gl.po 37.4 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1 2
# Galician translations for gstreamer package.
# This file is put in the public domain.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
3
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
4
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
5 6
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
7
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
10
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
11
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
12
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
13
"Language: gl\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
17 18 19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Imprimir a versión de GStreamer"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer todas as advertencias fatais"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Imprimir as categorías de depuración dispoñíbeis e saír"

30
#, fuzzy
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
31
msgid ""
32
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
msgstr ""
"Nivel de depuración por omisión desde 1 (só erro) até 5 (todo) ou 0 sen saída"

msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Lista de pares nome_categoría:nivel separados por comas para estabelecer "
"niveis específicos para as categorías individuais. Exemplo: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "LISTA"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Desactivar a coloración da saída depurada"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
53 54 55 56 57
msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
msgid "Disable debugging"
msgstr "Desactivar depuración"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Activar a saída detallada do diagnóstico de carga de engadidos"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Rutas separadas por punto e coma contendo os engadidos"

msgid "PATHS"
msgstr "RUTAS"

msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
74 75
"Lista de engadidos para precargar separados por comas ademais da lista "
"almacenada na variábel de contorno GST_PLUGIN_PATH"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
76 77 78 79 80 81

msgid "PLUGINS"
msgstr "COMPLEMENTOS"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
82
"Desactivar a captura de fallos de segmentación durante a carga de engadidos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Desactivar a actualización do rexistro"

msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Desactivar o lanzamento dun proceso de axuda ao escanear o rexistro"

msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opcións de GStreamer"

msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Mostrar as opcións de GStreamer"

msgid "Unknown option"
msgstr "Opción descoñecida"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral no núcleo da biblioteca."

msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Os desenvolvedores de GStreamer foron demasiado vagos para engadir un código "
"de erro a este erro."

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Erro interno de GStreamer: código non implementado."

msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
115 116 117
"Produciuse un erro de GStreamer: produciuse un fallo durante o cambio de "
"estado e algún elemento fracasou ao publicar a mensaxe de erro "
"correspondente co motivo do fallo."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
118 119 120 121 122 123 124

msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de desprazamento."

msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
125
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
126
msgstr "Erro de GStreamer: problema de negociación."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos."

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema coa busca."

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: probema coas capacidades."

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema coas etiquetas."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
143
msgid "GStreamer error: clock problem."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
144
msgstr "Erro de GStreamer: problema de reloxo."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
145 146 147 148 149

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
150 151
"Este aplicativo está tentando usar unha funcionalidade de GStreamer que foi "
"deshabilitada."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
152 153

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
154
msgstr "GStreamer atopou un erro de compatibilidade xeral na biblioteca."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
155 156

msgid "Could not initialize supporting library."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
157
msgstr "Nonon foi posíbel iniciar a biblioteca de compatibilidade."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Non foi posíbel pehar a biblioteca de asistencia."

msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Non foi posíbel configurar a biblioteca de asistencia."

msgid "Encoding error."
msgstr "Erro de codificación."

msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de recurso."

msgid "Resource not found."
msgstr "Recurso non encontrado."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "O recurso está ocupado ou non dispoñíbel."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Non foi posíbel abrir o recurso para a súa lectura."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Non foi posíbel abrir o recurso para a súa escritura."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Non foi posíbel abrir o recurso para a súa lectura ou escritura."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Non foi posíbel pechar o recurso."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Non foi posíbel ler desde o recurso."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Non foi posíbel escribir no recurso."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Non foi posíbel realizar unha busca no recurso."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Non foi posíbel sincronizar o recurso."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Non foi posíbel obter/estabelecer a configuración de/en o recurso."

msgid "No space left on the resource."
msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."

msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"O elemento non implementa un manexador deste fluxo. Por favor, complete o "
"informe e erro."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de fluxo."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "O fluxo é dun tipo diferente que o manexado por este elemento."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Non hai un códec dispoñíbel que poida manexar este tipo de fluxo."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Non foi posíbel descodificar o fluxo."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Non foi posíbel codificar o fluxo."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Non foi posíbel demultiplexar o fluxo."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Non foi posíbel multiplexar o fluxo."

msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "O fluxo está no formato incorrecto."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "O fluxo está cifrado e o descrifrado non é posíbel."

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"O fluxo está cifrado e non é posíbel descifralo porque non se forneceu a "
"chave axeitada."

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Non hai unha mensaxe de erro para o dominio %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Non hai unha mensaxe de erro estándar par ao dominio %s e código %d."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
258
msgstr "Non é posíbel usar o reloxo seleccionado na canalización."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
259

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
260 261 262 263
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
264 265 266 267 268 269 270 271 272 273
msgid "title"
msgstr "título"

msgid "commonly used title"
msgstr "título usado de forma común"

msgid "title sortname"
msgstr "nome de ordenación do título"

msgid "commonly used title for sorting purposes"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
274
msgstr "título usado comunmente para propósitos de ordenamento"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
275 276 277 278 279

msgid "artist"
msgstr "artista"

msgid "person(s) responsible for the recording"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
280
msgstr "persoa(s) responsábel(eis) da gravación"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
281 282 283 284 285

msgid "artist sortname"
msgstr "nome de ordenación do artista"

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
286
msgstr "persoa(s) responsábel(eis) da gravación para propósitos de ordenamento"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
287 288 289 290 291

msgid "album"
msgstr "álbume"

msgid "album containing this data"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
292
msgstr "o álbum que conten estes datos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
293 294 295 296 297

msgid "album sortname"
msgstr "nome de ordenación do álbume"

msgid "album containing this data for sorting purposes"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
298
msgstr "o álbum que conten estes datos para propósitos de ordenamento"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
299 300 301 302 303

msgid "album artist"
msgstr "artista do álbume"

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
304
msgstr "O artista do álbum enteiro, como se debería mostrar"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
305 306 307 308 309

msgid "album artist sortname"
msgstr "nome de ordenación do artista do álbume"

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
310
msgstr "O artista do álbum enteiro, como se debería ordenar"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
311 312 313 314 315

msgid "date"
msgstr "data"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
316
msgstr "data na que se crearon os datos (como estrutura GDate)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
317 318 319 320 321

msgid "datetime"
msgstr "data e hora"

msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
322
msgstr "data e hora na que se crearon os datos (como estrutura GstDateTime)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
323 324 325 326 327

msgid "genre"
msgstr "xénero"

msgid "genre this data belongs to"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
328
msgstr "xénero ao que pertencen estes datos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
329 330 331 332 333

msgid "comment"
msgstr "comentario"

msgid "free text commenting the data"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
334
msgstr "comentario de texto sobre os datos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
335 336 337 338 339 340

msgid "extended comment"
msgstr "comentario estendido"

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
341 342
"texto libre comentando os datos como key=valor ou key[gl]=formulario de "
"comentario"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
343 344 345 346 347

msgid "track number"
msgstr "número de pista"

msgid "track number inside a collection"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
348
msgstr "número de pista nunha colección"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
349 350 351 352 353

msgid "track count"
msgstr "número de pistas"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
354
msgstr "número de pistas na colección á que pertence a pista"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
355 356 357 358 359

msgid "disc number"
msgstr "número de disco"

msgid "disc number inside a collection"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
360
msgstr "número do disco dentro dunha colección"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
361 362 363 364 365

msgid "disc count"
msgstr "número de discos"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
366
msgstr "número de discos na colección á que pertence o disco"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
367 368 369 370 371 372 373 374

msgid "location"
msgstr "localización"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
375 376
"Orixe do medio como un URI (localización, onde está aloxado o ficheiro ou "
"fluxo orixinal)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
377 378 379 380 381 382

msgid "homepage"
msgstr "sitio web"

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
383
"Páxina principal para este medio (p.ex. páxina principal do artista ou filme)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
384 385 386 387 388

msgid "description"
msgstr "descrición"

msgid "short text describing the content of the data"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
389
msgstr "texto curto describindo o contido dos datos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
390 391 392 393 394

msgid "version"
msgstr "versión"

msgid "version of this data"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
395
msgstr "versión destes datos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
396 397 398 399 400 401

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
402
"International Standard Recording Code; consulte http://www.ifpi.org/isrc/"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
403 404 405 406 407 408 409 410

msgid "organization"
msgstr "organización"

msgid "copyright"
msgstr "copyright"

msgid "copyright notice of the data"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
411
msgstr "nota de dereitos de autoría dos datos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
412 413 414 415 416

msgid "copyright uri"
msgstr "URI aos dereitos de autor"

msgid "URI to the copyright notice of the data"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
417 418 419
msgstr "URI á nota de dereitos de autoría dos datos"

msgid "encoded by"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
420
msgstr "codificado por"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
421 422

msgid "name of the encoding person or organization"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
423
msgstr "nome da persoa ou organización codificadora"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
424 425 426 427 428

msgid "contact"
msgstr "contacto"

msgid "contact information"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
429
msgstr "información de contacto"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
430 431 432 433 434

msgid "license"
msgstr "licenza"

msgid "license of data"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
435
msgstr "licenza dos datos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
436 437 438 439 440

msgid "license uri"
msgstr "URI á licenza"

msgid "URI to the license of the data"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
441
msgstr "URI á licenza dos datos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
442 443 444 445 446

msgid "performer"
msgstr "intérprete"

msgid "person(s) performing"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
447
msgstr "persoa(s) interpretando"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
448 449 450 451 452

msgid "composer"
msgstr "compositor"

msgid "person(s) who composed the recording"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
453
msgstr "persoa(s) que compuxeron a gravación"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
454 455 456 457 458

msgid "duration"
msgstr "duración"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
459
msgstr "duración en unidades de tempo GStreamer (nanosegundos)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
460 461 462 463 464

msgid "codec"
msgstr "códec"

msgid "codec the data is stored in"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
465
msgstr "códec no que se almacenan os datos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
466 467 468 469 470

msgid "video codec"
msgstr "códec de vídeo"

msgid "codec the video data is stored in"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
471
msgstr "códec no que se almacenan os datos do vídeo"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
472 473 474 475 476

msgid "audio codec"
msgstr "códec de son"

msgid "codec the audio data is stored in"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
477
msgstr "códec no que se almacenan os datos do son"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
478 479 480 481 482

msgid "subtitle codec"
msgstr "códec do subtitulo"

msgid "codec the subtitle data is stored in"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
483
msgstr "códec no que se almacenan os datos dos subtítulos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
484 485 486 487 488

msgid "container format"
msgstr "formato do contedor"

msgid "container format the data is stored in"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
489
msgstr "formato do contedor no que se almacenan os datos"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
490 491 492 493 494

msgid "bitrate"
msgstr "taxa de bits"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
495
msgstr "taxa de bits exacta ou promedio en bits/s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
496 497 498 499 500

msgid "nominal bitrate"
msgstr "taxa de bits nominal"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
501
msgstr "taxa de bits nominal en bits/s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
502 503 504 505 506

msgid "minimum bitrate"
msgstr "taxa de bits mínima"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
507
msgstr "taxa mínima de bits en bits/s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
508 509 510 511 512

msgid "maximum bitrate"
msgstr "taxa de bits máxima"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
513
msgstr "taxa máxima de bits en bits/s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
514 515 516 517 518

msgid "encoder"
msgstr "codificador"

msgid "encoder used to encode this stream"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
519
msgstr "codificador usado para codificar este fluxo"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
520 521 522 523 524

msgid "encoder version"
msgstr "versión do codificador"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
525
msgstr "versión do codificador usado para codificar este fluxo"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
526 527 528 529 530

msgid "serial"
msgstr "serie"

msgid "serial number of track"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
531
msgstr "número de serie da pista"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
532 533

msgid "replaygain track gain"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
534
msgstr "ganancia da pista (ReplayGain)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
535 536

msgid "track gain in db"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
537
msgstr "ganancia da pista en dB"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
538 539

msgid "replaygain track peak"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
540
msgstr "pico da pista (ReplayGain)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
541 542

msgid "peak of the track"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
543
msgstr "pico da pista"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
544 545

msgid "replaygain album gain"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
546
msgstr "ganancia do álbum (ReplayGain)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
547 548

msgid "album gain in db"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
549
msgstr "ganancia do álbum en dB"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
550 551

msgid "replaygain album peak"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
552
msgstr "pico do álbum (ReplayGain)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
553 554

msgid "peak of the album"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
555
msgstr "pico do álbum"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
556 557

msgid "replaygain reference level"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
558
msgstr "nivel de referencia (ReplayGain)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
559 560

msgid "reference level of track and album gain values"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
561
msgstr "valor do nivel de referencia da ganancia da pista e do álbum"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
562 563 564 565

msgid "language code"
msgstr "código de idioma"

566
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
567
msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1 ou ISO-639-2"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
568

569
msgid "language name"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
570
msgstr "nome do idioma"
571 572

msgid "freeform name of the language this stream is in"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
573
msgstr "nome freeform do idioma no que está este fluxo"
574

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
575 576 577 578
msgid "image"
msgstr "imaxe"

msgid "image related to this stream"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
579
msgstr "imaxe relacionada con este fluxo"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
580 581 582 583 584 585

#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "previsualizar imaxe"

msgid "preview image related to this stream"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
586
msgstr "vista previa da imaxe relacionada con este fluxo"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
587 588 589 590 591

msgid "attachment"
msgstr "anexo"

msgid "file attached to this stream"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
592
msgstr "ficheiro anexo a este fluxo"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
593 594 595 596 597

msgid "beats per minute"
msgstr "golpes por minuto (bpm)"

msgid "number of beats per minute in audio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
598
msgstr "número de golpes por minuto (bpm) no son"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
599 600 601 602 603

msgid "keywords"
msgstr "palabras chave"

msgid "comma separated keywords describing the content"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
604
msgstr "palabras clave separadas por comas describindo o contido"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
605 606 607 608 609 610 611 612

msgid "geo location name"
msgstr "nome da xeolocalización"

msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
613 614
"descrición da localización entendíbel por humanos de onde foi gravado ou "
"producido o medio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
615 616 617 618 619 620 621 622 623

msgid "geo location latitude"
msgstr "latitude da xeolocalización"

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
624 625
"latitude xeográfica onde foi gravado ou producido o medio, en graos conforme "
"a WGS84 (cero é o ecuador, valores negativos para latitudes meridionais)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
626 627 628 629 630 631 632 633 634

msgid "geo location longitude"
msgstr "lonxitude da xeolocalización"

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
635 636 637
"lonxitude xeográfica onde foi gravado ou producido o medio, en graos "
"conforme a WGS84 (cero é o primeiro meridiano en Greenwich/GB, valores "
"negativos para lonxitudes occidentais)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
638 639 640 641 642 643 644 645

msgid "geo location elevation"
msgstr "elevación da xeolocalización"

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
646 647
"elevación xeográfica onde foi gravado ou producido o medio, en graos "
"conforme a WGS84 (cero é o nivel medio do mar)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
648 649 650 651 652

msgid "geo location country"
msgstr "país da xeolocalización"

msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
653
msgstr "país (nome en inglés) onde foi gravado ou producido o medio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
654 655 656 657 658

msgid "geo location city"
msgstr "cidade da xeolocalización"

msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
659
msgstr "cidade (nome en inglés) onde foi gravado ou producido o medio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
660 661 662 663 664

msgid "geo location sublocation"
msgstr "sublocalización da xeolocalización"

msgid ""
665
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
666 667
"the neighborhood)"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
668 669
"unha localización nunha cidade onde foi gravado ou producido o medio (p.ex. "
"o barrio)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
670 671 672 673 674

msgid "geo location horizontal error"
msgstr "erro horizontal de xeolocalización"

msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
675
msgstr "erro esperado das medidas de posicionamento horizontal (en metros)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
676 677 678 679 680 681 682

msgid "geo location movement speed"
msgstr "velocidade de movemento da xeolocalización"

msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
683 684
"velocidade de movemento do dispositivo de captura mentres realiza a captura, "
"en m/s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
685 686 687 688 689 690 691 692 693

msgid "geo location movement direction"
msgstr "dirección de movemento da xeolocalización"

msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
694 695 696
"indica a dirección do movemento do dispositivo que realiza a captura dun "
"medio. Representase en graos ou nunha representación en coma flotante, 0 "
"corresponde ao norte xeográfico e incrementa de forma horaria."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
697 698 699 700 701 702 703 704 705

msgid "geo location capture direction"
msgstr "dirección de captura da xeolocalización"

msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
706 707 708
"indica a dirección na que apunta o dispositivo que realiza a captura dun "
"medio. Representase en graos ou nunha representación en coma flotante, 0 "
"corresponde ao norte xeográfico e incrementa de forma horaria."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799

#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr "nome do programa"

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Nome do programa/podcast/serie"

#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
msgstr "nome de ordenación do programa"

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr "Nome do programa/podcast/serie, para propósitos de ordenación"

msgid "episode number"
msgstr "número de episodio"

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "O número do capítulo na tempada"

msgid "season number"
msgstr "número de tempada"

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "O número de tempada do programa"

msgid "lyrics"
msgstr "letras"

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "As letras do ficheiro multimedia, xeralmente usado para cancións"

msgid "composer sortname"
msgstr "nome curto do compositor"

msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "pesoa(s) que compuxeron a gravación, para propósitos de ordenamento"

msgid "grouping"
msgstr "agrupación"

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Agrupa temas relacionados que se expanden varias pistas, como as diferentes "
"partes dun concerto. É un nivel máis alto que o dunha pista, pero máis baixo "
"que o dun álbum."

msgid "user rating"
msgstr "puntuación do usuario"

msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Puntuación atribuída por un usuario. Canto maior sexa a puntuación mais lle "
"gustará ao usuario."

msgid "device manufacturer"
msgstr "fabricante do dispositivo"

msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "Fabricante do dispositivo usado para crear este medio"

msgid "device model"
msgstr "modelo do dispositivo"

msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Modelo do dispositivo usado para crear este medio"

msgid "application name"
msgstr "nome do aplicativo"

msgid "Application used to create the media"
msgstr "Aplicativo usado para crear o medio"

msgid "application data"
msgstr "datos do aplicativo"

msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Datos arbitrarios do aplicativo para serializalos no medio"

msgid "image orientation"
msgstr "orientación da imaxe"

msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Como se debería rotar ou voltear a imaxe antes de mostrala"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811
msgid "publisher"
msgstr ""

msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""

msgid "interpreted-by"
msgstr ""

msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
812 813 814
msgid ", "
msgstr ", "

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
815 816 817 818 819 820 821 822
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
823 824
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
825
msgstr "ERRO: do elemento %s: %s\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Información adicional de depuración:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"

#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "non hai unha propiedade «%s» no elemento «%s»"

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
849
msgstr "non foi posíbel estabelecer a propiedade «%s» no elemento «%s» a «%s»"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "non foi posíbel ligar %s a %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "non hai un elemento «%s»"

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "non foi posíbel analizar as capacidades «%s»"

msgid "link without source element"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
864
msgstr "ligazón sen elemento orixe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
865 866

msgid "link without sink element"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
867
msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
868 869 870

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
871
msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
872 873 874

#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
875
msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
876 877 878

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
879
msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
880 881 882

#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
883
msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
884 885

msgid "empty pipeline not allowed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
886
msgstr "non se permite unha canalización baleira"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
887 888

msgid "A lot of buffers are being dropped."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
889
msgstr "Estanse a desbotar moitos búferes."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
890 891

msgid "Internal data flow problem."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
892
msgstr "Hai un problema no fluxo interno de datos."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
893 894

msgid "Internal data stream error."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
895
msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
896

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
897 898 899 900 901 902 903 904 905
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos."

msgid "Internal clock error."
msgstr "Produciuse un erro no reloxo interno."

msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
906
msgid "Filter caps"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
907
msgstr "Filtro de capacidades"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
908 909 910 911 912

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
913 914 915
"Restrinxir as posíbeis capacidades permitidas (NULL significa CALQUERA). Ao "
"estabelecer esta propiedade obtense unha referencia do obxecto GstCaps "
"fornecido."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
916 917

msgid "No file name specified for writing."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
918
msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para escritura."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
919 920 921

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
922
msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para escribir."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
923 924 925

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
926
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
927 928 929

#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
930
msgstr "Produciuse un erro ao buscar no ficheiro «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
931 932 933

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
934
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
935 936

msgid "No file name specified for reading."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
937
msgstr "Non se especificou un nome de ficheiro para a lectura."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
938 939 940

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
941
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
942 943 944

#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
945
msgstr "Non foi posíbel obter a información de «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
946 947 948

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
949
msgstr "«%s» é un directorio."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
950 951 952

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
953
msgstr "O ficheiro «%s» é un socket."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
954 955

msgid "Failed after iterations as requested."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
956
msgstr "Produciuse un fallo despois das iteracións que se solicitaron."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
957 958

msgid "No Temp directory specified."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
959
msgstr "Non se especificou un directorio temporal."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
960 961 962

#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
963
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
964 965

msgid "Error while writing to download file."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
966
msgstr "Produciuse un erro de escritura ao descargar o ficheiro."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010

msgid "caps"
msgstr "capacidades"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "capacidades detectadas no fluxo"

msgid "minimum"
msgstr "mínimo"

msgid "force caps"
msgstr "forzar as capacidades"

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "forzar as capacidades sen facer un «typefind»"

msgid "Stream contains no data."
msgstr "O fluxo non contén datos."

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Interfaces implementadas:\n"

msgid "readable"
msgstr "lexíbel"

msgid "writable"
msgstr "escribíbel"

msgid "controllable"
msgstr "controlábel"

msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "intercambiábel entre os estados NULL, READY, PAUSED ou PLAYING"

msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "intercambiábel só entre os estados NULL, READY ou PAUSED"

msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "intercambiábel só entre os estados NULL ou READY"

msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Ficheiros na lista negra:"

msgid "Total count: "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1011
msgstr "Contía total: "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048

#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d ficheiro na lista negra"
msgstr[1] "%d ficheiros na lista negra"

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d engadido"
msgstr[1] "%d engadidos"

#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d entrada na lista negra"
msgstr[1] "%d entradas na lista negra"

#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d característica"
msgstr[1] "%d características"

msgid "Print all elements"
msgstr "Imprimir todos os elementos"

msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Imprimir lista dos ficheiros na lista negra"

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1049 1050 1051 1052
"Imprimir unha lista de características analizábeis por unha máquina do "
"engadido especificado ou fornecer todos os engadidos.\n"
"                                       Útil xunto con mecanismos de "
"instalación externa automática de engadidos."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1053 1054 1055 1056

msgid "List the plugin contents"
msgstr "Listar o contido do engadido"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1057
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1058
msgstr "Comprobar se o elemento ou engadido especificado existe"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1059 1060 1061 1062 1063

msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1064 1065
"Ao comprobar se un elemento ou engadido existe, tamén comprobar se a súa "
"versión é cando menos a versión especificada"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1066

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1067
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1068
msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1069 1070 1071

#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1072
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro do engadido: %s\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1073 1074 1075

#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1076
msgstr "Non existe o elemento ou engadido «%s»\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1077

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1078
msgid "Index statistics"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
1079
msgstr "Estatísticas do índice"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1080 1081 1082

#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1083
msgstr "Obtívose a mensaxe nº %u do elemento «%s» (%s): "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1084 1085 1086

#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1087
msgstr "Obtívose a mensaxe nº %u da cela «%s:%s» (%s): "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1088 1089 1090

#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1091
msgstr "Obtívose a mensaxe nº %u do obxecto «%s» (%s): "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1092 1093 1094

#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1095
msgstr "Obtívose a mensaxe num. %u (%s): "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1096 1097 1098

#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1099
msgstr "Obtívose un EOS do elemento «%s».\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1100 1101 1102

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1103
msgstr "ATOPADA ETIQUETA      : atopada polo elemento «%s».\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1104 1105 1106

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1107
msgstr "ATOPADA ETIQUETA      : atopada pola cela «%s:%s».\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA      : encontrada polo obxecto «%s».\n"

msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1116
#, c-format
1117
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1118
msgstr "TOC ATOPADO    : atopado polo elemento «%s».\n"
1119

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1120
#, c-format
1121
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1122
msgstr "TOC ATOPADO    : encontrado polo obxecto «%s».\n"
1123 1124

msgid "FOUND TOC\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1125
msgstr "TOC ATOPADO\n"
1126

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"INFORMACIÓN:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1137
msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1138 1139

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1140
msgstr "Preparado, agardando a encher o búfer para rematar…\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1141

1142 1143 1144 1145
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Preparado, agardando a encher o búfer para rematar…\n"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1146 1147 1148 1149 1150
msgid "buffering..."
msgstr "almacenando no búfer…"

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1151
"Rematouse de almacenar no búfer, estabelecendo a canalización para "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1152 1153 1154
"REPRODUCIR...\n"

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1155
msgstr "Almacenando no búfer, estabelecendo a canalización a PAUSADA...\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Redistribuír latencia...\n"

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Estabelecendo o estado a %s segundo foi solicitado por %s...\n"

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1165
msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1166

1167 1168 1169 1170
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1171
#, c-format
1172
msgid "Missing element: %s\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1173
msgstr "Elemento que falta: «%s»\n"
1174

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1175
#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1176
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1177 1178
msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1179
msgid "Output tags (also known as metadata)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1180
msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1181

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1182
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1183
msgstr "TOC de saída (capítulos e edicións)"
1184

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1185
msgid "Output status information and property notifications"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1186
msgstr "Información do estado da saída e notificacións das propiedades"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1187 1188

msgid "Do not print any progress information"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1189
msgstr "Non mostrar ningunha información de progreso"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1190 1191

msgid "Output messages"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1192
msgstr "Mensaxes de saída"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1193 1194

msgid "Do not output status information of TYPE"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1195
msgstr "Non sacar a saída da información de estado do TIPO"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1196 1197

msgid "TYPE1,TYPE2,..."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1198
msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1199 1200

msgid "Do not install a fault handler"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1201
msgstr "Non instalar un manexador predeterminado"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1202 1203

msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1204 1205 1206
msgstr "Forzar EOS nas orixes antes de pechar a canalización"

msgid "Gather and print index statistics"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
1207
msgstr "Obter e imprimir as estatísticas do índice"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1208 1209 1210

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1211
msgstr "ERRO: non foi posíbel construír a canalización: %s.\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1212 1213

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1214
msgstr "ERRO: non foi posíbel construír a canalización.\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1215 1216 1217

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1218
msgstr "AVISO: canalización errónea: %s\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1219 1220

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1221
msgstr "ERRO: o elemento «canalización» non foi atopado.\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Estabelecendo a tubería a PAUSA...\n"

msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: A tubería non quere pausarse.\n"

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "A tubería está viva e non necesita PREPARARSE...\n"

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "A tubería está PREPARÁNDOSE...\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERRO: a tubería non quere prepararse.\n"

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "A tubería está PREPARADA...\n"

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Estabelecendo a tubería a REPRODUCINDO.\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERRO: a tubería non quere reproducirse.\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1250
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1251
msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1252

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1253 1254 1255 1256 1257 1258
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Agardando pola EOS...\n"

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1259
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1260
msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1261

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"

msgid "Execution ended after %"
msgstr "A execución rematou despois de %"

msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Estabelecendo a tubería a PREPARADO...\n"

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n"

msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Liberando a tubería...\n"
1276

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1277 1278
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "máximo"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
1279

1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: gst-xmllaunch <ficheiro.xml> [ propiedade.do.elemento=valor … ]\n"

#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "ERRO: non foi posíbel analizar o ficheiro xml «%s».\n"

#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERRO: non existe o elemento de nivel superior da canalización no ficheiro "
#~ "«%s».\n"

#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr "AVISO: neste momento só se admite un elemento de nivel superior.\n"

#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERRO: non foi posíbel analizar o argumento %d da liña de ordes: %s.\n"

#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "AVISO: non se atopou o elemento nomeado «%s».\n"

#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Gardar a representación xml da canalización a un FICHEIRO e saír"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FICHEIRO"

#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Non instalar os manexadores de sinais para SIGUSR1 e SIGUSR2"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1310 1311 1312

#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"