el.po 48.4 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1 2 3 4 5 6 7 8
# Greek translation for gstreamer.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. 
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1)\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του GStreamer"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποιήσεις κρίσιμες"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων κατηγοριών σφαλμάτων και έξοδος"

30
#, fuzzy
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
31
msgid ""
32
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο επίπεδο αποσφαλμάτωσης από 1 (μόνο λάθος) έως 5 (οτιδήποτε) ή "
"0 για καθόλου αποτέλεσμα"

msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των ζευγαριών όνομα κατηγορίας:επίπεδο "
"(category_name:level) για καθορισμό συγκεκριμένων επιπέδων για καθεμιά "
"κατηγορία. Παράδειγμα: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "LIST"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Απενεργοποίηση έγχρωμων αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
54 55 56 57 58
msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
msgid "Disable debugging"
msgstr "Απενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών διαγνωστικών φόρτωσης πρόσθετου"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Διαχωρισμένες με άνω-κάτω τελεία διαδρομές που περιέχουν πρόσθετα"

msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"

msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Διαχωρισμένη με κόμμα λίστα προσθέτων για προφόρτωση επιπλέον της λίστας που "
"είναι αποθηκευμένη στη μεταβλητή περιβάλλοντος GST_PLUGIN_PATH"

msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση παγίδευσης σφαλμάτων διαχωρισμού κατά τη φόρτωση προσθέτου"

msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Απενεργοποίηση ενημέρωσης του μητρώου"

msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση εκκίνησης βοηθητικής διεργασίας κατά τη σάρωση του μητρώου"

msgid "GStreamer Options"
msgstr "Επιλογές του GStreamer"

msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών του GStreamer"

msgid "Unknown option"
msgstr "Άγνωστη επιλογή"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "Το GStreamer αντιμετώπισε ένα γενικό σφάλμα βασικής βιβλιοθήκης."

msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Οι προγραμματιστές του GStreamer τεμπέλιασαν και δεν αντιστοίχισαν κωδικό "
"σφάλματος στο σφάλμα αυτό."

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: ο κώδικας δεν υλοποιήθηκε."

msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"Σφάλμα GStreamer: αποτυχία αλλαγής κατάστασης και κάποιο στοιχείο απέτυχε να "
"αναρτήσει σωστό μήνυμα σφάλματος με την αιτία της αποτυχίας."

msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα pad."

msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα νήματος."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
126 127
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα συνεννόησης."

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα γεγονότος."

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα αναζήτησης."

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα δυνατοτήτων."

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα ετικέτας."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Από την εγκατάστασή σας του GStreamer λείπει ένα πρόσθετο."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
145 146
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα GStreamer: πρόβλημα ρολογιού."

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Αυτή η εφαρμογή προσπαθεί να χρησιμοποιήσει λειτουργία του GStreamer που "
"έχει απενεργοποιηθεί."

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "Το GStreamer συνάντησε ένα γενικό σφάλμα βιβλιοθήκης υποστήριξης."

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης υποστηρικτικής βιβλιοθήκης."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος υποστηρικτικής βιβλιοθήκης."

msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Αδυναμία διαμόρφωσης υποστηρικτικής βιβλιοθήκης."

msgid "Encoding error."
msgstr "Σφάλμα κωδικοποίησης."

msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "Το GStreamer συνάντησε ένα γενικό σφάλμα πόρων."

msgid "Resource not found."
msgstr "Δεν βρέθηκε ο πόρος."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ο πόρος είναι απασχολημένος ή μη διαθέσιμος."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πόρου για ανάγνωση."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πόρου για εγγραφή."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πόρου για ανάγνωση και εγγραφή."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος πόρου."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τον πόρο."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον πόρο."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης αναζήτησης στον πόρο."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τον πόρο."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Αδυναμία λήψης/ορισμού ρυθμίσεων από τον/στον πόρο."

msgid "No space left on the resource."
msgstr "Δεν έχει μείνει χώρος στον πόρο."

msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Το GStreamer συνάντησε ένα γενικό σφάλμα ροής."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Το στοιχείο δεν υλοποιεί χειρισμό αυτή της ροής. Παρακαλούμε αναφέρετε το "
"σφάλμα."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Αδυναμία καθορισμού του τύπου της ροής."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Η ροή είναι διαφορετικού τύπου από αυτόν που χειρίζεται αυτό το στοιχείο."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει παρών κωδικοποιητής που να μπορεί να χειριστεί τον τύπο της ροής."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης ροής."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Αδυναμία κωδικοποίησης ροής."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Αδυναμία από-πολύπλεξης ροής."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Αδυναμία πολύπλεξης ροής."

msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Η ροή είναι λανθασμένης μορφής."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Η ροή είναι κρυπτογραφημένη και δεν υποστηρίζεται αποκρυπτογράφηση."

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Η ροή είναι κρυπτογραφημένη και δεν μπορεί να αποκρυπτογραφηθεί επειδή δεν "
"έχει δοθεί κατάλληλος κωδικός."

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος για τον τομέα %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει τυποποιημένο μήνυμα σφάλματος για τον τομέα %s και τον κώδικα %d."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Το επιλεγμένο ρολόι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη διασωλήνωση."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
266 267 268 269
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346
msgid "title"
msgstr "τίτλος"

msgid "commonly used title"
msgstr "ο τίτλος που συνήθως χρησιμοποιείται"

msgid "title sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης τίτλου"

msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "ο συνήθης τίτλος για σκοπούς ταξινόμησης"

msgid "artist"
msgstr "καλλιτέχνης"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "πρόσωπο(α) υπεύθυνο για την ηχογράφηση"

msgid "artist sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης καλλιτέχνη"

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "πρόσωπο(α) υπεύθυνο για την εγγραφή για σκοπούς ταξινόμησης"

msgid "album"
msgstr "δίσκος"

msgid "album containing this data"
msgstr "δίσκος που περιέχει αυτά τα δεδομένα"

msgid "album sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης δίσκου"

msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "δίσκος που περιέχει αυτά τα δεδομένα για σκοπούς ταξινόμησης"

msgid "album artist"
msgstr "καλλιτέχνης δίσκου"

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Ο καλλιτέχνης ολόκληρου του δίσκου, όπως θα πρέπει να εμφανίζεται"

msgid "album artist sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης καλλιτέχνη δίσκου"

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Ο καλλιτέχνης ολόκληρου του δίσκου, όπως θα πρέπει να ταξινομείται."

msgid "date"
msgstr "ημερομηνία"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "ημερομηνία δημιουργίας των δεδομένων (ως μια δομή GDate)"

msgid "datetime"
msgstr "datetime"

msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "ημερομηνία και ώρα δημιουρίας των δεδομένων (δομημένες ως GstDateTime)"

msgid "genre"
msgstr "είδος"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "είδος που ανήκουν αυτά τα δεδομένα"

msgid "comment"
msgstr "σχόλιο"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "ελεύθερο κείμενο σχολιασμού των δεδομένων"

msgid "extended comment"
msgstr "εκτεταμένο σχόλιο"

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
347 348
"ελεύθερο κείμενο σχολιασμού των δεδομένων της μορφής key=value ή "
"key[en]=comment"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427

msgid "track number"
msgstr "αριθμός κομματιού"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "αριθμός κομματιών μέσα σε μια συλλογή"

msgid "track count"
msgstr "καταμέτρηση κομματιών"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
"η καταμέτρηση των κομματιών μέσα στη συλλογή στην οποία ανήκει αυτό το "
"κομμάτι"

msgid "disc number"
msgstr "αριθμός δίσκου"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "αριθμός δίσκου μέσα σε μια συλλογή"

msgid "disc count"
msgstr "καταμέτρηση δίσκων"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "η καταμέτρηση των δίσκων μέσα στη συλλογή που ανήκει αυτός ο δίσκος"

msgid "location"
msgstr "τοποθεσία"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Προέλευση του μέσου ως URI (τοποθεσία, όπου φιλοξενείται το πρωτότυπο του "
"αρχείου ή της ροής)"

msgid "homepage"
msgstr "αρχική σελίδα"

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""
"Η αρχική σελίδα για αυτό το μέσο (π.χ. η αρχική σελίδα της ταινίας ή του "
"καλλιτέχνη)"

msgid "description"
msgstr "περιγραφή"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "σύντομο κείμενο που περιγράφει το περιεχόμενο των δεδομένων"

msgid "version"
msgstr "έκδοση"

msgid "version of this data"
msgstr "έκδοση αυτών των δεδομένων"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - βλέπε http://www.ifpi.org/isrc/"

msgid "organization"
msgstr "οργανισμός"

msgid "copyright"
msgstr "πνευματικά δικαιώματα"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "σημείωμα πνευματικών δικαιωμάτων των δεδομενων"

msgid "copyright uri"
msgstr "uri πνευματικών δικαιωμάτων"

msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI για το σημείωμα πνευματικών δικαιωμάτων των δεδομένων"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
428 429 430 431 432 433 434
#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "κωδικοποιητής"

msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577
msgid "contact"
msgstr "επικοινωνία"

msgid "contact information"
msgstr "πληροφορίες επικοινωνίας"

msgid "license"
msgstr "άδεια"

msgid "license of data"
msgstr "άδεια των δεδομένων"

msgid "license uri"
msgstr "uri άδειας"

msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI της άδειας των δεδομένων"

msgid "performer"
msgstr "εκτελεστής"

msgid "person(s) performing"
msgstr "πρόσωπο(α) που παίζει"

msgid "composer"
msgstr "συνθέτης"

msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "πρόσωπο(α) που συνέθεσε την ηχογράφηση."

msgid "duration"
msgstr "διάρκεια"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "μήκος σε μονάδες χρόνου του GStreamer (nanoseconds)"

msgid "codec"
msgstr "κωδικοποιητής"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "η κωδικοποίηση αποθήκευσης των δεδομένων"

msgid "video codec"
msgstr "κωδικοποιητής βίντεο"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "κωδικοποιητής βίντεο της αποθήκευσης  των δεδομένων"

msgid "audio codec"
msgstr "κωδικοποιητής ήχου"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "κωδικοποιητής αποθήκευσης των ηχητικών δεδομένων"

msgid "subtitle codec"
msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων"

msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "κωδικοποιητής αποθήκευσης των υποτίτλων"

msgid "container format"
msgstr "τύπος περιέκτη"

msgid "container format the data is stored in"
msgstr "ο τύπος του περιέκτη στον οποίο αποθηκεύονται τα δεδομένα"

msgid "bitrate"
msgstr "ρυθμός μετάδοσης"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "ακριβής ή μέσος ρυθμός σε bits/s"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "ονομαστικός ρυθμός"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "ονομαστικός ρυθμός σε bits/s"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "ελάχιστος ρυθμός"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "ελάχιστος ρυθμός σε bits/s"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "μέγιστος ρυθμός"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "μέγιστος ρυθμός σε bits/s"

msgid "encoder"
msgstr "κωδικοποιητής"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "κωδικοποιητής που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση αυτής της ροής"

msgid "encoder version"
msgstr "έκδοση κωδικοποιητή"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
"έκδοση του κωδικοποιητή που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση αυτής της "
"ροής"

msgid "serial"
msgstr "σειριακός"

msgid "serial number of track"
msgstr "σειριακός αριθμός του κομματιού"

msgid "replaygain track gain"
msgstr "κέρδος κομματιού replaygain"

msgid "track gain in db"
msgstr "κέρδος κομματιού σε db"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "κορυφή κομματιού replaygain"

msgid "peak of the track"
msgstr "κορύφωση του κομματιού"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "κέρδος δίσκου replaygain"

msgid "album gain in db"
msgstr "κέρδος δίσκου σε db"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "κορυφή δίσκου replaygain"

msgid "peak of the album"
msgstr "κορύφωση του δίσκου"

msgid "replaygain reference level"
msgstr "επίπεδο αναφοράς replaygain"

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "επίπεδο αναφοράς των τιμών κέρδους κομματιού και δίσκου"

msgid "language code"
msgstr "κωδικός γλώσσας"

578 579
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
580 581
msgstr "κωδικός γλώσσας γι' αυτή τη ροή, συμμορφούμενος με το ISO-639-1"

582 583 584 585 586 587 588
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "κωδικός γλώσσας"

msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677
msgid "image"
msgstr "εικόνα"

msgid "image related to this stream"
msgstr "εικόνα που σχετίζεται με αυτή τη ροή"

#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "εικόνα προεπισκόπησης"

msgid "preview image related to this stream"
msgstr "εικόνα προεπισκόπησης που σχετίζεται με αυτή τη ροή"

msgid "attachment"
msgstr "συνημμένο"

msgid "file attached to this stream"
msgstr "αρχείο συνημμένο σε αυτή τη ροή"

msgid "beats per minute"
msgstr "χτύποι ανά λεπτό"

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "αριθμός των χτύπων ανά λεπτό στον ήχο"

msgid "keywords"
msgstr "λέξεις κλειδιά"

msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr ""
"λέξεις κλειδιά διαχωρισμένες με κόμματα, που περιγράφουν το περιεχόμενο"

msgid "geo location name"
msgstr "όνομα γεωγραφικού εντοπισμού"

msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr "ανθρώπινα κατανοητή περιγραφή τοποθεσίας εγγραφής ή παραγωγής"

msgid "geo location latitude"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός πλάτους"

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"γεωγραφικό πλάτος της τοποθεσίας, όπου εγγράφηκε ή παρήχθη το μέσο, σε "
"μοίρες σύμφωνα με το WGS84 (μηδέν στον ισημερινό, αρνητικές τιμές για πλάτη "
"στο νότιο ημισφαίριο)"

msgid "geo location longitude"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός μήκους"

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"γεωγραφικό μήκος της τοποθεσίας, όπου εγγράφηκε ή παρήχθη το μέσο, σε μοίρες "
"σύμφωνα με το WGS84 (μηδέν στον πρώτο μεσημβρινό στο Greenwich/UK, αρνητικές "
"τιμές για μήκη στο δυτικό ημισφαίριο)"

msgid "geo location elevation"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός υψομέτρου"

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"υψόμετρο της τοποθεσίας, όπου εγγράφηκε ή παρήχθη το μέσο, σε μέτρα σύμφωνα "
"με το WGS84 (μηδέν στο επίπεδο της θάλασσας)"

msgid "geo location country"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός χώρας"

msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "χώρα (αγγλικό όνομα) όπου έχει εγγραφεί ή παραχθεί το μέσο"

msgid "geo location city"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός πόλης"

msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "πόλη (αγγλικό όνομα) όπου το μέσο εγγράφηκε ή παρήχθη"

msgid "geo location sublocation"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός υποτοποθεσίας"

678
#, fuzzy
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
679
msgid ""
680
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820
"the neighborhood)"
msgstr ""
"τοποθεσία μέσα σε μια πόλη όπου το μέσο παρήχθη ή δημιουργήθηκε (π.χ. η "
"γειτονιά)"

msgid "geo location horizontal error"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός οριζόντιου σφάλματος"

msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "αναμενόμενο σφάλμα των μετρήσεων οριζόντιας τοποθέτησης (σε μέτρα)"

msgid "geo location movement speed"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός ταχύτητας κίνησης "

msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
"ταχύτητα κίνησης της συσκευής σύλληψης κατά τη διάρκεια εγγραφής σε m/s"

msgid "geo location movement direction"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός διεύθυνσης κίνησης "

msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"υποδεικνύει την κατεύθυνση κίνησης της συσκευής που συλλαμβάνει ένα μέσο. "
"Αναγράφεται ως μοίρες με δεκαδικά, το 0 δείχνει το γεωγραφικό βορρά και "
"αυξάνει δεξιόστροφα"

msgid "geo location capture direction"
msgstr "γεωγραφικός εντοπισμός κατεύθυνσης σύλληψης"

msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"υποδεικνύει την κατεύθυνση που δείχνει η συσκευή κατά τη σύλληψη ενός μέσου. "
"Αναγράφεται σε μοίρες με δεκαδικά, το 0 υποδεικνύει το γεωγραφικό βορρά και "
"αυξάνει δεξιόστροφα"

#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr "όνομα εκπομπής"

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
"Όνομα της τηλεοπτικής/φορητής (podcast)/σειράς εκπομπής από την οποία είναι "
"το μέσο"

#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
msgid "show sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης εκπομπής"

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Όνομα της τηλεοπτικής/φορητής (podcast)/σειράς εκπομπής από την οποία είναι "
"το μέσο, για σκοπούς ταξινόμησης"

msgid "episode number"
msgstr "αριθμός επεισοδίου"

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Ο αριθμός επεισοδίου του κύκλου στο οποίο ανήκει το μέσο"

msgid "season number"
msgstr "αριθμός κύκλου"

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Ο αριθμός κύκλου της εκπομπής στην οποία ανήκει το μέσο"

msgid "lyrics"
msgstr "στίχοι"

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Οι στίχοι του μέσου, συνήθως χρησιμοποιείται για τραγούδια"

msgid "composer sortname"
msgstr "όνομα ταξινόμησης συνθέτη"

msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "πρόσωπο(α) που συνέθεσε την ηχογράφηση, για σκοπούς ταξινόμησης"

msgid "grouping"
msgstr "ομαδοποίηση"

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Ομαδοποιεί σχετιζόμενα μέσα που καλύπτουν πολλαπλά κομμάτια, όπως τα "
"διαφορετικά μέρη ενός κονσέρτου. Είναι υψηλότερο επίπεδο από το κομμάτι αλλά "
"χαμηλότερο από το δίσκο"

msgid "user rating"
msgstr "βαθμολογία χρήστη"

msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Η βαθμολογία που απονεμήθηκε από ένα χρήστη. Όσο υψηλότερη, τόσο περισσότερο "
"αρέσει στο χρήστη το μέσο"

msgid "device manufacturer"
msgstr "κατασκευαστής συσκευής"

msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr ""
"Κατασκευαστής της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία αυτού του "
"μέσου"

msgid "device model"
msgstr "μοντέλο συσκευής"

msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Μοντέλο της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία του μέσου"

msgid "application name"
msgstr "όνομα εφαρμογής"

msgid "Application used to create the media"
msgstr "Η εφαρμογή που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία  του μέσου"

msgid "application data"
msgstr "δεδομένα εφαρμογής"

msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "Αυθαίρετα δεδομένα εφαρμογής να ενσωματωθούν σειριακά στο μέσο"

msgid "image orientation"
msgstr "προσανατολισμός εικόνας"

msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
"Πως θα πρέπει να περιστραφεί ή καθρεφτιστεί η εικόνα πριν την εμφάνισή της"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832
msgid "publisher"
msgstr ""

msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""

msgid "interpreted-by"
msgstr ""

msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
833 834 835
msgid ", "
msgstr ", "

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
836 837 838 839 840 841 842 843
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: από στοιχείο %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Επιπλέον πληροφορίες αποσφαλμάτωσης:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "ο καθορισμένος άδειος περιέκτης «%s», δεν επιτρέπεται"

#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "δεν υπάρχει περιέκτης «%s», παράβλεψη"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει ιδιότητα «%s» στο στοιχείο «%s»"

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "αδυναμία ορισμού ιδιότητας «%s» στο στοιχείο «%s» σε «%s»"

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης %s σε %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο «%s»"

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "αδυναμία ανάλυσης δυνατοτήτων «%s»"

msgid "link without source element"
msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προέλευσης"

msgid "link without sink element"
msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προορισμού"

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο προέλευσης για το URI «%s»"

#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο για τη σύνδεση του URI «%s» σε"

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο προορισμού για το URI «%s»"

#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στοιχείου προορισμού για το URI «%s»"

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "δεν επιτρέπεται κενή διασωλήνωση"

msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Πολλές ενδιάμεσες αποθηκεύσεις απορρίπτονται."

msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Εσωτερικό πρόβλημα ροής δεδομένων."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
918 919 920 921 922 923 924 925 926
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."

msgid "Internal clock error."
msgstr "Σφάλμα εσωτερικού ρολογιού."

msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077
msgid "Filter caps"
msgstr "Φιλτράρισμα δυνατοτήτων"

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Περιορισμός των πιθανών επιτρεπόμενων δυνατοτήτων (NULL σημαίνει ANY). Η "
"ρύθμιση αυτής της ιδιότητας απαιτεί μια αναφορά στο παρεχόμενο αντικείμενο "
"GstCaps."

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Δεν έχει καθορισθεί όνομα αρχείου για εγγραφή."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου «%s» για εγγραφή."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου «%s»."

#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση στο αρχείο «%s»."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα αρχείου για ανάγνωση."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου «%s» για ανάγνωση."

#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για «%s»."

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "Το «%s» είναι κατάλογος."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Το αρχείο «%s» είναι μια υποδοχή."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Αποτυχία κατόπιν επαναλήψεων ως ζητήθηκε."

msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Δεν ορίσθηκε προσωρινός κατάλογος (Temp)."

#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου (temp) «%s»."

msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο μεταφόρτωσης."

msgid "caps"
msgstr "δυνατότητες"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "ανιχνεύθηκαν δυνατότητες στη ροή"

msgid "minimum"
msgstr "ελάχιστο"

msgid "force caps"
msgstr "επιβολή δυνατοτήτων"

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "επιβολή δυνατοτήτων χωρίς εκτέλεση typefind"

msgid "Stream contains no data."
msgstr "Η ροή δεν περιέχει δεδομένα."

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Υλοποιημένες διεπαφές:\n"

msgid "readable"
msgstr "αναγνώσιμο"

msgid "writable"
msgstr "εγγράψιμο"

msgid "controllable"
msgstr "ελεγχόμενο"

msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr "μπορεί να αλλάξει σε κατάσταση NULL, READY, PAUSED ή PLAYING"

msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr "μπορεί να αλλάξει μόνο σε κατάσταση NULL, READY ή PAUSED"

msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr "μπορεί να αλλάξει μόνο σε κατάσταση NULL ή READY"

msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Αρχεία στη μαύρη λίστα:"

msgid "Total count: "
msgstr "Συνολική καταμέτρηση:"

#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d αρχείο στη μαύρη λίστα"
msgstr[1] "%d αρχεία στη μαύρη λίστα"

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d πρόσθετο"
msgstr[1] "%d πρόσθετα"

#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d καταχώρηση στη μαύρη λίστα"
msgstr[1] "%d καταχωρήσεις στη μαύρη λίστα"

#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d χαρακτηριστικό"
msgstr[1] "%d χαρακτηριστικά"

msgid "Print all elements"
msgstr "Εμφάνιση όλων των στοιχείων"

msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Εμφάνιση λίστας των αρχείων στη μαύρη λίστα"

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Εμφάνιση μιας λίστας που μπορεί να αναλυθεί από υπολογιστή με τα "
"χαρακτηριστικά που παρέχει το επιλεγμένο πρόσθετο ή όλα τα πρόσθετα.\n"
"                                       Χρήσιμο σε συνδυασμό με εξωτερικούς "
"μηχανισμούς αυτόματης εγκατάστασης προσθέτων"

msgid "List the plugin contents"
msgstr "Απαρίθμηση των περιεχομένων του προσθέτου"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""

msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Εμφάνιση υποστηριζόμενων μορφών URI, με τα στοιχεία που τις υλοποιούν"

#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου προσθέτου: %s\n"

#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο στοιχείο ή πρόσθετο '%s'\n"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1097 1098 1099
msgid "Index statistics"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Ελήφθη το μήνυμα  #%u από το στοιχείο «%s» (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Ελήφθη το μήνυμα  #%u από το pad «%s:%s» (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Ελήφθη το μήνυμα  #%u από το αντικείμενο «%s» (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Ελήφθη το μήνυμα  #%u (%s): "

#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Ελήφθη EOS από το στοιχείο «%s».\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG      : εύρεση κατά στοιχείο «%s».\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG      : εύρεση κατά pad «%s:%s».\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG      : εύρεση κατά αντικείμενο «%s».\n"

msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "FOUND TAG\n"

1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146
#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TOC      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG      : εύρεση κατά στοιχείο «%s».\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TOC      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG      : εύρεση κατά αντικείμενο «%s».\n"

#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "FOUND TAG\n"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"INFO:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "WARNING: από το στοιχείο %s: %s\n"

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Προτυλιγμένο, αναμονή για ολοκλήρωση η αποθήκευση ροής…\n"

1162 1163 1164 1165
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Προτυλιγμένο, αναμονή για ολοκλήρωση η αποθήκευση ροής…\n"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184
msgid "buffering..."
msgstr "προσωρινή αποθήκευση…"

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Αποθήκευση ολοκληρώθηκε, ορισμός διασωλήνωσης σε PLAYING …\n"

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Αποθήκευση, ορισμός διασωλήνωσης σε PAUSED …\n"

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Καθυστέρηση αναδιανομής…\n"

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Ορισμός κατάστασης σε %s όπως ζητήθηκε από %s…\n"

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Διακοπή: Τερματισμός διασωλήνωσης…\n"

1185 1186 1187 1188
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""

1189 1190 1191 1192
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο «%s»"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1193
#, fuzzy, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1194
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1195 1196
msgstr "WARNING: από το στοιχείο %s: %s\n"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1197 1198 1199
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Ετικέτες εξόδου (επίσης γνωστές ως μεταδεδομένα)"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1200
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1201 1202
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Πληροφορίες κατάστασης εξόδου και ειδοποιήσεις ιδιοτήτων"

msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Να μην εμφανισθεί καμμία πληροφορία προόδου"

msgid "Output messages"
msgstr "Μηνύματα εξόδου"

msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Να μην εξάγεται πληροφορία κατάστασης εξόδου του TYPE"

msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,…"

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Να μην εγκατασταθεί χειριστής σφαλμάτων"

msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Εξαναγκασμός του EOS στις πηγές πριν το κλείσιμο της διασωλήνωσης"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1224 1225 1226
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: αδυναμία κατασκευής διασωλήνωσης: %s.\n"

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: αδυναμία κατασκευής διασωλήνωσης.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNING: εσφαλμένη διασωλήνωση: %s\n"

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: το στοιχείο 'διασωλήνωση' δεν βρέθηκε.\n"

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε PAUSED …\n"

msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: Η διασωλήνωση δεν θέλει να παύσει.\n"

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Η διασωλήνωση είναι ενεργή και δεν χρειάζεται PREROLL … \n"

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Η διασωλήνωση είναι σε PREROLLING …\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: η διασωλήνωση δεν θέλει να προτυλιχθεί.\n"

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Η διασωλήνωση είναι PREROLLED …\n"

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε PLAYING …\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: η διασωλήνωση δεν θέλει να αναπαραχθεί.\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση του EOS κατά τον τερματισμό -- Επιβολή του EOS στη διασωλήνωση\n"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1269 1270 1271 1272 1273
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση του EOS κατά τον τερματισμό -- Επιβολή του EOS στη διασωλήνωση\n"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1274 1275 1276 1277 1278 1279
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Αναμονή για EOS…\n"

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Λήψη EOS - διακοπή διασωλήνωσης…\n"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1280 1281 1282 1283
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Διακοπή: Τερματισμός διασωλήνωσης…\n"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αναμονή για EOS\n"

msgid "Execution ended after %"
msgstr "Η εκτέλεση τελείωσε μετά %"

msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε READY …\n"

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε NULL …\n"

msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Αποδέσμευση της διασωλήνωσης …\n"
1298

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
1299 1300 1301 1302 1303
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση ίχνους αντιστοίχισης (αν είναι ενεργοποιημένο κατά τη "
#~ "μεταγλώττιση κώδικα)"

1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "Χρήση: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"

#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "ERROR: αποτυχία ανάλυσης αρχείου xml '%s'.\n"

#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: δεν υπάρχει στοιχείο διασωλήνωσης στο ανώτερο επίπεδο στο αρχείο "
#~ "'%s'.\n"

#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: μόνο ένα στοιχείο σε ανώτερο επίπεδο υποστηρίζεται αυτή τη "
#~ "στιγμή.\n"

#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "ERROR: αδυναμία ανάλυσης ορίσματος γραμμής εντολής %d: %s.\n"

#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "WARNING: το στοιχείο με το όνομα '%s' δεν βρέθηκε.\n"

#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Αποθήκευση xml αναπαράστασης της διασωλήνωσης στο FILE και έξοδος"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Να μην εγκατασταθούν χειριστές σημάτων για SIGUSR1 και SIGUSR2"