
......@@ -797,11 +795,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Не е указана временна папка"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
msgid "caps"
msgstr "възможности"
......@@ -837,7 +835,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "може да се контролира"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Забранени файлове:"
msgid "Total count: "
msgstr "Общ брой:"
......@@ -845,8 +843,8 @@ msgstr "Общ брой:"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d забранен файл"
msgstr[1] "%d забранени файла"
#, c-format
msgid "%d plugin"
......@@ -870,17 +868,16 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Отпечатване на всички елементи"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
"за автоматичен анализ.\n"
"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички "
"приставки.\n"
" Удобно във връзка с външни механизми "
"за автоматично инсталиране на приставки"
......@@ -1090,12 +1087,3 @@ msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
#~ msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
# German translation for gstreamer 0.10.24.2
# German translation for gstreamer 0.10.25.2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 11:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -79,9 +79,9 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Aktualisieren der Registry deaktivieren"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Die Verwendung von »fork()« beim Einlesen der Registry deaktivieren"
msgstr ""
"Die Erstellung eines Hilfsprozesses beim Einlesen der Registry deaktivieren"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Optionen von GStreamer"
......@@ -640,55 +640,53 @@ msgstr ""
"Meeresspiegel)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "Name zeigen"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "Name des TV/Podcast/der Serie, von dem das Medium stammt"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "Sortiername des Interpreten"
msgstr "Sortiername zeigen"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Name des TV/Podcast/der Serie, von dem das Medium stammt, zum Sortieren"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "Nummer der Platte"
msgstr "Nummer der Folge"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Die Nummer der Folge in der Serie, von der das Medium ein Teil ist"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "Nummer der Platte"
msgstr "Nummer der Serie"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Die Nummer der Serie der Sendung, von der das Medium ein Teil ist"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "Lizenz"
msgstr "Liedtext"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Der Liedtext des Mediums, gewöhnlich für Lieder verwendet"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "Sortiername des Titels"
msgstr "Sortiername des Komponisten"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en) zu Sortierzwecken"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en), für Sortierzwecke"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "Gruppieren"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Gruppenbezogenes Medium, das mehrere Titel umfasst, ähnlich der "
"verschiedenen Stücke eines Konzertes. Es ist eine Ebene höher als ein Titel, "
"aber niedriger als ein Album"
msgid ", "
msgstr ", "
......@@ -813,11 +811,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Informationen zu »%s« konnten nicht gelesen werden."
msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden."
msgid "caps"
msgstr "Fähigkeiten"
......@@ -853,7 +851,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "regelbar"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Dateien auf der schwarzen Liste:"
msgid "Total count: "
msgstr "Gesamtzahl: "
......@@ -861,8 +859,8 @@ msgstr "Gesamtzahl: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d Datei auf der schwarzen Liste"
msgstr[1] "%d Dateien auf der schwarzen Liste"
#, c-format
msgid "%d plugin"
......@@ -873,8 +871,8 @@ msgstr[1] "%d Plugins"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d Eintrag in der schwarzen Liste"
msgstr[1] "%d Einträge in der schwarzen Liste"
#, c-format
msgid "%d feature"
......@@ -886,17 +884,16 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Alle Elemente ausgeben"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Dateien in der schwarzen Liste ausgeben"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Eine maschinenlesbare Liste der Merkmale, die das angegebene Plugin bereit "
"stellt.\n"
"Eine maschinenlesbare Liste der Merkmale, die das angegebene oder alle "
"Plugins bereit stellen.\n"
" Nützlich in Verbindung mit externen "
"Mechanismen zur automatischen Installation von Plugins"
......
# Finnish translations for gstreamer package.
# Copyright (C) 2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2009.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2010.
#
# Words:
#
......@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 10:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -80,9 +80,8 @@ msgstr "Ei muistialueen ylityksen tarkkailua liitännäisten latauksen aikana"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Älä päivitä rekisteriä"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Älä käytä fork()-kutsua rekisterin skannauksessa"
msgstr "Älä käynnistä apuprosessia rekisterin skannauksessa"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamerin valitsimet"
......@@ -629,55 +628,54 @@ msgstr ""
"metreinä WGS84-koordinaateista (nolla on keskimääräinen merenpinta)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "ohjelman nimi"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on lähtöisin"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "esittäjä lajitteluun"
msgstr "ohjelman lajittelunimi"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Lajitteluun käytettävä TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on "
"lähtöisin"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "levynumero"
msgstr "episodin numero"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Episodin numero kaudella, johon tämä media kuuluu"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "levynumero"
msgstr "Kauden numero"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Kauden numero ohjelmalle, johon tämä media kuuluu"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "lisenssi"
msgstr "sanoitukset"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Median sanoitukset, yleensä käytössä lauluille"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "nimi lajitteluun"
msgstr "säveltäjän lajittelunimi"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "nauhoituksesta vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"
msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "ryhmittely"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Ryhmittelee toisiinsa liittyvät media, jotka koostuvat useammasta raidasta, "
"kuten konsertin eri osat. Tämä on korkeamman tason kuin raita, mutta "
"matalamman tason kuin levy"
msgid ", "
msgstr ", "
......@@ -803,11 +801,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Epäonnistui, kuten pyydettiin, yritysten jälkeen."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritetty."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta \"%s\"."
msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa ”%s”."
msgid "caps"
msgstr "kyvyt"
......@@ -843,7 +841,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "ohjattavissa"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Mustalistatut tiedostot:"
msgid "Total count: "
msgstr "Yhteismäärä: "
......@@ -851,8 +849,8 @@ msgstr "Yhteismäärä: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d mustalistattu tiedosto"
msgstr[1] "%d mustalistattua tiedostoa"
#, c-format
msgid "%d plugin"
......@@ -863,8 +861,8 @@ msgstr[1] "%d liitännäistä"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d mustalistaustietue"
msgstr[1] "%d mustalistaustietuetta"
#, c-format
msgid "%d feature"
......@@ -876,9 +874,8 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Tulosta kaikki elementit"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Tulista luettelo tiedostoista mustalla listalla"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
......
# Translation of GStreamer to French
# Copyright (C) 2003-2009 GStreamer core team
# Copyright (C) 2003-2010 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 18:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -80,9 +80,9 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Désactive la mise à jour du registre"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Désactive l'utilisation de fork() lors de l'analyse du registre"
msgstr ""
"Désactive le lancement d'un processus annexe lors de l'analyse du registre"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Options de GStreamer"
......@@ -626,55 +626,54 @@ msgstr ""
"en mètres, conformément à WGS84 (zéro au niveau moyen de la mer)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "nom d'émission"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "Nom de l'émission TV, du podcast ou de la série d'où provient le média"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "nom d'artiste pour le tri"
msgstr "nom d'émission pour le tri"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Nom de l'émission TV, du podcast ou de la série d'où provient le média, dans "
"l'optique du tri"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "numéro de disque"
msgstr "numéro d'épisode"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Le numéro d'épisode de la série dont fait partie le média"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "numéro de disque"
msgstr "numéro de saison"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Le numéro de la saison de l'émission dont fait partie le média"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "licence"
msgstr "paroles"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Les paroles du média, utilisé surtout pour les chansons"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "titre pour le tri"
msgstr "nom du compositeur pour le tri"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement, dans un but de tri"
msgstr "personne(s) qui ont composé l'enregistrement, dans un but de tri"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "regroupement"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Unité de groupe pour des médias qui contiennent plusieurs pistes, comme les "
"différents morceaux d'un concerto. De plus haut niveau que la piste, mais de "
"plus bas niveau que l'album"
msgid ", "
msgstr ", "
......@@ -800,11 +799,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Échec suite aux itérations demandées."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir des infos sur « %s »."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »."
msgid "caps"
msgstr "capacités"
......@@ -840,7 +839,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "contrôlable"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Fichiers sur liste noire :"
msgid "Total count: "
msgstr "Nombre total :"
......@@ -848,8 +847,8 @@ msgstr "Nombre total :"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d fichier sur liste noire"
msgstr[1] "%d fichiers sur liste noire"
#, c-format
msgid "%d plugin"
......@@ -860,8 +859,8 @@ msgstr[1] "%d greffons"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d élément de liste noire"
msgstr[1] "%d éléments de liste noire"
#, c-format
msgid "%d feature"
......@@ -870,22 +869,21 @@ msgstr[0] "%d fonctionnalité"
msgstr[1] "%d fonctionnalités"
msgid "Print all elements"
msgstr "Imprimer tous les éléments"
msgstr "Affiche tous les éléments"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Affiche une liste des fichiers sur liste noire"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""