hr.po 36.5 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# Translation of gstreamer to Croatian.
# This file is put in the public domain.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
9
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:24+0200\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Ispiši inačicu GStreamera"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini sva upozorenja fatalnim"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Ispiši dostupne kategorije debugiranja i izađi"

29
#, fuzzy
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
30
msgid ""
31
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
msgstr ""
"Zadana razina debugiranja od 1 (samo greške) do 5 (sve) ili 0 bez ispisa"

msgid "LEVEL"
msgstr "RAZINA"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Popis zarezom odvojenih parova category_name:level za postavljanje posebnih "
"razina za pojedine kategorije. Primjer: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "POPIS"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Onemogući obojani ispis debugiranja"

msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""

msgid "Disable debugging"
msgstr "Onemogući debugiranje"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Omogući opširnu dijagnozu učitavanja priključaka"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Dvotočkom odvojene putanje koje sadržavaju priključke"

msgid "PATHS"
msgstr "PUTANJE"

msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Zarezima odvojen popis priključaka koji će se učitati uz popis spremljen u "
"varijablu okoline GST_PLUGIN_PATH"

msgid "PLUGINS"
msgstr "PRIKLJUČCI"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Onemogući hvatanje segmentacijskih grešaka pri učitavanju priključaka"

msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Onemogući ažuriranje registra"

msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Onemogući stvaranje pomoćnog procesa pri pretraživanju registra"

msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer opcije"

msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Prikaži GStreamer opcije"

msgid "Unknown option"
msgstr "Nepoznata opcija"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku osnovne biblioteke."

msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "Razvijatelji GStreamera su bili prelijeni da pridruže kod ovoj grešci."

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Interna GStreamer greška: kod nije implementiran."

msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"GStreamer greška: nije uspjela promjena stanja i neki element nije uspio "
"poslati ispravnu poruku greške s razlogom neuspjeha."

msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem podloge."

msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem dretve."

#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem pregovaranja."

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem događaja."

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem traženja."

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem mogućnosti."

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem oznake."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Vašoj GStreamer instalaciji nedostaje priključak."

#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Interna GStreamer greška: problem takta."

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr "Ovaj program pokušava koristiti onemogućenu GStreamer mogućnost."

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku pomoćne biblioteke."

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Ne mogu inicijalizirati pomoćnu biblioteku."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Ne mogu zatvoriti pomoćnu biblioteku."

msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Ne mogu konfigurirati pomoćnu biblioteku."

msgid "Encoding error."
msgstr "Greška kodiranja."

msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku resursa."

msgid "Resource not found."
msgstr "Resurs nije pronađen."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Resurs je zauzet ili nedostupan."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Ne mogu otvoriti resurs za čitanje."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti resurs za pisanje."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti resurs za čitanje i pisanje."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Ne mogu zatvoriti resurs."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Ne mogu čitati iz resursa."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Ne mogu pisati u resurs."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Ne mogu izvršiti traženje na resursu."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Ne mogu sinkronizirati na resursu."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Ne mogu dohvatiti/postaviti postavke resursa."

msgid "No space left on the resource."
msgstr "Nema više prostora na resursu."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
201 202 203 204
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Nema više prostora na resursu."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku toka podataka."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Element ne implementira upravljanje ovim tokom podataka. Molim prijavite "
"grešku."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Ne mogu odrediti vrstu toka podataka."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Tok podataka je različite vrste od onoga kojim može upravljati ovaj element."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Nije prisutan kodek koji može upravljati ovom vrstom toka podataka."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Ne mogu dekodirati tok podataka."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Ne mogu kodirati tok podataka."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Ne mogu demultipleksirati tok podataka."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Ne mogu multipleksirati tok podataka."

msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Tok podataka je u krivom obliku."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Tok podataka je šifriran i dešifriranje nije podržano."

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Tok podataka je šifriran i ne može se dešifrirati jer nije naveden "
"odgovarajući ključ."

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Nema poruke o grešci za domenu %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Nema standardne poruke o grešci za domenu %s i kod %d."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Odabrani takt se ne može koristiti u cjevovodu."

#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""

msgid "title"
msgstr "naslov"

msgid "commonly used title"
msgstr "uobičajeno korišteni naslov"

msgid "title sortname"
msgstr "naslov (razvrstavanje)"

msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "uobičajeno korišteni naslov (koristi se za razvrstavanje)"

msgid "artist"
msgstr "izvođač"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "osoba odgovorna za snimku"

msgid "artist sortname"
msgstr "izvođač (razvrstavanje)"

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "osoba odgovorna za snimku (koristi se za razvrstavanje)"

msgid "album"
msgstr "album"

msgid "album containing this data"
msgstr "album koji sadrži ove podatke"

msgid "album sortname"
msgstr "album (razvrstavanje)"

msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "album koji sadrži ove podatke (koristi se za razvrstavanje)"

msgid "album artist"
msgstr "izvođač albuma"

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Izvođač cijelog albuma (koristi se za prikaz)"

msgid "album artist sortname"
msgstr "izvođač albuma (razvrstavanje)"

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Izvođač cijelog albuma (koristi se za razvrstavanje)"

msgid "date"
msgstr "datum"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum stvaranja podataka (u obliku GDate strukture)"

msgid "datetime"
msgstr "datumvrijeme"

msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "datum i vrijeme stvaranja podataka (u obliku GstDateTime strukture)"

msgid "genre"
msgstr "žanr"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "žanr kojem pripadaju podaci"

msgid "comment"
msgstr "komentar"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "slobodan tekst koji opisuje podatke"

msgid "extended comment"
msgstr "prošireni komentar"

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
340 341
"slobodan tekst koji opisuje podatke u obliku ključ=vrijednost ili "
"ključ[en]=komentar"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453

msgid "track number"
msgstr "broj pjesme"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "broj pjesme u kolekciji"

msgid "track count"
msgstr "broj pjesama"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "broj pjesama u kolekciji kojoj pripada ova pjesma"

msgid "disc number"
msgstr "broj diska"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "broj diska u kolekciji"

msgid "disc count"
msgstr "broj diskova"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "broj diskova u kolekciji kojoj pripada ovaj disk"

msgid "location"
msgstr "mjesto"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Podrijetlo medija kao URI (mjesto, gdje se nalazi izvor datoteke ili toka "
"podataka)"

msgid "homepage"
msgstr "početna stranica"

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""
"Početna stranica ovog medija (npr. početna stranica izvođača ili filma)"

msgid "description"
msgstr "opis"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kratak tekst koji opisuje sadržaj podataka"

msgid "version"
msgstr "inačica"

msgid "version of this data"
msgstr "inačica ovih podataka"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - pogledajte http://www.ifpi.org/isrc/"

msgid "organization"
msgstr "organizacija"

msgid "copyright"
msgstr "copyright"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "napomena o autorskim pravima podataka"

msgid "copyright uri"
msgstr "copyright uri"

msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI za napomenu o autorskim pravima podataka"

msgid "encoded by"
msgstr "kodirao"

msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr "ime osobe ili organizacije koja je kodirala"

msgid "contact"
msgstr "kontakt"

msgid "contact information"
msgstr "informacije o kontaktu"

msgid "license"
msgstr "licenca"

msgid "license of data"
msgstr "licenca podataka"

msgid "license uri"
msgstr "uri licence"

msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI za licencu podataka"

msgid "performer"
msgstr "izvođač"

msgid "person(s) performing"
msgstr "osoba koja izvodi"

msgid "composer"
msgstr "skladatelj"

msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "osoba koja je skladala snimku"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
454 455 456 457 458 459
msgid "conductor"
msgstr ""

msgid "conductor/performer refinement"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803
msgid "duration"
msgstr "trajanje"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "duljina u GStreamer vremenskim jedinicama (nanosekunde)"

msgid "codec"
msgstr "kodek"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni podaci"

msgid "video codec"
msgstr "video kodek"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni video podaci"

msgid "audio codec"
msgstr "audio kodek"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni audio podaci"

msgid "subtitle codec"
msgstr "kodek titlova"

msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni podaci o titlovima"

msgid "container format"
msgstr "oblik spremnika"

msgid "container format the data is stored in"
msgstr "oblik spremnika u kojem su spremljeni podaci"

msgid "bitrate"
msgstr "brzina"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "točna ili prosječna brzina u bitovima po sekundi"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "nazivna brzina"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nazivna brzina u bitovima po sekundi"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "najmanja brzina"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "najmanja brzina u bitovima po sekundi"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "najveća brzina"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "najveća brzina u bitovima po sekundi"

msgid "encoder"
msgstr "koder"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "koder korišten za kodiranje ovog toka podataka"

msgid "encoder version"
msgstr "inačica kodera"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "inačica kodera korištenog za kodiranje ovog toka podataka"

msgid "serial"
msgstr "serijski broj"

msgid "serial number of track"
msgstr "serijski broj pjesme"

msgid "replaygain track gain"
msgstr "pojačanje reprodukcije pjesme"

msgid "track gain in db"
msgstr "pojačanje pjesme u decibelima"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "vršno pojačanje reprodukcije pjesme"

msgid "peak of the track"
msgstr "najveća vrijednost pojačanja pjesme"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "pojačanje reprodukcije albuma"

msgid "album gain in db"
msgstr "pojačanje albuma u decibelima"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "vršno pojačanje reprodukcije albuma"

msgid "peak of the album"
msgstr "najveća vrijednost pojačanja albuma"

msgid "replaygain reference level"
msgstr "referentna razina pojačanja reprodukcije"

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "referentna razina vrijednosti pojačanja pjesme i albuma"

msgid "language code"
msgstr "jezični kod"

#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "jezični kod za ovaj tok podataka, kompatibilan s ISO-639-1"

#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "jezični kod"

msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""

msgid "image"
msgstr "slika"

msgid "image related to this stream"
msgstr "slika povezana s ovim tokom podataka"

#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "pregledna slika"

msgid "preview image related to this stream"
msgstr "pregledna slika povezana s ovim tokom podataka"

msgid "attachment"
msgstr "prilog"

msgid "file attached to this stream"
msgstr "datoteka priložena ovom toku podataka"

msgid "beats per minute"
msgstr "otkucaja u minuti"

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "broj otkucaja u minuti zvučnog zapisa"

msgid "keywords"
msgstr "ključne riječi"

msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "zarezima odvojene ključne riječi koje opisuju sadržaj"

msgid "geo location name"
msgstr "geolokacijsko ime"

msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr "ljudima čitljivo opisno mjesto gdje medij snimljen ili produciran"

msgid "geo location latitude"
msgstr "geolokacijska zemljopisna širina"

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"zemljopisna širina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u "
"stupnjevima prema WGS84 (nula na ekvatoru, negativne vrijednosti za južnu "
"polutku)"

msgid "geo location longitude"
msgstr "geolokacijska zemljopisna dužina"

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"zemljopisna dužina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u "
"stupnjevima prema WGS84 (nula na nultom meridijanu Greenwich/UK, negativne "
"vrijednosti za zapadne dužine)"

msgid "geo location elevation"
msgstr "geolokacijska visina"

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"nadmorska visina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u metrima "
"prema WGS84 (nula je prosječna razina mora)"

msgid "geo location country"
msgstr "geolokacijska država"

msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "država (englesko ime) gdje je medij snimljen ili produciran"

msgid "geo location city"
msgstr "geolokacijski grad"

msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "grad (englesko ime) gdje je medij snimljen ili produciran"

msgid "geo location sublocation"
msgstr "geolokacijska podlokacija"

#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"mjesto u gradu gdje je medij snimljen ili produciran (npr. gradska četvrt)"

msgid "geo location horizontal error"
msgstr "geolokacijska vodoravna greška"

msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "očekivana greška mjere vodoravnog položaja (u metrima)"

msgid "geo location movement speed"
msgstr "geolokacijska brzina pomicanja"

msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr "brzina pomicanja uređaja za snimanje pri snimanju, u m/s"

msgid "geo location movement direction"
msgstr "geolokacijski smjer pomicanja"

msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"označava smjer pomicanja uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima "
"u prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se "
"u smjeru kazaljke na satu"

msgid "geo location capture direction"
msgstr "geolokacijski smjer snimanja"

msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"označava usmjerenje uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima u "
"prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se u "
"smjeru kazaljke na satu"

#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr "ime emisije"

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Ime serije ili tv/podcast emisije iz koje je medij"

#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
msgstr "ime emisije (razvrstavanje)"

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Ime serije ili tv/podcast emisije iz koje je medij (koristi se za "
"razvrstavanje)"

msgid "episode number"
msgstr "broj epizode"

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Broj epizode u sezoni iz koje je medij"

msgid "season number"
msgstr "broj sezone"

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Broj sezone emisije iz koje je medij"

msgid "lyrics"
msgstr "tekstovi"

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Tekstovi medija, najčešće korišteno u pjesmama"

msgid "composer sortname"
msgstr "skladatelj (razvrstavanje)"

msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "osoba koja je skladala snimku (koristi se za razvrstavanje)"

msgid "grouping"
msgstr "grupiranje"

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Grupira povezane medije koji se protežu kroz više pjesama, kao npr. "
"različiti stavci koncerta. To je viša razina od pjesme, ali niža od albuma"

msgid "user rating"
msgstr "korisnička ocjena"

msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Ocjena koju je dodijelio korisnik. Što je veća, korisniku se više sviđa medij"

msgid "device manufacturer"
msgstr "proizvođač uređaja"

msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "Proizvođač uređaja kojim je napravljen medij"

msgid "device model"
msgstr "model uređaja"

msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Model uređaja korišten za izradu medija"

msgid "application name"
msgstr "ime programa"

msgid "Application used to create the media"
msgstr "Program korišten za izradu medija"

msgid "application data"
msgstr "programski podaci"

msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Proizvoljni programski podaci uključeni u medij"

msgid "image orientation"
msgstr "orijentacija slike"

msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Kako se slika treba okrenuti ili zrcaliti prije prikaza"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815
msgid "publisher"
msgstr ""

msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""

msgid "interpreted-by"
msgstr ""

msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
816 817 818 819 820 821
msgid "midi-base-note"
msgstr ""

msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
822 823 824 825 826 827
msgid "private-data"
msgstr ""

msgid "Private data"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851
msgid ", "
msgstr ", "

#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "GREŠKA: iz elementa %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dodatne informacije za debugiranje:\n"
"%s\n"

#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
852
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
853 854 855
msgstr ""

#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
856
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
857 858 859 860 861 862 863 864 865 866
msgstr ""

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "nema svojstva „%s” u elementu „%s”"

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ne mogu postaviti svojstvo „%s” u elementu „%s” u „%s”"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
867 868 869
msgid "Delayed linking failed."
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
870 871 872 873 874 875 876 877
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "ne mogu povezati %s na %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "nema elementa „%s”"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
878 879 880 881 882 883 884 885
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
886 887 888 889
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "ne mogu analizirati mogućnost „%s”"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
890 891 892
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "nema prijamnog elementa za URI „%s”"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
893 894 895 896 897

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nema izvornog elementa za URI „%s”"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
898 899
msgid "syntax error"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
900

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
901 902
msgid "bin"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
903 904

#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
905 906 907 908 909 910
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "nema svojstva „%s” u elementu „%s”"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prazan cjevovod nije dozvoljen"

msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Mnogo međuspremnika je ispušteno."

msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Problem unutrašnjeg toka podataka."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Greška unutrašnjeg toka podataka."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Greška unutrašnjeg toka podataka."

msgid "Internal clock error."
msgstr "Greška unutrašnjeg takta."

msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""

msgid "Filter caps"
msgstr "Filtriraj mogućnosti"

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Ograniči dozvoljene mogućnosti (NULL znači ANY). Postavljanje ovog svojstva "
"prosljeđuje referencu navedenom GstCaps objektu."

943 944 945 946 947 948
msgid "Caps Change Mode"
msgstr ""

msgid "Filter caps change behaviour"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Nije naveden privremeni direktorij."

#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku „%s”."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku „%s” za čitanje."

msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Greška pri pisanju u preuzetu datoteku."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nije navedena datoteka za pisanje."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku „%s” za pisanje."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Greška zatvaranja datoteke „%s”."

#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Greška pri traženju u datoteci „%s”."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Greška pri pisanju u datoteku „%s”."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nije navedena datoteka za čitanje."

#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Ne mogu dobiti podatke o „%s”."

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "„%s” je direktorij."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Datoteka „%s” je utičnica."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Neuspjeh nakon iteracija kao što je traženo."

msgid "caps"
msgstr "mogućnosti"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "otkrivene mogućnosti u nizu podataka"

msgid "minimum"
msgstr "najmanje"

msgid "force caps"
msgstr "prisili mogućnosti"

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "prisiljava mogućnosti bez traženja vrste"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1015
#, fuzzy
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1016
msgid "Stream doesn't contain enough data."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1017 1018
msgstr "Tok podataka ne sadrži podatke."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Tok podataka ne sadrži podatke."

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Implementirana sučelja:\n"

msgid "readable"
msgstr "čitljivo"

msgid "writable"
msgstr "zapisivo"

1031 1032 1033
msgid "deprecated"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214
msgid "controllable"
msgstr "upravljivo"

msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "promjenjivo u stanja NULL, READY, PAUSED ili PLAYING"

msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "promjenjivo samo u stanja NULL, READY ili PAUSED"

msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "promjenjivo samo u stanja NULL ili READY"

msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Zabranjene datoteke:"

msgid "Total count: "
msgstr "Ukupan broj: "

#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d zabranjena datoteka"
msgstr[1] "%d zabranjene datoteke"
msgstr[2] "%d zabranjenih datoteka"

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d priključak"
msgstr[1] "%d priključka"
msgstr[2] "%d priključaka"

#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d stavka popisa zabrana"
msgstr[1] "%d stavke popisa zabrana"
msgstr[2] "%d stavki popisa zabrana"

#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d značajka"
msgstr[1] "%d značajke"
msgstr[2] "%d značajki"

msgid "Print all elements"
msgstr "Ispiši sve elemente"

msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Ispiši popis zabranjenih datoteka"

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Ispiši strojno čitljiv popis značajki navedenog priključka ili svih "
"priključaka.\n"
"                                Korisno pri povezivanju s vanjskim "
"mehanizmima automatske instalacije priključaka"

msgid "List the plugin contents"
msgstr "Ispiši sadržaj priključka"

msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""

msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Ispiši podržane URI sheme, s elementima koji ih implementiraju"

#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Ne mogu učitati datoteku priključka: %s\n"

#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Nema takvog elementa ili priključka „%s”\n"

msgid "Index statistics"
msgstr "Statistike indeksa"

#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Dobio poruku #%u iz elementa „%s” (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Dobio poruku #%u iz podloge „%s:%s” (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Dobio poruku #%u iz objekta „%s” (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Dobio poruku #%u (%s): "

#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Dobio EOS iz elementa „%s”.\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "PRONAĐENA OZNAKA: pronašao element „%s”.\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "PRONAĐENA OZNAKA: pronašla podloga „%s:%s”.\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "PRONAĐENA OZNAKA: pronašao objekt „%s”.\n"

msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "PRONAĐENA OZNAKA\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "PRONAĐENA OZNAKA: pronašao element „%s”.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "PRONAĐENA OZNAKA: pronašao objekt „%s”.\n"

#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "PRONAĐENA OZNAKA\n"

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"INFORMACIJE:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "UPOZORENJE: iz elementa %s: %s\n"

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""

msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr ""

msgid "buffering..."
msgstr "spremam u međuspremnik..."

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Gotovo spremanje u međuspremnik, postavljam cjevovod u PLAYING ...\n"

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Spremam u međuspremnik, postavljam cjevovod u PAUSED ...\n"

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Preraspodjeljujem kašnjenje...\n"

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Postavljam stanje u %s kao što traži %s...\n"

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Prekid: Zaustavljam cjevovod ...\n"

#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "nema elementa „%s”"

#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1215
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232
msgstr "UPOZORENJE: iz elementa %s: %s\n"

msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Izlazne oznake (poznate i kao metapodaci)"

msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Informacije o izlaznom stanju i obavijesti o svojstvima"

msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Ne ispisuj informacije o napretku"

msgid "Output messages"
msgstr "Izlazne poruke"

1233 1234 1235 1236
msgid ""
"Do not output status information for the specified property if verbose "
"output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1237

1238 1239
msgid "PROPERTY-NAME"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Nemoj instalirati rukovatelj grešaka"

msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Prisili EOS na izvorima prije zatvaranja cjevovoda"

msgid "Gather and print index statistics"
msgstr "Skupi i ispiši statistike indeksa"

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GREŠKA: ne mogu napraviti cjevovod: %s.\n"

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "GREŠKA: ne mogu napraviti cjevovod.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "UPOZORENJE: cjevovod sklon greškama: %s\n"

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "GREŠKA: cjevovodni („pipeline”) element nije pronađen.\n"

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Postavljam cjevovod u PAUSED ...\n"

msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GREŠKA: Cjevovod ne želi pauzirati.\n"

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Cjevovod je živ i ne traži PREROLL ...\n"

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Postavljam cjevovod u PLAYING ...\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "GREŠKA: cjevovod ne želi reproducirati.\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS pri zatvaranju omogućen -- Prisiljavam EOS na cjevovodu\n"

#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS pri zatvaranju omogućen -- Prisiljavam EOS na cjevovodu\n"

msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Čekam EOS...\n"

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS primljen - zaustavljam cjevovod...\n"

#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Prekid: Zaustavljam cjevovod ...\n"

msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Dogodila se greška pri čekanju EOS-a\n"

msgid "Execution ended after %"
msgstr "Izvršavanje završilo nakon %"

msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Postavljam cjevovod u READY ...\n"

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Postavljam cjevovod u NULL ...\n"

msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Oslobađam cjevovod ...\n"

1320 1321 1322 1323 1324 1325
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
#~ msgstr "Ne ispisuj informacije navedene VRSTE o izlaznom stanju"

#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
#~ msgstr "VRSTA1,VRSTA2,..."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "veza bez izvornog elementa"

#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "veza bez prijamnog elementa"

#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "nema elementa na koji će se povezati URI „%s”"

#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "najviše"

#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: gst-xmllaunch <datoteka.xml> [ element."
#~ "svojstvo=vrijednost ... ]\n"

#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "GREŠKA: analiza xml datoteke „%s” nije uspjela.\n"

#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "GREŠKA: ne postoji vršni element cjevovoda u datoteci „%s”.\n"

#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr "UPOZORENJE: trenutno je podržan samo jedan vršni element.\n"

#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "GREŠKA: ne mogu analizirati argument naredbenog retka %d: %s.\n"

#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "UPOZORENJE: element „%s” nije pronađen.\n"

#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Spremi xml prikaz cjevovoda u DATOTEKU i izađi"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "DATOTEKA"

#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Nemoj instalirati rukovatelj signala za SIGUSR1 i SIGUSR2"

#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Ispiši alloc praćenje (ako je omogućeno pri kompajliranju)"