eu.po 30.2 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
# translation of gstreamer.master.po to Basque
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
# Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-05 23:29+0000\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Erakutsi GStreamer-en bertsioa"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Erakutsi arazte-kategoria erabilgarriak, eta irten"

msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Arazte-maila lehenetsia, 1etik (soilik erroreak) 5era (dena), edo 0 "
"(irteerarik ez)"

msgid "LEVEL"
msgstr "MAILA"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Kategoria bakoitzari maila jakin bat ezartzeko, erabili komaz bereizitako "
"kategoriaren_izena:maila pareen zerrenda. Adibidea: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "ZERRENDA"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Desgaitu koloreak arazketako irteeretan"

msgid "Disable debugging"
msgstr "Desgaitu arazketa"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Gaitu pluginen kargatze-diagnostiko xehatua"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Pluginak dituzten bide-izenak, bi punturekin bereizita"

msgid "PATHS"
msgstr "BIDE-IZENAK"

msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Aurrez kargatzeko pluginen zerrenda komaz bereizita, GST_PLUGIN_PATH "
"ingurumen-aldagaian gordetako zerrendaz gain"

msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINAK"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Desgaitu segmentazio-hutsegiteen tranpak pluginak kargatzen diren bitartean"

msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Desgaitu erregistroa eguneratzea"

82 83
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564
msgstr "Desgaitu fork() erabiltzea erregistroa eskaneatzean"

msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-en aukerak"

msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Erakutsi GStreamer-en aukerak"

msgid "Unknown option"
msgstr "Aukera ezezaguna"

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROREA: %s elementuarena: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Arazketa-informazio gehigarria:\n"
"%s\n"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "Nukleo-liburutegiaren errore orokorra topatu du GStreamer-ek"

msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"GStreamer-en garatzaileak alferregiak ziren errore honi errore-kode bat "
"esleitzeko."

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "GStreamer-en barne-errorea: kodea ez dago inplementatua."

msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"GStreamer-en barne-errorea: egoeraren aldaketak huts egin du eta elementu "
"batzuk huts egin dute dagokion hutsegitearen berri ematen duen errorearen "
"mezua igortzean."

msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "GStreamer-en barne-errorea: betegarri-arazoa."

msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "GStreamer-en barne-errorea: hari-arazoa."

msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "GStreamer-en barne-errorea: negoziazio-arazoa."

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "GStreamer-en barne-errorea: gertaera-arazoa."

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "GStreamer-en barne-errorea: bilaketa-arazoa."

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "GStreamer-en barne-errorea: ahalmen-arazoa."

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "GStreamer-en barne-errorea: etiketa-arazoa."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "GStreamer-en instalazioari plugin bat falta zaio."

msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "GStreamer-en barne-errorea: erloju-arazoa."

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"GStreamer-en funtzionalitate desgaitu bat erabiltzen saiatzen ari da "
"aplikazio hau."

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "Euskarri-liburutegiaren errore orokorra topatu du GStreamer-ek."

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Ezin izan da euskarri-liburutegia hasieratu."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Ezin izan da euskarri-liburutegia itxi."

msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Ezin izan da euskarri-liburutegia konfiguratu."

msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "Baliabide-errore orokorra topatu du GStreamer-ek."

msgid "Resource not found."
msgstr "Ez da baliabidea aurkitu."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Baliabidea lanpetua dago edo ez dago erabilgarri."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Ezin izan da baliabidea ireki irakurtzeko."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Ezin izan da baliabidea ireki idazteko."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Ezin izan da baliabidea ireki irakurtzeko eta idazteko."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Ezin izan da baliabidea itxi."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Ezin izan da baliabidea irakurri."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Ezin izan da baliabidean idatzi."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Ezin izan da bilaketa egin baliabidean."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Ezin izan da baliabidean sinkronizatu."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Ezin izan dira ezarpenak eskuratu/ezarri baliabidetik/baliabidean."

msgid "No space left on the resource."
msgstr "Ez da lekurik geratzen baliabidean."

msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Korronte-errore orokorra topatu du GStreamer-ek."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Elementuak ez du korronte horren maneiatzailerik inplementatzen. Egin "
"errorearen txostena."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Ezin izan da korronte mota zehaztu."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Korronte hori ez da elementu honek maneiatzen dituen korronteen mota berekoa."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Ez dago korronte mota hori maneia dezakeen kodek erabilgarririk."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Ezin izan da korrontea deskodetu."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Ezin izan da korrontea kodetu."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Ezin izan da korrontea demultiplexatu."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Ezin izan da korrontea multiplexatu."

msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Korrontearen formatua ez da zuzena."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Korrontea enkriptatuta dago eta desenkriptatzea ez dago onartuta."

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Korrontea enkriptatuta dago eta ezin da desenkriptatu, ez baita gako "
"egokirik eman."

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Ez dago errore-mezurik %s domeinuarentzat."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Ez dago errore-mezu estandarrik %s domeinua eta %d kodea dutenentzat."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Hautatutako erlojua ezin da kanalizazioan erabili."

msgid "title"
msgstr "izenburua"

msgid "commonly used title"
msgstr "normalean erabiltzen den izenburua"

msgid "title sortname"
msgstr "tituluarekiko ordenatu"

msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "tituluaren arabera ordenatzea"

msgid "artist"
msgstr "artista"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "grabazioaren ardunaduna(k)"

msgid "artist sortname"
msgstr "artistarekiko ordenatu"

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "grabazioaren arduradunekiko ordenatzea"

msgid "album"
msgstr "albuma"

msgid "album containing this data"
msgstr "datu hauek dituen albuma"

msgid "album sortname"
msgstr "albumarekiko ordenatu"

msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "datu hauek dituen albumarekiko ordenatzeko"

msgid "album artist"
msgstr "albuma artista"

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Album osoko artista, bistaratu beharko litzatekeen bezala"

msgid "album artist sortname"
msgstr "albuma artistarekiko ordenatu"

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Album osoko artistaren arabera ordenatzea"

msgid "date"
msgstr "data"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datuak (GDate egitura gisa) sortu zireneko data"

msgid "genre"
msgstr "generoa"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "datu horiek zer generotakoak diren"

msgid "comment"
msgstr "iruzkina"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "datuei buruzko iruzkina (testu librea)"

msgid "extended comment"
msgstr "iruzkin hedatua"

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"datuen iruzkina duen testu librea, gakoa=balioa edo key[en]=iruzkina formakoa"

msgid "track number"
msgstr "pista-zenbakia"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "pista-zenbakia, bilduma batean"

msgid "track count"
msgstr "pista-kopurua"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "pista-kopurua, pista hori daukan bilduman"

msgid "disc number"
msgstr "disko-zenbakia"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "disko-zenbakia, bilduma batean"

msgid "disc count"
msgstr "disko-kopurua"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "disko-kopurua, disko hori daukan bilduman"

msgid "location"
msgstr "kokalekua"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Multimediaren jatorria URI gisa (jatorriko fitxategia edo korrontea dagoen "
"kokalekua)"

msgid "homepage"
msgstr "orrialde nagusia"

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""
"Multimedi honen orrialde nagusia (adib. artistaren edo filmaren webgunea)"

msgid "description"
msgstr "deskribapena"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "datuen edukia deskribatzen duen testu laburra"

msgid "version"
msgstr "bertsioa"

msgid "version of this data"
msgstr "datu horien bertsioa"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Nazioarteko estadarrean oinarritutako grabatze-kodea (ISRC) - ikus http://"
"www.ifpi.org/isrc/"

msgid "organization"
msgstr "erakundea"

msgid "copyright"
msgstr "copyrighta"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "datuen egile-eskubideei buruzko informazioa"

msgid "copyright uri"
msgstr "copyrightaren uria"

msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "datuen egile-eskubideei buruzko informazioa atzitzeko URIa"

msgid "contact"
msgstr "kontaktua"

msgid "contact information"
msgstr "kontaktuari buruzko informazioa"

msgid "license"
msgstr "lizentzia"

msgid "license of data"
msgstr "datuen lizentzia"

msgid "license uri"
msgstr "lizentziaren URIa"

msgid "URI to the license of the data"
msgstr "datuen lizentzia atzitzeko URIa"

msgid "performer"
msgstr "interpretea"

msgid "person(s) performing"
msgstr "interpretatzen ari d(ir)ena(k)"

msgid "composer"
msgstr "konpositorea"

msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "grabazioa konposatu zuen ardunaduna"

msgid "duration"
msgstr "iraupena"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "iraupena GStreamer-en denbora-unitateetan (nanosegundoak)"

msgid "codec"
msgstr "kodeka"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "datuak zer kodeketan gordeak dauden"

msgid "video codec"
msgstr "bideo-kodeka"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "bideo-datuak zer kodeketan gordeak dauden"

msgid "audio codec"
msgstr "audio-kodeka"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "audio-datuak zer kodeketan gordeak dauden"

msgid "subtitle codec"
msgstr "azpitituluaren kodeka"

msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "azpitituluak zer kodeketan gordeak dauden"

msgid "container format"
msgstr "ontziaren formatua"

msgid "container format the data is stored in"
msgstr "datuak zein ontzi formatuan gordeak dauden"

msgid "bitrate"
msgstr "bit-emaria"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bit-emari zehatza edo batez bestekoa (bit/s)"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "bit-emari izendatua"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bit-emari izendatua (bit/s)"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "gutxieneko bit-emaria"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "gutxieneko bit-emari izendatua (bit/s)"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "gehienezko bit-emaria"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "gehienezko bit-emaria (bit/s)"

msgid "encoder"
msgstr "kodetzailea"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "korronte hau kodetzeko erabili den kodetzailea"

msgid "encoder version"
msgstr "kodetzailearen bertsioa"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "korronte hau kodetzeko erabili den kodetzailearen bertsioa"

msgid "serial"
msgstr "seriekoa"

msgid "serial number of track"
msgstr "pistaren serie-zenbakia"

msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain pista-irabazia"

msgid "track gain in db"
msgstr "pista-irabazia (db)"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain pista-gailurra"

msgid "peak of the track"
msgstr "pistaren gailurra"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain album-irabazia"

msgid "album gain in db"
msgstr "album-irabazia (db)"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain album-gailurra"

msgid "peak of the album"
msgstr "albumaren gailurra"

msgid "replaygain reference level"
msgstr "replaygain erreferentzia-maila"

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "pistaren eta albumaren irabazi-balioen erreferentzia-maila"

msgid "language code"
msgstr "hizkuntza-kodea"

msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "korronte honen hizkuntza-kodea, ISO-639-1en arabera"

msgid "image"
msgstr "irudia"

msgid "image related to this stream"
msgstr "korronte honi lotutako irudia"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
565
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633
msgid "preview image"
msgstr "aurrebista-irudia"

msgid "preview image related to this stream"
msgstr "korronte honi lotutako aurrebista-irudia"

msgid "attachment"
msgstr "eranskina"

msgid "file attached to this stream"
msgstr "korronte honi erantsitako fitxategia"

msgid "beats per minute"
msgstr "golpe minutuko"

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "minutuko golpe kopurua, audioan"

msgid "keywords"
msgstr "gako-hitzak"

msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "edukia deskribatzen duten komaz bereiztutako gako-hitzak"

msgid "geo location name"
msgstr "geolokalizazioaren izena"

#, fuzzy
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""
"muldimedia grabatu edo ekoiztu den kokalekuaren azalpena gizakiok irakurtzeko"

msgid "geo location latitude"
msgstr "geolokalizazioaren latitudea"

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"multimedia grabatu edo ekoiztu den lekuaren geolokalizazioaren latitudea "
"gradutan WGS84 estandarraren arabera (zero ekuadorea da, balio negatiboak "
"hegoaldeko latiduteak dira)"

msgid "geo location longitude"
msgstr "geolokalizazioaren longitudea"

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"multimedia grabatu edo ekoiztu den lekuaren geolokalizazioaren lontigudea "
"gradutan WGS84 estandarraren arabera (zero meridiano nagusia da Britainia "
"Handiko Greenwich-en, balio negatiboak mendebaldeko longitudeak dira)"

msgid "geo location elevation"
msgstr "geolokalizazioaren altitudea"

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"multimedia grabatu edo ekoiztu den lekuaren geolokalizazioaren altitudea "
"metrotan WGS84 estandarraren arabera (zero batez besteko itsasoaren maila da)"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
634
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
635 636 637 638 639 640
msgid "show name"
msgstr ""

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
641
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "artistarekiko ordenatu"

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "disko-zenbakia"

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "disko-zenbakia"

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "lizentzia"

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "tituluarekiko ordenatu"

#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "grabazioaren arduradunekiko ordenatzea"

msgid "grouping"
msgstr ""

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809
msgid ", "
msgstr ", "

#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "\"%s\" zehaztutako ontzi hutsa, ez da onartzen"

#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "ez dago \"%s\" ontzirik, saltatzen"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "ez dago \"%s\" propietaterik \"%s\" elementuan"

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ezin izan da ezarri \"%2$s\" elementuko \"%1$s\" propietatea honela: \"%3$s\""

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "ezin izan da %s estekatu hona: %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "ez dago \"%s\" elementua"

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "ezin izan da \"%s\" edukiera analizatu"

msgid "link without source element"
msgstr "iturburu-elementurik gabeko esteka"

msgid "link without sink element"
msgstr "kolektore-elementurik gabeko esteka"

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "ez da iturburu-elementurik ezarri \"%s\" URIarentzat"

#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "ez dago elementurik \"%s\" URIa hona estekatzeko:"

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "ez da kolektore-elementurik ezarri \"%s\" URIarentzat"

#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "ezin izan da kolektore-elementua estekatu \"%s\" URIarentzat"

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "ez dira onartzen kanalizazio hutsak"

msgid "Internal clock error."
msgstr "Erlojuaren barne-errorea."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."

msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Buffer asko jaregitzen ari dira."

msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Datu-fluxuaren barne-arazoa."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."

msgid "Filter caps"
msgstr "Iragazpen-ahalmena"

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Mugatu onar daitezkeen ahalmenak (NULLek EDOZER adierazten du). Propietate "
"hori ezartzen bada, emandako GstCaps objektuaren erreferentzia hartzen du."

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki idazteko."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategia ixtean."

#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian bilaketa egitean."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu irakurtzeko."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."

#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da \"%s\"(e)ko informazioa eskuratu."

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" direktorioa da."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "\"%s\" fitxategia socket-a da."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Huts egin du eskatutako iterazioak egin ondoren."

810 811 812 813 814 815 816
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Ezin izan da \"%s\"(e)ko informazioa eskuratu."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849
msgid "caps"
msgstr "ahalmenak"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "ahalmenak detektatu dira korrontean"

msgid "minimum"
msgstr "gutxienekoa"

msgid "maximum"
msgstr "gehienezkoa"

msgid "force caps"
msgstr "derrigortu gaitasunak"

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "derrigortu gaitasunak motaren bilaketa landu gabe"

msgid "Stream contains no data."
msgstr "Korronteak ez du daturik."

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Inplementatutako interfazeak:\n"

msgid "readable"
msgstr "irakur daitekeena"

msgid "writable"
msgstr "idatz daitekeena"

msgid "controllable"
msgstr "kontrola daitekeena"

850 851 852
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
853 854 855
msgid "Total count: "
msgstr "Kopuru osoa: "

856 857 858 859 860 861
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
862 863 864 865 866 867
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d plugin"
msgstr[1] "%d plugin"

868 869 870 871 872 873
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
874 875 876 877 878 879 880 881 882
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d eginbide"
msgstr[1] "%d eginbide"

msgid "Print all elements"
msgstr "Inprimatu elementu guztiak"

883 884 885
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""

886
#, fuzzy
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
887
msgid ""
888 889
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Inprimatu zehaztutako pluginaren eginbide-zerrenda, makina batek "
"analizatzeko modukoa.\n"
"                                       Baliagarria da kanpoko pluginak "
"automatikoki instalatzeko mekanismoen konexioetan"

msgid "List the plugin contents"
msgstr "Zerrendatu pluginen edukiak"

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Erakutsi onartutako URI eskemak, haiek inplementatzen dituzten elementuekin"

#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Ezin izan da plugin fitxategia kargatu: %s\n"

#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "'%s' elementua edo plugina ez da existitzen\n"

msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Erabilera: gst-xmllaunch <fitxategia.xml> [ elementua."
"propietatea=balioa... ]\n"

#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERROREA: huts egin du '%s' xml fitxategia analizatzean.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
"ERROREA: ez dago goi-mailako kanalizazio-elementurik '%s' fitxategian.\n"

msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "KONTUZ: goi-mailako elementu bat bakarra onartzen da oraingoan.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ERROREA: ezin izan da komando-lerroko %d. argumentua analizatu: %s.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "KONTUZ: ez da aurkitu '%s' izeneko elementua.\n"

#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "\"%2$s\" (%3$s) elementuaren %1$u. mezua jaso da: "

#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "\"%2$s:%3$s\" (%4$s) plataformaren %1$u. mezua jaso da: "

#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "\"%2$s\" (%3$s) objektuaren %1$u. mezua jaso da: "

#, fuzzy, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "\"%u\" (%s) mezua jaso da: "

#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" elementuaren EOS bat jaso da.\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ETIKETA AURKITU DA: \"%s\" elementuak aurkitu du.\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "ETIKETA AURKITU DA: \"%s:%s\" plataformak aurkitu du.\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "ETIKETA AURKITU DA: \"%s\" objektuak aurkitu du.\n"

msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ETIKETA AURKITU DA\n"

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"INFORMAZIOA:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ABISUA,  %s elementuarena: %s\n"

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Prestatu da; bufferreratzen bukatu zain...\n"

msgid "buffering..."
msgstr "bufferreratzen..."

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
"Bufferreratu da; kanalizazioaren ezarpena ERREPRODUZITZEA gisa jartzen... \n"

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Bufferreratzen; kanalizazioa PAUSARAZIA gisa ezartzen... \n"

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Latentzia birbanatzen...\n"

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Egoera %s(e)ra ezartzen %s(e)k eskatu bezala...\n"

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Eten: Kanalizazioa gelditzen... \n"

msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Erakutsi etiketak (metadatu gisa ere ezagutzen direnak)"

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Erakutsi egoerari buruzko informazioa eta propietateen jakinarazpenak"

msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Ez erakutsi inolako jarraipenen informaziorik"

msgid "Output messages"
msgstr "Erakutsi mezuak"

msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Ez erakutsi MOTA hauetako egoera-informazioa:"

msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "1.MOTA, 2.MOTA..."

msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Gorde kanalizazioen xml adierazpena FITXATEGIan eta irten"

msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Ez instalatu akats-maneiatzailerik"

msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Inprimatu esleipenen segimendua (konpilatzerakoan gaitu bada)"

msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Derrigortu EOS iturburuetan kanalizazioa itzali aurretik"

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROREA: ezin izan da kanalizazioa eraiki: %s.\n"

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROREA: ezin izan da kanalizazioa eraiki.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ABISUA,  kanalizazio akastuna: %s\n"

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROREA: ezin izan da 'kanalizazio' elementua aurkitu.\n"

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Kanalizazioa PAUSARAZIA gisa ezartzen... \n"

msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROREA: ezin da kanalizazioa pausarazi.\n"

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Kanalizazioa aktibo dago eta ez du PRESTATU beharrik...\n"

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Kanalizazioa PRESTATZEN ari da... \n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROREA: ezin da kanalizazioa prestatu.\n"

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Kanalizazioa PRESTATUA dago... \n"

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Kanalizazioa ERREPRODUZITZEA gisa ezartzen... \n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROREA: ezin da kanalizazioa erreproduzitu.\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS itzailtzean gaituta -- EOS derrigortzen kanalizazioan\n"

msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "EOSren zain...\n"

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOSa jasota - kanalizazioa gelditzen...\n"

msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Errorea gertatu da EOSren zain egotean\n"

msgid "Execution ended after %"
msgstr "Erreprodukzioa amaitu egin da %"

msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Kanalizazioa PREST gisa ezartzen... \n"

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Kanalizazioa NULUA gisa ezartzen... \n"

msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Kanalizazioa askatzen...\n"

1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
#~ msgstr "Errorea gertatu da erregistroaren cachea %s(e)n idaztean: %s"

#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Errorea gertatu da %s erregistroa berriz eskaneatzean: %s"

#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Errorea gertatu da %s erregistroa berriz eskaneatzean"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118
#, fuzzy
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
#~ msgstr "GStreamer-en barne-errorea: etiketa-arazoa."

#, fuzzy
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean."