hr.po 40 KB
Newer Older
<
1 2 3
# Translation of gstreamer to Croatian.
# This file is put in the public domain.
#
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
4 5 6 7 8 9
#
# GStreamer Application Development Manual
# https://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/index.html
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
10 11
msgid ""
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
12
"Project-Id-Version: gstreamer-1.10.0\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
14
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:37+0300\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
15
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 09:55-0800\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
16
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
17
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
18
"Language: hr\n"
19 20 21
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
22
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
23 24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
25
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
26 27

msgid "Print the GStreamer version"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
28
msgstr "Ispiši inačicu GStreamer-a"
29 30 31 32 33

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini sva upozorenja fatalnim"

msgid "Print available debug categories and exit"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
34
msgstr "Ispiši dostupne kategorije debugiranja i iziđi"
35

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
36 37 38 39
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Zadana razina debugiranja od 1 (samo greške) do 9 (sve) ili 0 bez ispisa"
40 41 42 43

msgid "LEVEL"
msgstr "RAZINA"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
44 45 46 47 48 49
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Popis zarezom odvojenih parova category_name:level za postavljanje posebnih "
"razina za pojedine kategorije. Primjer: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
50 51 52 53 54

msgid "LIST"
msgstr "POPIS"

msgid "Disable colored debugging output"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
55
msgstr "Onemogući obojeni ispis debugiranja"
56

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
57 58 59 60 61 62
msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Mijenja način bojenja dnevnika debugiranja. Mogući načini su: off, on, "
"disable, auto, unix"
63 64 65 66 67

msgid "Disable debugging"
msgstr "Onemogući debugiranje"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
68
msgstr "Omogući opširnu dijagnozu pri učitavanju plugina (plugin)"
69 70

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
71
msgstr "Dvotočkom odvojene putanje koje sadržavaju plugin"
72 73 74 75

msgid "PATHS"
msgstr "PUTANJE"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
76 77 78 79 80 81
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Zarezima odvojen popis priključaka koji će se učitati uz popis spremljen u "
"varijablu okoline GST_PLUGIN_PATH"
82 83

msgid "PLUGINS"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
84
msgstr "PLUGINS"
85 86

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
87
msgstr "Onemogući hvatanje segmentacijskih grešaka pri učitavanju plugina"
88 89 90 91 92 93 94 95

msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Onemogući ažuriranje registra"

msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Onemogući stvaranje pomoćnog procesa pri pretraživanju registra"

msgid "GStreamer Options"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
96
msgstr "Opcije GStreamer-a"
97 98

msgid "Show GStreamer Options"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
99
msgstr "Prikaži opcije GStreamer-a"
100 101 102 103 104

msgid "Unknown option"
msgstr "Nepoznata opcija"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
105
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku u osnovnoj biblioteci."
106

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
107 108
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
109
msgstr "Stvaraoci GStreamer-a bili su lijeni da dodijele kȏd ovoj grešci."
110 111

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
112
msgstr "Interna GStreamer greška: kȏd nije implementiran."
113

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
114 115 116 117 118 119
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"GStreamer greška: nije uspjela promjena stanja i neki element nije uspio "
"poslati pravilnu poruku o grešci s razlogom za neuspjeh."
120

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
121 122 123
# 1. https://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/section-intro-basics-pads.html
# 2. pad (u elektronskoj glazbi) > A category of synthsizer patches which produce a soft, pleasing sound.
# 3. Pads are element's input and output, where you can connect other elements
124
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
125 126 127
msgstr ""
"Interna GStreamer greška: problem s ‘pad’-om (spojištem; ulaz/izlaz "
"elemenata)."
128

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
129
# Rač.: nezavisni skup naredbi koji se samostalno izvršavaju u programu
130
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
131
msgstr "Interna GStreamer greška: problem s niti (thread)."
132 133

msgid "GStreamer error: negotiation problem."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
134
msgstr "GStreamer greška: problem u dogovaranju (povezivanje elemenata)."
135 136

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
137
msgstr "Interna GStreamer greška: problem s događajem (event)."
138 139

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
140
msgstr "Interna GStreamer greška: problem u traganju."
141 142

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
143
msgstr "Interna GStreamer greška: problem s mogućnostima."
144 145

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
146
msgstr "Interna GStreamer greška: problem s tagovima (oznakama)."
147 148

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
149
msgstr "Vašoj GStreamer instalaciji nedostaje plug-in."
150 151

msgid "GStreamer error: clock problem."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
152
msgstr "GStreamer greška: problem s vremenom (sinkronizacija)."
153

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
154 155 156 157 158
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Aplikacija pokušava koristiti GStreamer funkciju koja je bila onemogućena."
159 160

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
161
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku u pomoćnoj biblioteci."
162 163

msgid "Could not initialize supporting library."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
164
msgstr "Pomoćnu biblioteku nije moguće inicijalizirati."
165 166

msgid "Could not close supporting library."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
167
msgstr "Pomoćnu biblioteku nije moguće zatvoriti."
168 169

msgid "Could not configure supporting library."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
170
msgstr "Pomoćnu biblioteku nije moguće konfigurirati."
171 172

msgid "Encoding error."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
173
msgstr "Greška u kodiranju."
174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184

msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku resursa."

msgid "Resource not found."
msgstr "Resurs nije pronađen."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Resurs je zauzet ili nedostupan."

msgid "Could not open resource for reading."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
185
msgstr "Resurs nije moguće otvoriti za čitanje."
186 187

msgid "Could not open resource for writing."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
188
msgstr "Resurs nije moguće otvoriti za pisanje."
189 190

msgid "Could not open resource for reading and writing."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
191
msgstr "Resurs nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
192 193

msgid "Could not close resource."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
194
msgstr "Nije moguće zatvoriti resurs."
195 196

msgid "Could not read from resource."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
197
msgstr "Nije moguće čitati iz resursa."
198 199

msgid "Could not write to resource."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
200
msgstr "Nije moguće pisati u resurs."
201 202

msgid "Could not perform seek on resource."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
203
msgstr "Nije moguće izvršiti traganje na resursu."
204 205

msgid "Could not synchronize on resource."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
206
msgstr "Nije moguće sinkronizirati se na resursu."
207 208

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
209
msgstr "Nije moguće dohvatiti ili prilagoditi postavke resursa."
210 211 212 213

msgid "No space left on the resource."
msgstr "Nema više prostora na resursu."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
214
msgid "Not authorized to access resource."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
215
msgstr "Pristup resursu nije autoriziran."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
216

217
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
218
msgstr "GStreamer je naišao na opću stream (tok podataka) grešku."
219 220

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
221 222 223
msgstr ""
"Element ne implementira manipuliranje ovim streamom (tokom podataka). Molim "
"prijavite kao grešku."
224 225

msgid "Could not determine type of stream."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
226
msgstr "Nije moguće odrediti vrstu ovog streama (toka podataka)."
227 228

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
229 230
msgstr ""
"Stream (tok podataka) je vrste kojom ovaj element ne može manipulirati."
231 232

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
233 234 235
msgstr ""
"Nema kodeka (codec) koji može manipulirati ovom vrstom streama (toka "
"podataka)."
236 237

msgid "Could not decode stream."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
238
msgstr "Stream (tok podataka) se ne može dekodirati."
239 240

msgid "Could not encode stream."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
241
msgstr "Stream (tok podataka) se ne može kodirati."
242 243

msgid "Could not demultiplex stream."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
244
msgstr "Stream (tok podataka) se ne može demultipleksirati."
245 246

msgid "Could not multiplex stream."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
247
msgstr "Stream (tok podataka) se ne može multipleksirati."
248 249

msgid "The stream is in the wrong format."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
250
msgstr "Stream (tok podataka) je u krivom formatu."
251 252

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
253
msgstr "Stream (tok podataka) je kriptiran, a dekriptiranje nije podržano."
254

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
255 256 257 258 259 260
msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Stream (tok podataka) je kriptiran i ne može se dekriptirati jer nije "
"dobiven prikladan ključ."
261 262 263 264 265 266 267

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Nema poruke o grešci za domenu %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
268
msgstr "Nema standardne poruke o grešci za domenu %s i kȏd %d."
269 270

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
271
msgstr "Odabrani takt (sat) se ne može koristiti u cjevovodu."
272 273 274

#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
275
msgstr "Greška pri zapisivanju u međuspremnik registra u %s: %s"
276 277 278 279 280 281 282 283

msgid "title"
msgstr "naslov"

msgid "commonly used title"
msgstr "uobičajeno korišteni naslov"

msgid "title sortname"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
284
msgstr "naslov (za sortiranje)"
285 286

msgid "commonly used title for sorting purposes"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
287
msgstr "uobičajeno korišteni naslov (za sortiranje)"
288 289 290 291 292 293 294 295

msgid "artist"
msgstr "izvođač"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "osoba odgovorna za snimku"

msgid "artist sortname"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
296
msgstr "izvođač (sortiranje)"
297 298

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
299
msgstr "osoba odgovorna za snimku (za sortiranje)"
300 301 302 303 304 305 306 307

msgid "album"
msgstr "album"

msgid "album containing this data"
msgstr "album koji sadrži ove podatke"

msgid "album sortname"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
308
msgstr "album (sortiranje)"
309 310

msgid "album containing this data for sorting purposes"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
311
msgstr "album koji sadrži ove podatke (za sortiranje)"
312 313 314 315 316

msgid "album artist"
msgstr "izvođač albuma"

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
317
msgstr "Izvođač cijelog albuma (za prikaz)"
318 319

msgid "album artist sortname"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
320
msgstr "izvođač albuma (sortiranje)"
321 322

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
323
msgstr "Izvođač cijelog albuma (za sortiranje)"
324 325 326 327 328 329 330 331

msgid "date"
msgstr "datum"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum stvaranja podataka (u obliku GDate strukture)"

msgid "datetime"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
332
msgstr "datum-vrijeme"
333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352

msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "datum i vrijeme stvaranja podataka (u obliku GstDateTime strukture)"

msgid "genre"
msgstr "žanr"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "žanr kojem pripadaju podaci"

msgid "comment"
msgstr "komentar"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "slobodan tekst koji opisuje podatke"

msgid "extended comment"
msgstr "prošireni komentar"

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
353 354 355
msgstr ""
"slobodan tekst koji opisuje podatke u obliku ključ=vrijednost ili "
"ključ[hr]=komentar"
356 357

msgid "track number"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
358
msgstr "redni broj pjesme"
359 360

msgid "track number inside a collection"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
361
msgstr "redni broj pjesme u kolekciji"
362 363 364 365 366 367 368 369

msgid "track count"
msgstr "broj pjesama"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "broj pjesama u kolekciji kojoj pripada ova pjesma"

msgid "disc number"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
370
msgstr "redni broj diska"
371 372

msgid "disc number inside a collection"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
373
msgstr "redni broj diska u kolekciji"
374 375 376 377 378 379 380 381 382 383

msgid "disc count"
msgstr "broj diskova"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "broj diskova u kolekciji kojoj pripada ovaj disk"

msgid "location"
msgstr "mjesto"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
384 385 386 387 388 389
msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Podrijetlo medija kao URI (mjesto, gdje se nalazi originalna datoteka ili "
"stream (tok podataka))"
390 391 392 393 394

msgid "homepage"
msgstr "početna stranica"

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
395 396
msgstr ""
"Početna stranica ovog medija (npr. početna stranica izvođača ili filma)"
397 398 399 400 401

msgid "description"
msgstr "opis"

msgid "short text describing the content of the data"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
402
msgstr "sažetak koji opisuje sadržaj podataka"
403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413

msgid "version"
msgstr "inačica"

msgid "version of this data"
msgstr "inačica ovih podataka"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
414 415
msgstr ""
"International Standard Recording Code - pogledajte http://www.ifpi.org/isrc/"
416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429

msgid "organization"
msgstr "organizacija"

msgid "copyright"
msgstr "copyright"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "napomena o autorskim pravima podataka"

msgid "copyright uri"
msgstr "copyright uri"

msgid "URI to the copyright notice of the data"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
430
msgstr "URI adresa s napomenom o autorskim pravima na podatke"
431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444

msgid "encoded by"
msgstr "kodirao"

msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr "ime osobe ili organizacije koja je kodirala"

msgid "contact"
msgstr "kontakt"

msgid "contact information"
msgstr "informacije o kontaktu"

msgid "license"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
445
msgstr "licencija"
446 447

msgid "license of data"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
448
msgstr "licencija za podatke"
449 450

msgid "license uri"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
451
msgstr "uri licencija"
452 453

msgid "URI to the license of the data"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
454
msgstr "URI adresa za licenciju podataka"
455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465

msgid "performer"
msgstr "izvođač"

msgid "person(s) performing"
msgstr "osoba koja izvodi"

msgid "composer"
msgstr "skladatelj"

msgid "person(s) who composed the recording"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
466
msgstr "osoba koja je skladala snimku / osobe koje se skladale snimku"
467

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
468
msgid "conductor"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
469
msgstr "dirigent"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
470 471

msgid "conductor/performer refinement"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
472
msgstr "dirigent/naročiti izvođač"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
473

474 475 476 477
msgid "duration"
msgstr "trajanje"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
478
msgstr "dužina u GStreamer vremenskim jedinicama (nanosekunde)"
479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504

msgid "codec"
msgstr "kodek"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni podaci"

msgid "video codec"
msgstr "video kodek"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni video podaci"

msgid "audio codec"
msgstr "audio kodek"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni audio podaci"

msgid "subtitle codec"
msgstr "kodek titlova"

msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek u kojem su spremljeni podaci o titlovima"

msgid "container format"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
505
msgstr "format kontejnera"
506 507

msgid "container format the data is stored in"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
508
msgstr "format kontejnera u kojem su spremljeni podaci"
509 510 511 512 513 514 515 516

msgid "bitrate"
msgstr "brzina"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "točna ili prosječna brzina u bitovima po sekundi"

msgid "nominal bitrate"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
517
msgstr "nominalna brzina"
518 519

msgid "nominal bitrate in bits/s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
520
msgstr "nominalna brzina u bitovima po sekundi"
521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537

msgid "minimum bitrate"
msgstr "najmanja brzina"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "najmanja brzina u bitovima po sekundi"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "najveća brzina"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "najveća brzina u bitovima po sekundi"

msgid "encoder"
msgstr "koder"

msgid "encoder used to encode this stream"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
538
msgstr "koder upotrebljen za kodiranje ovog streama (toka podataka)"
539 540 541 542 543

msgid "encoder version"
msgstr "inačica kodera"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
544
msgstr "inačica kodera upotrebljenog za kodiranje ovog streama (toka podataka)"
545 546 547 548 549 550 551

msgid "serial"
msgstr "serijski broj"

msgid "serial number of track"
msgstr "serijski broj pjesme"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
552 553
# https://en.wikipedia.org/wiki/ReplayGain
# http://www.audiohq.de/index.php?showtopic=23#Referenzlautstaerke
554
msgid "replaygain track gain"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
555
msgstr "prilagodba glasnoće (replaygain) pjesme (track)"
556 557

msgid "track gain in db"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
558
msgstr "razina glasnoće pjesme (track) u decibelima"
559 560

msgid "replaygain track peak"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
561
msgstr "prilagodba (replaygain) vršne glasnoće pjesme (track)"
562 563

msgid "peak of the track"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
564
msgstr "vršna razina glasnoće pjesme"
565 566

msgid "replaygain album gain"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
567
msgstr "prilagodba (replaygain) glasnoće albuma"
568 569

msgid "album gain in db"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
570
msgstr "razina glasnoće albuma u decibelima"
571 572

msgid "replaygain album peak"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
573
msgstr "prilagodba (replaygain) vršne glasnoće albuma"
574 575

msgid "peak of the album"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
576
msgstr "vršna razina glasnoće albuma"
577 578

msgid "replaygain reference level"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
579
msgstr "prilagodba (replaygain) referentne glasnoće"
580 581

msgid "reference level of track and album gain values"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
582
msgstr "referentna razina za prilagodbu glasnoće pjesme i albuma"
583 584

msgid "language code"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
585
msgstr "jezični kȏd"
586 587

msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
588 589
msgstr ""
"jezični kȏd za ovaj stream (tok podataka), u skladu s ISO-639-1 ili ISO-639-2"
590 591

msgid "language name"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
592
msgstr "ime jezika"
593 594

msgid "freeform name of the language this stream is in"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
595
msgstr "uobičajeno ime jezika u kojem je ovaj stream (tok podataka)"
596 597 598 599 600

msgid "image"
msgstr "slika"

msgid "image related to this stream"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
601
msgstr "slika povezana s ovim streamom (tokom podataka)"
602

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
603
# thumbnail
604 605
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
606
msgstr "sličica"
607 608

msgid "preview image related to this stream"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
609
msgstr "sličica povezana s ovim streamom (tokom podataka)"
610 611 612 613 614

msgid "attachment"
msgstr "prilog"

msgid "file attached to this stream"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
615
msgstr "datoteka priložena ovom streamu (toku podataka)"
616 617

msgid "beats per minute"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
618
msgstr "otkucaja u minuti (tempo)"
619 620

msgid "number of beats per minute in audio"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
621
msgstr "broj otkucaja u minuti (tempo) zvučnog zapisa"
622 623 624 625 626 627 628

msgid "keywords"
msgstr "ključne riječi"

msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "zarezima odvojene ključne riječi koje opisuju sadržaj"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
629
# https://en.wikipedia.org/wiki/Geolocation
630
msgid "geo location name"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
631
msgstr "geolokacijsko ime mjesta"
632

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
633 634 635
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
636
msgstr "Čitljiv opis mjesta gdje je medij snimljen ili produciran"
637 638

msgid "geo location latitude"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
639
msgstr "geolokacijska širina"
640

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
641 642 643 644 645 646 647 648
msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"geografska širina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u "
"stupnjevima prema WGS84 (nula na ekvatoru, negativne vrijednosti za južnu "
"polutku)"
649 650

msgid "geo location longitude"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
651
msgstr "geolokacijska dužina"
652

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
653 654 655 656 657 658 659 660
msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"geografska dužina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u "
"stupnjevima prema WGS84 (nula na nultom meridijanu Greenwich/UK, negativne "
"vrijednosti za zapadne dužine)"
661 662 663 664

msgid "geo location elevation"
msgstr "geolokacijska visina"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
665 666 667 668 669 670
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"nadmorska visina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u metrima "
"prema WGS84 (nula je prosječna razina mora)"
671 672

msgid "geo location country"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
673
msgstr "geolokacijski položaj države"
674 675 676 677 678

msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "država (englesko ime) gdje je medij snimljen ili produciran"

msgid "geo location city"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
679
msgstr "geolokacijski položaj grada"
680 681 682 683 684

msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "grad (englesko ime) gdje je medij snimljen ili produciran"

msgid "geo location sublocation"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
685
msgstr "geolokacijski položaj djela grada"
686

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
687 688 689 690 691
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"mjesto u gradu gdje je medij snimljen ili produciran (npr. gradska četvrt)"
692 693 694 695 696 697 698 699

msgid "geo location horizontal error"
msgstr "geolokacijska vodoravna greška"

msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "očekivana greška mjere vodoravnog položaja (u metrima)"

msgid "geo location movement speed"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
700
msgstr "geolokacijska brzina kretanja"
701

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
702 703
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
704
msgstr "brzina kretanja uređaja za snimanje pri snimanju, u m/s"
705 706

msgid "geo location movement direction"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
707
msgstr "geolokacijski smjer kretanja"
708

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
709 710 711 712 713 714 715 716
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"označava smjer kretanja uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima "
"u prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se "
"u smjeru kazaljke na satu"
717 718 719 720

msgid "geo location capture direction"
msgstr "geolokacijski smjer snimanja"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
721 722 723 724 725 726 727 728
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"označava usmjerenje uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima u "
"prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se u "
"smjeru kazaljke na satu"
729 730 731 732 733 734 735 736 737 738

#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr "ime emisije"

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Ime serije ili tv/podcast emisije iz koje je medij"

#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
739
msgstr "ime emisije (sortiranje)"
740

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
741 742
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
743
msgstr "Ime serije ili tv/podcast emisije iz koje je medij (za sortiranje)"
744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760

msgid "episode number"
msgstr "broj epizode"

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Broj epizode u sezoni iz koje je medij"

msgid "season number"
msgstr "broj sezone"

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Broj sezone emisije iz koje je medij"

msgid "lyrics"
msgstr "tekstovi"

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
761
msgstr "Tekstovi medija, koristi se obično za pjesme"
762 763

msgid "composer sortname"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
764
msgstr "skladatelj (sortiranje)"
765 766

msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
767
msgstr "osoba koja je skladala snimku (za sortiranje)"
768 769 770 771

msgid "grouping"
msgstr "grupiranje"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
772 773 774 775 776 777
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Grupira povezane medije koji se protežu kroz više pjesama, kao npr. "
"različiti stavci koncerta. To je viša razina od pjesme, ali niža od albuma"
778 779 780 781

msgid "user rating"
msgstr "korisnička ocjena"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
782 783 784 785 786
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Ocjena koju je dodijelio korisnik. Što je veća, korisniku se više sviđa medij"
787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815

msgid "device manufacturer"
msgstr "proizvođač uređaja"

msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "Proizvođač uređaja kojim je napravljen medij"

msgid "device model"
msgstr "model uređaja"

msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Model uređaja korišten za izradu medija"

msgid "application name"
msgstr "ime programa"

msgid "Application used to create the media"
msgstr "Program korišten za izradu medija"

msgid "application data"
msgstr "programski podaci"

msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Proizvoljni programski podaci uključeni u medij"

msgid "image orientation"
msgstr "orijentacija slike"

msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
816
msgstr "Kako se slika treba rotirati ili preokrenuti prije prikaza"
817

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
818
msgid "publisher"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
819
msgstr "izdavač"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
820 821

msgid "Name of the label or publisher"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
822
msgstr "Ime studija ili izdavača"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
823 824

msgid "interpreted-by"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
825
msgstr "obrada"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
826 827

msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
828
msgstr "Informacije o ljudima koji su radili na remiksu i sličnim obradama"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
829

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
830
msgid "midi-base-note"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
831
msgstr "midi-base-note"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
832 833

msgid "Midi note number of the audio track."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
834
msgstr "Broj note MIDI na audio zapisu."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
835

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
836
msgid "private-data"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
837
msgstr "privatni-podaci"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
838 839

msgid "Private data"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
840
msgstr "Privatni podaci"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
841

842 843 844 845 846
msgid ", "
msgstr ", "

#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
847
msgstr "Za protokol %s nije pronađen URI rukovatelj"
848 849 850

#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
851
msgstr "URI shema ‘%s’ nije podržana"
852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "GREŠKA: iz elementa %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dodatne informacije za debugiranje:\n"
"%s\n"

#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
866
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
867
msgstr "veza nema source (izvor) [sink=%s@%p]"
868 869

#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
870
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
871
msgstr "veza nema sink (cilj) [source=%s@%p]"
872 873 874

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
875
msgstr "nema svojstva „%s“ u elementu „%s“"
876 877 878

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
879
msgstr "Nije moguće postaviti svojstvo „%s“ u elementu „%s“ sa „%s“"
880

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
881
msgid "Delayed linking failed."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
882
msgstr "Odgođeno povezivanje nije uspjelo."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
883

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895
#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
msgstr "nije moguće povezati %s sa %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
msgstr "nije moguće povezati %s sa %s"

896 897
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
898
msgstr "nije moguće povezati %s sa %s"
899 900 901

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
902
msgstr "nema elementa „%s“"
903

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
904 905
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
906
msgstr "neočekivana referencija „%s“ - zanemaruje se"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
907

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
908
# pad (u elektronskoj glazbi) > A category of synthsizer patches which produce a soft, pleasing sound.
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
909 910
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
911 912
msgstr ""
"neočekivan ‘pad-reference’ (referencija na spojište) „%s“ - zanemaruje se"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
913

914 915
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
916
msgstr "Mogućnost „%s“ nije moguće obraditi"
917

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
918 919
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
920
msgstr "ne postoji sink element za adresu URI „%s“"
921 922 923

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
924
msgstr "ne postoji source (izvor) element za adresu URI „%s“"
925

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
926
msgid "syntax error"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
927
msgstr "greška u sintaksi"
928 929

#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
930
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
931
msgstr "specificiran je prazni spremnik „%s“; to nije dopušteno"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
932

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
933
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
934
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
935
msgstr "nema spremnika „%s“, raspakiravanje elemenata"
936 937

msgid "empty pipeline not allowed"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
938
msgstr "prazan cjevovod nije dopušten"
939 940

msgid "A lot of buffers are being dropped."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
941
msgstr "Puno međuspremnika je odbačeno."
942 943

msgid "Internal data flow problem."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
944
msgstr "Problem unutrašnjeg protoka podataka."
945 946

msgid "Internal data flow error."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
947
msgstr "Interna greška protoka podataka."
948 949

msgid "Internal clock error."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
950
msgstr "Interna greška u vremenu (sinkronizacije)."
951 952

msgid "Failed to map buffer."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
953
msgstr "Nije uspjelo preslikati (map) međuspremnik."
954 955

msgid "Filter caps"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
956
msgstr "Filtriranje mogućnosti"
957

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
958 959 960 961 962 963
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Ograniči dopuštene mogućnosti (NULL znači ANY). Postavljanje ovog svojstva "
"prosljeđuje referenciju na navedeni GstCaps objektu."
964

965
msgid "Caps Change Mode"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
966
msgstr "Način izmjena mogućnosti"
967 968

msgid "Filter caps change behaviour"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
969
msgstr "Filtriranje ponašanja izmjena mogućnosti"
970

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
971
msgid "No Temp directory specified."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
972
msgstr "Nijedan privremeni direktorij nije specificiran."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
973 974 975

#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
976
msgstr "Privremenu datoteku „%s“ nije moguće napraviti (kreirati)."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
977 978 979

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
980
msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za čitanje."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
981 982 983 984

msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Greška pri pisanju u preuzetu datoteku."

985
msgid "No file name specified for writing."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
986
msgstr "Nije specificirana datoteka za pisanje."
987 988 989

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
990
msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
991 992 993

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
994
msgstr "Greška zatvaranja datoteke „%s“."
995 996 997

#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
998
msgstr "Greška pri traganju u datoteci „%s“."
999 1000 1001

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1002
msgstr "Greška pri pisanju u datoteku „%s“."
1003 1004

msgid "No file name specified for reading."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1005
msgstr "Nije specificirana datoteka za čitanje."
1006 1007 1008

#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1009
msgstr "Ne mogu se dobiti podaci o „%s“."
1010 1011 1012

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1013
msgstr "„%s“ je direktorij."
1014 1015 1016

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1017
msgstr "Datoteka „%s“ je utičnica (pristupna točka, socket)."
1018 1019

msgid "Failed after iterations as requested."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1020
msgstr "Greška (neuspjeh) nakon iteracija, kao što je i zatraženo."
1021 1022 1023 1024 1025

msgid "caps"
msgstr "mogućnosti"

msgid "detected capabilities in stream"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1026
msgstr "otkrivene su mogućnosti u streamu (toku podataka)"
1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034

msgid "minimum"
msgstr "najmanje"

msgid "force caps"
msgstr "prisili mogućnosti"

msgid "force caps without doing a typefind"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1035
msgstr "prisili mogućnosti bez upotrebe ‘typefind’"
1036

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1037
msgid "Stream doesn't contain enough data."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1038
msgstr "Stream (tok podataka) ne sadrži dovoljno podataka."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1039

1040
msgid "Stream contains no data."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1041
msgstr "Stream (tok podataka) ne sadrži podatke."
1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Implementirana sučelja:\n"

msgid "readable"
msgstr "čitljivo"

msgid "writable"
msgstr "zapisivo"

1052
msgid "deprecated"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1053
msgstr "zastarjelo"
1054

1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067
msgid "controllable"
msgstr "upravljivo"

msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "promjenjivo u stanja NULL, READY, PAUSED ili PLAYING"

msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "promjenjivo samo u stanja NULL, READY ili PAUSED"

msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "promjenjivo samo u stanja NULL ili READY"

msgid "Blacklisted files:"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1068
msgstr "Zabranjene datoteke (crna lista):"
1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082

msgid "Total count: "
msgstr "Ukupan broj: "

#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d zabranjena datoteka"
msgstr[1] "%d zabranjene datoteke"
msgstr[2] "%d zabranjenih datoteka"

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1083 1084 1085
msgstr[0] "%d plugin"
msgstr[1] "%d plugina"
msgstr[2] "%d plugina"
1086 1087 1088 1089

#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1090 1091 1092
msgstr[0] "%d stavka popisa zabrana (crne liste)"
msgstr[1] "%d stavke popisa zabrana (crne liste)"
msgstr[2] "%d stavki popisa zabrana (crne liste)"
1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104

#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d značajka"
msgstr[1] "%d značajke"
msgstr[2] "%d značajki"

msgid "Print all elements"
msgstr "Ispiši sve elemente"

msgid "Print list of blacklisted files"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1105
msgstr "Ispiši popis zabranjenih datoteka (crnu listu)"
1106 1107

msgid ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1108 1109 1110 1111
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
1112
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1113 1114 1115 1116
"Ispiši strojno čitljiv popis značajki specificiranog plugina ili svih "
"plugina.\n"
"                                Korisno pri povezivanju s vanjskim "
"mehanizmima za automatsku instalaciju plugina"
1117 1118

msgid "List the plugin contents"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1119
msgstr "Ispiši sadržaj plugina"
1120

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1121 1122 1123 1124 1125
msgid ""
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
"list. (unordered)"
msgstr ""

1126
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1127
msgstr "Provjerite ako specificirani element ili plugin postoji"
1128

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1129 1130 1131 1132 1133 1134
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Prilikom provjere da li element ili plugin postoji, također provjerite da je "
"njegova inačica barem ona koja je specificirana"
1135 1136 1137 1138 1139 1140

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Ispiši podržane URI sheme, s elementima koji ih implementiraju"

#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1141
msgstr "Nije moguće učitati plugin datoteku: %s\n"
1142 1143 1144

#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1145
msgstr "Nema takvog elementa ili plugina „%s“\n"
1146 1147 1148 1149 1150 1151

msgid "Index statistics"
msgstr "Statistike indeksa"

#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1152
msgstr "Dobio poruku #%u od elementa „%s“ (%s): "
1153 1154 1155

#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1156
msgstr "Dobivena poruka #%u od ‘pad’-a (spojišta) „%s:%s“ (%s): "
1157 1158 1159

#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1160
msgstr "Dobio poruku #%u od objekta „%s“ (%s): "
1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167

#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Dobio poruku #%u (%s): "

#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1168
msgstr "Dobio EOS od elementa „%s“.\n"
1169 1170 1171

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1172
msgstr "PRONAĐEN TAG: pronađen elementom „%s“.\n"
1173 1174 1175

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1176
msgstr "PRONAĐEN TAG: pronađen s ‘pad’-om (spojištem) „%s:%s“.\n"
1177 1178 1179

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1180
msgstr "PRONAĐEN TAG: pronađen objektom „%s“.\n"
1181 1182

msgid "FOUND TAG\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1183
msgstr "PRONAĐEN TAG\n"
1184

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1185
#, c-format
1186
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1187
msgstr "PRONAĐEN TOC: pronađen elementom „%s“.\n"
1188

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1189
#, c-format
1190
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1191
msgstr "PRONAĐEN TOC: pronađen objektom „%s“.\n"
1192 1193

msgid "FOUND TOC\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1194
msgstr "PRONAĐEN TOC\n"
1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"INFORMACIJE:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1206
msgstr "UPOZORENJE: od elementa %s: %s\n"
1207 1208

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1209
msgstr "Pripremljen, čekanje da završi punjenje međuspremnika...\n"
1210 1211

msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1212
msgstr "Pripremljen, čekanje da se završi progres...\n"
1213 1214

msgid "buffering..."
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1215
msgstr "punjenje međuspremnika..."
1216 1217

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1218 1219
msgstr ""
"Gotovo je spremanje u međuspremnik, postavljam cjevovod u PLAYING ...\n"
1220 1221

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1222
msgstr "Punjenje međuspremnika, postavljam cjevovod u PAUSED ...\n"
1223 1224

msgid "Redistribute latency...\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1225
msgstr "Preraspodjela latencije...\n"
1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Postavljam stanje u %s kao što traži %s...\n"

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Prekid: Zaustavljam cjevovod ...\n"

#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1236
msgstr "Progres: (%s) %s\n"
1237

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1238
#, c-format
1239
msgid "Missing element: %s\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1240
msgstr "Nedostaje element %s\n"
1241

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1242
#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1243
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1244
msgstr "Dobiven kontekst od elementa ‘%s’: %s=%s\n"
1245 1246

msgid "Output tags (also known as metadata)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1247
msgstr "Izlazni tagovi (oznake, poznate i kao metapodaci)"
1248 1249

msgid "Output TOC (chapters and editions)"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1250
msgstr "Prikaži TOC (poglavlja i izdanja)"
1251 1252

msgid "Output status information and property notifications"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1253
msgstr "Prikaži informaciju o statusu i priopćenja o svojstvima"
1254 1255

msgid "Do not print any progress information"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1256
msgstr "Ne ispisuj informacije o progresu"