es.po 13.6 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1
# translation of gst-plugins-bad-0.10.21.2.po to Español
2 3
# spanish translation for gst-plugins-bad
# This file is put in the public domain.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
4
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
10
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:47+0200\n"
12 13
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
14
"Language: es\n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
20 21 22 23 24 25
msgid "failed to draw pattern"
msgstr ""

msgid "A GL error occured"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
26 27 28
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
29 30 31
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
32 33 34 35 36 37 38
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD."

#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
39
msgid "Failed to set PGC based seeking."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
40
msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
41

42 43 44 45
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
46 47
"No se pudo leer el DVD. Puede ser debido a que el DVD está cifrado y la "
"biblioteca de descifrado del DVD no está instalada."
48 49

msgid "Could not read DVD."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
50
msgstr "No se pudo leer el DVD."
51

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
52 53 54
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
55 56 57 58
#, fuzzy
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr ""

msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."

#, fuzzy
msgid "Could not start sndio"
msgstr "No se pudo leer el DVD."

73 74 75
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""

msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
86
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
87 88
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
89 90 91
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr ""

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."

msgid "Couldn't download fragments"
msgstr ""

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
104 105 106 107
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
108 109 110 111
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir."

112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "El dispositivo «%s» no existe."

#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»."

#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
124 125 126 127
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."

128 129 130
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
131

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
132 133 134 135 136 137 138 139
#, fuzzy
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"

#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
140 141
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
142 143 144
msgstr ""

#, c-format
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
msgid "No properties for the DVB channel %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set properties for the DVB channel %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual"

msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
157 158
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
159 160 161
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476
#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Error en el reloj interno."

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del "
#~ "mezclador."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. "
#~ "Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System."

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volumen"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Maestro"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Frontal"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Trasero"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Auriculares"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centrado"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Sonido envolvente"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"

#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Altavoz integrado"

#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "Salida auxiliar 1"

#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "Salida auxiliar 2"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Salida auxiliar"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bajos"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Agudos"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Profundidad 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centro 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Mejora 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Teléfono"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micrófono"

#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Línea de salida"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Línea de entrada"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "CD interno"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Entrada de vídeo"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "Entrada auxiliar 1"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "Entrada auxiliar 2"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Entrada auxiliar"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Ganancia de grabación"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Salida de grabación"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Aumento del micrófono"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Bucle local"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnóstico"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Aumento de bajos"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Puertos de reproducción"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Origen de la grabación"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Origen del monitor"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Pitido del teclado"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simular estéreo"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estéreo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Sonido envolvente"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Ganancia del micrófono"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Origen de los altavoces"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Origen del micrófono"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centrado / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Mezclador estéreo"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mezclador mono"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mezclador de entrada"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "Entrada S/PDIF"

#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "Salida S/PDIF"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Micrófono 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Micrófono 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Salida digital"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Entrada digital"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Módem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Auriculares"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Encendido"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Apagado"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silenciar"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rápido"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Muy bajo"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Bajo"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medio"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alto"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Muy alto"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Producción"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Micrófono del panel frontal"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Línea de entrada del panel frontal"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Auriculares del panel frontal"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Línea de salida del panel frontal"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Conector verde"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Conector rosa"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Conector azul"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Conector blanco"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Conector negro"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Conector gris"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Conector naranja"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Conector rojo"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Conector amarillo"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector verde del panel frontal"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector azul del panel frontal"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector negro del panel frontal"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector gris del panel frontal"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Expandir salida"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Reducción de canales"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Salida del mezclador virtual"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canales del mezclador virtual"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Función %s"

477 478 479
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra "
#~ "aplicación está usando el dispositivo."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene "
#~ "permiso para abrir el dispositivo."

#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta "
#~ "esta versión del Open Sound System."

#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción."

#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "Error en la reproducción del sonido."

#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación."

#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido."
515

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581
#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"

#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM 2"

#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM 3"

#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"

#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "Función del conector verde"

#~ msgid "Green front panel connector function"
#~ msgstr "Función del conector verde del panel frontal"

#~ msgid "Pink connector function"
#~ msgstr "Función del conector rosa"

#~ msgid "Pink front panel connector function"
#~ msgstr "Función del conector rosa del panel frontal"

#~ msgid "Blue connector function"
#~ msgstr "Función del conector azul"

#~ msgid "Blue front panel connector function"
#~ msgstr "Función del conector azul del panel frontal"

#~ msgid "Orange connector function"
#~ msgstr "Función del conector naranja"

#~ msgid "Orange front panel connector function"
#~ msgstr "Función del conector naranja del panel frontal"

#~ msgid "Black connector function"
#~ msgstr "Función del conector negro"

#~ msgid "Black front panel connector function"
#~ msgstr "Función del conector negro del panel frontal"

#~ msgid "Gray connector function"
#~ msgstr "Función del conector gris"

#~ msgid "Gray front panel connector function"
#~ msgstr "Función del conector gris del panel frontal"

#~ msgid "White connector function"
#~ msgstr "Función del conector blanco"

#~ msgid "White front panel connector function"
#~ msgstr "Función del conector blanco del panel frontal"

#~ msgid "Red connector function"
#~ msgstr "Función del conector rojo"

#~ msgid "Red front panel connector function"
#~ msgstr "Función del conector rojo del panel frontal"

#~ msgid "Yellow connector function"
#~ msgstr "Función del conector amarillo"

#~ msgid "Yellow front panel connector function"
#~ msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de "
#~ "codificación."

#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está "
#~ "permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps."