Commit cf3e888b authored by Dwayne Bailey's avatar Dwayne Bailey Committed by Keith Packard

Add/fix *.orth files for South African languages

This adds the missing orth files for Ndebele (South) (nr), Northern Sotho
(nso), Swati (ss) and Southern Sotho (st).  It also fixes the Tswana (tn)
orth file.
parent 28a4ea7f
......@@ -106,8 +106,8 @@ SN Shona, chiShona Rhodesia, Mozambique Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br. 8
SO * Somali Somalia, Ethiopia, Kenya Hamito-Semitic F., Cushitic Br. 5
SQ * Albanian Albania, Kosovo (Yugoslavia), Italy, Greece Indo-European F., Albanian Br. 5 SQ from Shqip
SR * Serbian Serbia Indo-European F., Balto-Slavic Br. SR from Srpski. See Note 2.
SS Siswati, siSwati South Africa, Rhodesia, Swaziland Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br.
ST Sesotho, siSuthu South Africa, Lesotho, Botswana Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br.
SS * Siswati, siSwati South Africa, Rhodesia, Swaziland Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br.
ST * Sesotho, siSuthu South Africa, Lesotho, Botswana Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br.
SU Sundanese West Java Austric F., Malayo-Polynesian Br. 26
SV * Swedish Sweden, Finland Indo-European F., Germanic Br. 9 SV from Svenska
SW * Swahili, kiSwahili Tanzania, Comoro Islands, Kenya, Mozambique, Zaire Niger-Kordofanian F., Non-Mande Br. 48
......
......@@ -294,7 +294,7 @@ built.
nai North American Indian indiennes d'Amérique du Nord, autres langues
nau na Nauru nauruan
nav nv Navajo; Navaho navaho
nbl nr Ndebele, South; South Ndebele ndébélé du Sud
* nbl nr Ndebele, South; South Ndebele ndébélé du Sud
nde nd Ndebele, North; North Ndebele ndébélé du Nord
ndo ng Ndonga ndonga
nds Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low bas allemand; bas saxon; allemand, bas; saxon, bas
......@@ -308,7 +308,7 @@ built.
* nor no Norwegian norvégien
* nno nn Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian norvégien nynorsk; nynorsk, norvégien
* nob nb Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian norvégien bokmål; bokmål, norvégien
nso Sotho, Northern sotho du Nord
* nso Sotho, Northern sotho du Nord
nub Nubian languages nubiennes, langues
* nya ny Chichewa; Chewa; Nyanja chichewa; chewa; nyanja
nym Nyamwezi nyamwezi
......@@ -389,7 +389,7 @@ built.
sog Sogdian sogdien
* som so Somali somali
son Songhai songhai
sot st Sotho, Southern sotho du Sud
* sot st Sotho, Southern sotho du Sud
* spa es Spanish; Castilian espagnol; castillan
* alb/sqi* sq Albanian albanais
srd sc Sardinian sarde
......@@ -397,7 +397,7 @@ built.
* sh Serbo-Croatian serbo-croate
srr Serer sérère
ssa Nilo-Saharan (Other) nilo-sahariennes, autres langues
ssw ss Swati swati
* ssw ss Swati swati
suk Sukuma sukuma
sun su Sundanese soundanais
sus Susu soussou
......
#
# $RCSId:$
#
# Copyright © 2007 Dwayne Bailey and Translate.org.za
#
# Permission to use, copy, modify, distribute, and sell this software and its
# documentation for any purpose is hereby granted without fee, provided that
# the above copyright notice appear in all copies and that both that
# copyright notice and this permission notice appear in supporting
# documentation, and that the name of Dwayne Bailey or Translate.org.za not be used in
# advertising or publicity pertaining to distribution of the software without
# specific, written prior permission. Dwayne Bailey and Translate.org.za makes no
# representations about the suitability of this software for any purpose. It
# is provided "as is" without express or implied warranty.
#
# DWAYNE BAILEY AND TRANSLATE.ORG.ZA DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE,
# INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO
# EVENT SHALL DWAYNE BAILEY OR TRANSLATE.ORG.ZA BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
# CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE,
# DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER
# TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR
# PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
#
# Ndebele, South (NR)
#
# Orthography taken from http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/download/alphabets/alphabet.Ndebele.xml
#
0041-005a
0061-007a
#
# $RCSId:$
#
# Copyright © 2007 Dwayne Bailey and Translate.org.za
#
# Permission to use, copy, modify, distribute, and sell this software and its
# documentation for any purpose is hereby granted without fee, provided that
# the above copyright notice appear in all copies and that both that
# copyright notice and this permission notice appear in supporting
# documentation, and that the name of Dwayne Bailey or Translate.org.za not be used in
# advertising or publicity pertaining to distribution of the software without
# specific, written prior permission. Dwayne Bailey and Translate.org.za makes no
# representations about the suitability of this software for any purpose. It
# is provided "as is" without express or implied warranty.
#
# DWAYNE BAILEY AND TRANSLATE.ORG.ZA DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE,
# INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO
# EVENT SHALL DWAYNE BAILEY OR TRANSLATE.ORG.ZA BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
# CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE,
# DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER
# TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR
# PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
#
# Northern Sotho (NSO)
#
# Orthography from http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/download/alphabets/alphabet.Tswana.xml
#
0041-005a
0061-007a
00ca
00ea
00d4
00f4
0160-0161
#
# $RCSId:$
#
# Copyright © 2007 Dwayne Bailey and Translate.org.za
#
# Permission to use, copy, modify, distribute, and sell this software and its
# documentation for any purpose is hereby granted without fee, provided that
# the above copyright notice appear in all copies and that both that
# copyright notice and this permission notice appear in supporting
# documentation, and that the name of Dwayne Bailey or Translate.org.za not be used in
# advertising or publicity pertaining to distribution of the software without
# specific, written prior permission. Dwayne Bailey and Translate.org.za makes no
# representations about the suitability of this software for any purpose. It
# is provided "as is" without express or implied warranty.
#
# DWAYNE BAILEY AND TRANSLATE.ORG.ZA DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE,
# INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO
# EVENT SHALL DWAYNE BAILEY OR TRANSLATE.ORG.ZA BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
# CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE,
# DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER
# TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR
# PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
#
# Swati (SS)
#
# Orthography taken from http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/download/alphabets/alphabet.Swati.xml
#
0041-005a
0061-007a
#
# $RCSId:$
#
# Copyright © 2007 Dwayne Bailey and Translate.org.za
#
# Permission to use, copy, modify, distribute, and sell this software and its
# documentation for any purpose is hereby granted without fee, provided that
# the above copyright notice appear in all copies and that both that
# copyright notice and this permission notice appear in supporting
# documentation, and that the name of Dwayne Bailey or Translate.org.za not be used in
# advertising or publicity pertaining to distribution of the software without
# specific, written prior permission. Dwayne Bailey and Translate.org.za makes no
# representations about the suitability of this software for any purpose. It
# is provided "as is" without express or implied warranty.
#
# DWAYNE BAILEY AND TRANSLATE.ORG.ZA DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE,
# INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO
# EVENT SHALL DWAYNE BAILEY OR TRANSLATE.ORG.ZA BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
# CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE,
# DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER
# TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR
# PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
#
# Sotho, Southern (ST)
#
# Orthography taken from http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/download/alphabets/alphabet.Sesotho.xml
#
0041-005a
0061-007a
......@@ -24,6 +24,7 @@
# Tswana (TN)
#
# Orthography from http://www.eki.ee/letter
# and http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/download/alphabets/alphabet.Tswana.xml
#
0041-005a
0061-007a
......@@ -31,3 +32,4 @@
00ea
00d4
00f4
0160-0161
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment