it.po 43.7 KB
Newer Older
1
# Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
3 4 5 6 7 8 9 10
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo
# approfondita del manuale di GStreamer
#
# Tenete presente che, da un punto di vista dello sviluppatore, GStreamer
# è pesantemente influenzato dalla struttura di GLib, ed in particolare
# dei GObject, per cui le varie funzioni di libreria operano con il
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
11
# criterio della programmazione orientata agli oggetti.
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
#
# Per chi mi capisce, e tagliando via elementi qui non essenziali
#
# GObject
#         GstObject
#                 GstPad
#                 GstElement
#                         GstBin
#                                 GstPipeline
#                                 GstThread
#
#
# --- Elements ---
#
# Un elemento è il blocco costruttivo di base per una "media pipeline".
# Tutti i differenti elementi di alto livello usati sono derivati da
# GstElement. Gli elementi sono "black boxes" con un numero di differenti
# aspetti. Uno di questi aspetti è la presenza di "pads", o punti di
# collegamento (link points). This terminology arises from soldering; pads
# are where wires can be attached.
#
# Tipi di elemento:
#       * source - genera i dati da usare in una pipeline, ad es. leggendo
#         da qualcosa (disco, rete, canale scheda audio...). Hanno solo un
#         source pad
#       * filter/codec - hanno dei pad di input ed output. Operano sui
#         dati che ricevono nel sink pad e producono dati sul loro source
#         pad. Un demuxer appartiene a questa categoria (1 in, 2 out)
#       * sink - punto d'uscita di una pipeline, accettano dati senza
#         produrne altri. Implementazioni di elementi sink sono la
#         scrittura su file, la riproduzione audio o video.
#
# --- Pads ---
#
# Sono l'interfaccia di un elemento verso il mondo esterno. Permettono di
# esporre il tipo specifico di media che l'elemento può gestire.
#
# I pad possono essere source e sink: ciò dipende dal punto di vista
# dell'elemento cui appartengono
#
# Tipi di pad:
#       * dinamici - l'elemento crea un pad se necessario, esempio: mpeg
#         multiplexer crea pad a seconda dei differenti stream elementari
#         rilevati nello stream mpeg
#       * requested - pad creato on demand
#
# --- Capabilities ---
#
# Usate per descrivere i tipi di dati che possono "attraversare" il pad.
# Sono allegate al pad stesso. Capabilities sta per "capability chain"
#
# [Salto le parti complicate] Le capabilities sono usate per
# l'autoplugging (automatically finding plugins for a set of capabilities)
# ed il rilevamento di compatibilità (tra due pad collegati - "caps
# negotiation")
#
# --- Link ---
#
# Dati tre elementi (source, filter, sink) posso collegare in modo
# opportuno i relativi pad, creando una catena. Vedi allegato.
#
# --- Bins ---
#
# Un bin è un elemento contenitore. È possibile aggiungere elementi ad un
# bin, così come è possibile aggiungerlo ad un altro bin.
#
# Consente di combinare un gruppo di elementi collegati in un elemento
# logico. A questo punto non serve + ragionare in termini dei singoli
# elementi, ma del bin.
#
# Una pipeline è un elemento bin, un contenitore generico che consente la
# schedulazione degli elementi contenuti. Il "toplevel bin" deve essere
# una pipeline.
#
# Anche un thread è un elemento bin, che consente l'esecuzione separata.
#
# --- Buffers ---
#
# Contengono i dati che scorrono (flow) attraverso una pipeline.
# Tipicamente gli elementi source creano un nuovo buffer.
#
# --- Element states ---
#
#       * NULL - predefinito, l'elemento è creato e non sta facendo
#         alcunché
#       * READY - pronto a fare qualcosa
#       * PAUSED - in pausa
#       * PLAYING - sta facendo qualcosa
#
# Si passa da NULL a PLAYING attraverso i due stati intermedi.
#
# ----------------------------------------
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
104
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
105 106
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
107
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
108
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
109
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:42+0200\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
110
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
111 112
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
113
"Language: it\n"
114 115 116
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
117
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
118

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
119
# --gst-version
120 121 122
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Stampa la versione di GStreamer"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
123
# --gst-fatal-warnings
124
msgid "Make all warnings fatal"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
125
msgstr "Rende tutti i warning critici"
126

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
127
# --gst-debug-help
128 129 130
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
131
# --gst-debug-level=LIVELLO
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
132 133 134 135 136
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
"nessun output"
137 138 139 140

msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
141
# --gst-debug=ELENCO
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
142 143 144 145 146 147 148 149
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per "
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

150 151 152
msgid "LIST"
msgstr "ELENCO"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
153
# --gst-debug-no-color
154 155 156
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disabilita output di debug colorato"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
157 158 159 160 161
msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
162
# --gst-debug-disable
163 164 165
msgid "Disable debugging"
msgstr "Disabilita debug"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
166
# --gst-plugin-spew
167 168 169
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
170
# --gst-plugin-path=PERCORSI
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
171
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
172
msgstr "Percorsi che contengono i plugin separati da due punti (:)"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
173

174 175 176
msgid "PATHS"
msgstr "PERCORSI"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
177
# --gst-plugin-load=PLUGIN
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
178 179 180 181 182 183
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
184 185 186 187

msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGIN"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
188
# --gst-disable-segtrap
189 190 191
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
192
# --gst-disable-registry-update
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
193
msgid "Disable updating the registry"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
194
msgstr "Disabilita l'aggiornamento del registro"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
195

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
196
# --gst-disable-registry-fork
197
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
198 199 200
msgstr ""
"Disabilita la generazione di un processo helper durante la scansione del "
"registro"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
201

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
202
# intestazione categoria opzioni precendenti
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
203
msgid "GStreamer Options"
204
msgstr "Opzioni di GStreamer"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
205

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
206
# --help-gst
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
207
msgid "Show GStreamer Options"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
208
msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
209 210

msgid "Unknown option"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
211
msgstr "Opzione sconosciuta"
212 213

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
214
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico delle librerie di base."
215

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
216 217 218 219 220
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un "
"codice d'errore a questo errore."
221

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
222
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
223
msgstr "Errore interno di GStreamer: codice non implementato."
224

225 226 227 228
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
229 230 231
"Errore di GStreamer: cambio di stato non riuscito, alcuni elementi non sono "
"riusciti a pubblicare un appropriato messaggio di errore con il motivo del "
"fallimento."
232

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
233
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
234
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di pad."
235

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
236
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
237
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di thread."
238

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
239 240
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
241
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di negoziazione."
242

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
243
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
244
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di evento."
245

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
246
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
247
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di posizionamento."
248

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
249
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
250
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di caps."
251

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
252
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
253
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di tag."
254

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
255
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
256
msgstr "Nell'installazione di GStreamer in uso manca un plugin."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
257

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
258 259
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
260
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di clock."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
261

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
262 263 264 265
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
266
"Questa applicazione sta tentando di usare una funzionalità di GStreamer che "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
267
"è stata disabilitata."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
268

269
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
270
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico nelle librerie di supporto."
271 272 273 274 275 276 277

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Impossibile chiudere la libreria di supporto."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
278
msgid "Could not configure supporting library."
279
msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
280

281
msgid "Encoding error."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
282
msgstr "Errore nel codificare."
283

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
284
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
285
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di risorse."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
286

287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311
msgid "Resource not found."
msgstr "Risorsa non trovata."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Risorsa occupata o non disponibile."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Impossibile aprire la risorsa in scrittura."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura e scrittura."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Impossibile chiudere la risorsa."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Impossibile leggere dalla risorsa."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Impossibile scrivere sulla risorsa."

msgid "Could not perform seek on resource."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
312
msgstr "Impossibile effettuare un posizionamento sulla risorsa."
313 314

msgid "Could not synchronize on resource."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
315
msgstr "Impossibile sincronizzarsi sulla risorsa."
316 317

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
318
msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni della risorsa."
319

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
320
msgid "No space left on the resource."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
321
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
322

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
323
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
324
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
325

326
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
327
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
328 329
"L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Se possibile "
"segnalare il bug."
330 331

msgid "Could not determine type of stream."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
332
msgstr "Impossibile determinare il tipo di stream."
333 334

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
335 336
msgstr ""
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
337 338

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
339
msgstr "Non è presente alcun codec che possa gestire questo tipo di stream."
340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Impossibile decodificare lo stream."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Impossibile fare l'encoding dello stream."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Impossibile de-multiplare lo stream."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Impossibile multiplare lo stream."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
353
msgid "The stream is in the wrong format."
354
msgstr "Lo stream è nel formato errato."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
355

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
356
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
357
msgstr "Questo stream è cifrato e non è supportata la decodifica."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
358 359 360 361 362

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
363 364
"Questo stream è cifrato e non può essere decodificato perché non è stata "
"fornita alcuna chiave adatta."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
365

366 367 368 369 370 371
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Nessun messaggio d'errore per il dominio %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
372
msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d."
373

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
374
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
375
msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
376

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
377 378 379 380
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Errore nello scrivere la cache di registro su %s: %s"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
381 382 383
# questo e i successivi sono nome + descrizione delle proprietà
# dei tag ID3 (o simili); le descrizioni per omogeneità iniziano
# tutte con la lettera minuscola
384 385 386 387 388 389
msgid "title"
msgstr "titolo"

msgid "commonly used title"
msgstr "il titolo usato comunemente"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
390
msgid "title sortname"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
391
msgstr "nome ordinamento titolo"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
392 393

msgid "commonly used title for sorting purposes"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
394
msgstr "il titolo usato comunemente a scopo di ordinamento"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
395

396 397 398 399 400 401
msgid "artist"
msgstr "artista"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "la o le persone responsabili della registrazione"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
402
msgid "artist sortname"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
403
msgstr "nome ordinamento artista"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
404 405

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
406 407
msgstr ""
"la o le persone responsabili della registrazione a scopo di ordinamento"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
408

409 410 411 412 413 414
msgid "album"
msgstr "album"

msgid "album containing this data"
msgstr "l'album che contiene questi dati"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
415
msgid "album sortname"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
416
msgstr "nome ordinamento album"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
417 418

msgid "album containing this data for sorting purposes"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
419
msgstr "l'album che contiene questi dati a scopo di ordinamento"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
420

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
421
msgid "album artist"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
422
msgstr "artista album"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
423 424

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
425
msgstr "l'artista dell'intero album, così come dovrebbe essere mostrato"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
426 427

msgid "album artist sortname"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
428
msgstr "nome ordinamento artista album"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
429 430

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
431
msgstr "l'artista dell'intero album, così come dovrebbe essere ordinato"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
432

433 434 435
msgid "date"
msgstr "data"

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
436
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
437
msgstr "la data in cui i dati sono stati creati (come struttura GDate)"
438

439
msgid "datetime"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
440
msgstr "data/ora"
441 442

msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
443 444
msgstr ""
"la data e l'ora in cui i dati sono stati creati (come struttura GstDateTime)"
445

446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457
msgid "genre"
msgstr "genere"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "il genere a cui appartengono questi dati"

msgid "comment"
msgstr "commento"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "del testo libero a commento dei dati"

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
458
msgid "extended comment"
459
msgstr "commento esteso"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
460 461

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
462
msgstr ""
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
463 464
"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o "
"chiave[it]=commento"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
465

466 467 468 469 470 471 472 473 474 475
msgid "track number"
msgstr "numero di traccia"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "il numero della traccia all'interno di una collezione"

msgid "track count"
msgstr "totale tracce"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
476 477 478
msgstr ""
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
"appartiene"
479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489

msgid "disc number"
msgstr "numero del disco"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "il numero del disco all'interno di una collezione"

msgid "disc count"
msgstr "totale dischi"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
490 491 492
msgstr ""
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
"appartiene"
493 494 495 496

msgid "location"
msgstr "posizione"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
497 498 499 500
msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
501 502
"l'origine del contenuto multimediale come URI (posizione in cui il file o "
"stream originale è ospitato)"
503

504
msgid "homepage"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
505
msgstr "sito web"
506 507 508

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
509 510
"sito web per questo contenuto multimediale (cioè il sito web dell'artista o "
"del film)"
511

512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527
msgid "description"
msgstr "descrizione"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "un breve testo che descrive il contenuto dei dati"

msgid "version"
msgstr "versione"

msgid "version of this data"
msgstr "la versione di questi dati"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
528 529
msgstr ""
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
530 531 532 533 534 535 536 537 538 539

msgid "organization"
msgstr "organizzazione"

msgid "copyright"
msgstr "copyright"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
540
msgid "copyright uri"
541
msgstr "uri copyright"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
542 543

msgid "URI to the copyright notice of the data"
544
msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
545

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
546 547 548 549 550 551 552
#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "encoder"

msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr ""

553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564
msgid "contact"
msgstr "contatto"

msgid "contact information"
msgstr "le informazioni sul contatto"

msgid "license"
msgstr "licenza"

msgid "license of data"
msgstr "la licenza dei dati"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
565
msgid "license uri"
566
msgstr "uri licenza"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
567 568

msgid "URI to the license of the data"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
569
msgstr "l'URI alla licenza dei dati"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
570

571 572 573 574 575 576
msgid "performer"
msgstr "interprete"

msgid "person(s) performing"
msgstr "la o le persone che hanno interpretato"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
577
msgid "composer"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
578
msgstr "compositore"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
579 580

msgid "person(s) who composed the recording"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
581
msgstr "la o le persone che hanno composto della registrazione"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
582

583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606
msgid "duration"
msgstr "durata"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "la lunghezza in unità di tempo di GStreamer (nanosecondi)"

msgid "codec"
msgstr "codec"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "il codec con cui di dati sono memorizzati"

msgid "video codec"
msgstr "codec video"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati"

msgid "audio codec"
msgstr "codec audio"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
607
msgid "subtitle codec"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
608
msgstr "codec sottotitoli"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
609 610

msgid "codec the subtitle data is stored in"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
611
msgstr "il codec con cui i dati dei sottotitoli sono memorizzati"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
612

613
msgid "container format"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
614
msgstr "formato contenitore"
615 616

msgid "container format the data is stored in"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
617
msgstr "il formato contenitore con cui i dati sono memorizzati"
618

619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate esatto o medio in bit/s"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate nominale"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate nominale in bit/s"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimo"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate minimo in bit/s"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate massimo"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate massimo in bit/s"

msgid "encoder"
msgstr "encoder"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"

msgid "encoder version"
msgstr "versione encoder"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"

msgid "serial"
msgstr "seriale"

msgid "serial number of track"
msgstr "il numero seriale della traccia"

msgid "replaygain track gain"
msgstr "guadagno traccia replaygain"

msgid "track gain in db"
msgstr "il guadagno della traccia in dB"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "picco traccia replaygain"

msgid "peak of the track"
msgstr "il picco della traccia"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "guadagno album replaygain"

msgid "album gain in db"
msgstr "il guadagno dell'album in dB"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "picco album replaygain"

msgid "peak of the album"
msgstr "il picco dell'album"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
685
msgid "replaygain reference level"
686
msgstr "livello riferimento replaygain"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
687 688

msgid "reference level of track and album gain values"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
689
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
690
"il livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
691

692
msgid "language code"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
693
msgstr "codice lingua"
694

695 696
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
697
msgstr "il codice della lingua per questo stream, conforme a ISO-639-1"
698

699 700 701 702 703 704 705
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "codice lingua"

msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
706
msgid "image"
707
msgstr "immagine"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
708 709

msgid "image related to this stream"
710
msgstr "l'immagine relazionata a questo stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
711

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
712
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
713
msgid "preview image"
714
msgstr "immagine anteprima"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
715 716

msgid "preview image related to this stream"
717
msgstr "l'immagine di anteprima relazionata a questo stream"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
718

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
719
msgid "attachment"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
720
msgstr "allegato"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
721 722

msgid "file attached to this stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
723
msgstr "il file allegato a questo stream"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
724

725
# cfr http://it.wikipedia.org/wiki/Battiti_per_minuto
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
726
msgid "beats per minute"
727
msgstr "battiti per minuto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
728 729

msgid "number of beats per minute in audio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
730
msgstr "il numero di battiti al minuto nell'audio"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
731

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
732
msgid "keywords"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
733
msgstr "parole chiave"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
734 735

msgid "comma separated keywords describing the content"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
736
msgstr "le parole chiave separate da virgole che descrivono il contesto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
737 738

msgid "geo location name"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
739
msgstr "nome località geog."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
740 741

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
742
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
743 744
"produced"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
745 746
"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
"è stato registrato o prodotto"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
747 748

msgid "geo location latitude"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
749
msgstr "latitudine località geog."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
750

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
751
# http://it.wikipedia.org/wiki/WGS84
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
752
# World Geodetic System 1984
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
753 754 755 756 757
msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
758 759 760
"la latitudine geografica della località in cui il contenuto multimediale è "
"stato registrato o prodotto, espresso in gradi secondo lo standard WGS84 "
"(zero all'equatore, valori negativi per le latitudini a sud)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
761 762

msgid "geo location longitude"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
763
msgstr "longitudine località geog."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
764 765 766 767 768 769

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
770 771 772
"la longitudine geografica della località in cui il contenuto multimediale è "
"stato registrato o prodotto, in gradi secondo lo standard WGS84 (zero al "
"primo meridiano su Greenwich/UK, valori negativi per le longitudini a ovest)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
773 774

msgid "geo location elevation"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
775
msgstr "elevazione località geog."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
776 777 778 779 780

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
781 782 783
"l'elevazione geografica della località in cui il contenuto multimediale è "
"stato registrato o prodotto, in metri secondo lo standard WGS84 (zero è il "
"livello medio del mare)"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
784

785
msgid "geo location country"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
786
msgstr "nazione località geog."
787 788 789

msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
790 791
"nazione (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
"prodotto"
792 793

msgid "geo location city"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
794
msgstr "città località geog."
795 796 797

msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
798 799
"città (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
"prodotto"
800 801

msgid "geo location sublocation"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
802
msgstr "sub-località località geog."
803

804
#, fuzzy
805
msgid ""
806
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
807 808
"the neighborhood)"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
809 810
"una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è "
"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)"
811

812
msgid "geo location horizontal error"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
813
msgstr "errore orizzontale località geog."
814 815

msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
816
msgstr "errore atteso delle misure di posizionamento orizzontale (in metri)"
817

818
msgid "geo location movement speed"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
819
msgstr "velocità movimento località geog."
820 821 822 823

msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
824 825
"la velocità di movimento del dispositivo di acquisizione durante "
"l'acquisizione stessa in m/s"
826 827

msgid "geo location movement direction"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
828
msgstr "direzione movimento località geog."
829 830 831 832 833 834

msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
835 836 837 838
"indica la direzione di movimento del dispositivo nell'eseguire "
"l'acquisizione di un contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in "
"notazione floating point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi "
"in sento orario"
839 840

msgid "geo location capture direction"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
841
msgstr "direzione di acquisizione località geog."
842 843 844 845 846 847

msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
848 849 850
"indica la direzione del dispositivo nell'eseguire l'acquisizione di un "
"contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in notazione floating "
"point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi in sento orario"
851

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
852
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
853
msgid "show name"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
854
msgstr "nome dello show"
855 856 857

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
858
"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto multimediale"
859

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
860
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
861
msgid "show sortname"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
862
msgstr "nome ordinamento dello show"
863 864 865 866

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
867 868
"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto "
"multimediale, a scopo di ordinamento"
869 870

msgid "episode number"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
871
msgstr "numero di episodio"
872 873 874

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
875 876
"il numero di episodio nella stagione di cui fa parte il contenuto "
"multimediale"
877 878

msgid "season number"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
879
msgstr "numero di stagione"
880 881 882

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
883
"il numero di stagione dello show di cui fa parte il contenuto multimediale"
884 885

msgid "lyrics"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
886
msgstr "testo"
887 888

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
889
msgstr "il testo del contenuto multimediale, tipicamente usato per le canzoni"
890 891

msgid "composer sortname"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
892
msgstr "nome ordinamento compositore"
893 894 895

msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
896
"la o le persone che hanno composto la registrazione, a scopo di ordinamento"
897 898

msgid "grouping"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
899
msgstr "raggruppamento"
900 901 902 903 904

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
905 906 907
"raggruppa elementi multimediali correlati che si dividono su diverse tracce, "
"come le diverse parti di un concerto; è un livello superiore rispetto alla "
"traccia, ma inferiore rispetto all'album"
908

909
msgid "user rating"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
910
msgstr "giudizio utente"
911 912 913 914 915

msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
916 917
"giudizio attribuito da un utente; maggiore è il livello, più all'utente "
"piace questo contenuto multimediale"
918

919
msgid "device manufacturer"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
920
msgstr "produttore dispositivo"
921 922

msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
923 924
msgstr ""
"il produttore del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
925 926

msgid "device model"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
927
msgstr "modello dispositivo"
928 929

msgid "Model of the device used to create this media"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
930 931
msgstr ""
"il modello del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
932

933
msgid "application name"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
934
msgstr "nome applicazione"
935 936

msgid "Application used to create the media"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
937
msgstr "l'applicazione usata per creare il contenuto multimediale"
938 939

msgid "application data"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
940
msgstr "dati applicazione"
941 942 943

msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
944 945
"i dati arbitrari dell'applicazione da serializzare all'interno del contenuto "
"multimediale"
946

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
947
msgid "image orientation"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
948
msgstr "orientamento immagine"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
949 950

msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
951
msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
952

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964
msgid "publisher"
msgstr ""

msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""

msgid "interpreted-by"
msgstr ""

msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""

965 966 967
msgid ", "
msgstr ", "

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
968 969 970 971 972 973 974 975
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""

Edward Hervey's avatar
Edward Hervey committed
976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Informazioni di debug aggiuntive:\n"
"%s\n"

988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"

#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "nessun bin «%s», omesso"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "nessuna proprietà «%s» nell'elemento «%s»"

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»"

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "impossibile collegare %s a %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "nessun elemento «%s»"

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
1014
msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»"
1015 1016

msgid "link without source element"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1017
msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
1018 1019 1020 1021 1022 1023

msgid "link without sink element"
msgstr "collegamento senza elemento sink"

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1024
msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»"
1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040

#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»"

#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pipeline vuota non consentito"

1041
msgid "A lot of buffers are being dropped."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1042
msgstr "Stanno per essere scartati molti buffer."
1043

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
1044
msgid "Internal data flow problem."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
1045
msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
1046

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1047
msgid "Internal data stream error."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1048
msgstr "Errore interno nello stream di dati."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1049

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."

msgid "Internal clock error."
msgstr "Errore interno di clock."

msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1059
msgid "Filter caps"
1060
msgstr "Caps di filtro"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1061

1062 1063 1064 1065 1066
# * sul perché lasciato capabilities, vedi intro
# * possible allowed --> ammesse (e basta)
# * ANY tradotto,  ma non so se è parola chiave, dovrei controllare.
#
#   --Luca
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Pone limitazioni sulle capabilities ammesse (NULL significa QUALSIASI). "
"Impostando questa proprietà si prende un riferimento all'oggetto GstCaps "
"fornito."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1074

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."

1086
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1087
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1088
msgstr "Errore durante il posizionamento sul file «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1089

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura."

1097
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1098
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
1099
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
1100

1101
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1102
msgid "Could not get info on \"%s\"."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1103
msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»."
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» è una directory."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Il file «%s» è un socket."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."