Commit d9f06310 authored by Tim-Philipp Müller's avatar Tim-Philipp Müller
Browse files

po: update translations

parent e3688fd9
af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
# translation of gst-plugins-good-0.10.22.2.po to Español
# translation of gst-plugins-good-0.10.23.2.po to Español
# spanish translation for gst-plugins-good
# This file is put in the public domain.
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 18:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 08:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -183,17 +183,18 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de "
"mezclado."
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
"para abrir el dispositivo."
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de "
"mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
"abierto (OSS)."
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
......@@ -288,13 +289,11 @@ msgstr "Puertos de reproducción"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Grabación"
msgstr "Origen de la grabación"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitor"
msgstr "Monitor de origen"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Pitido de teclado"
......@@ -311,28 +310,26 @@ msgstr "Sonido envolvente"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Ganancia del micrófono"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Altavoz"
msgstr "Altavoz de origen"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Micrófono"
msgstr "Micrfono de origen"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgstr "Centrado / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgstr "Mezclador estéreo"
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgstr "Mezclador mono"
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgstr "Mezclador de entrada"
msgid "SPDIF In"
msgstr "Entrada S/PDIF"
......@@ -359,7 +356,7 @@ msgid "Modem"
msgstr "Módem"
msgid "Handset"
msgstr ""
msgstr "Auriculares"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
......@@ -368,10 +365,10 @@ msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "Encendido"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Apagado"
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
......@@ -403,18 +400,17 @@ msgstr "Muy alto"
msgid "Production"
msgstr "Producción"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Micrófono"
msgstr "Micrfono del panel frontal"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgstr "Entrada del panel frontal"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgstr "Auriculares del panel frontal"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgstr "Salida del panel frontal"
msgid "Green Connector"
msgstr "Conector verde"
......@@ -444,46 +440,46 @@ msgid "Yellow Connector"
msgstr "Conector amarillo"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Conector verde del panel frontal"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Conector rosa del panel frontal"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Conector azul del panel frontal"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Conector blanco del panel frontal"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Conector negro del panel frontal"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Conector gris del panel frontal"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Conector naranja del panel frontal"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Conector rojo del panel frontal"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgstr "Expandir salida"
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgstr "Reducción de canales"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgstr "Entrada del mezclador virtual"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgstr "Salida del mezclador virtual"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
msgstr "Canales del mezclador virtual"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
......@@ -495,16 +491,16 @@ msgstr "Función %s %d"
msgid "%s Function"
msgstr "Función %s"
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
"para abrir el dispositivo."
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de "
"mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
"abierto (OSS)."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la reproducción."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Error de reproducción de sonido."
......
# Galician translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "«%s» por «%s»"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno."
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor"
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "O audio non existe ou non é válido, o fluxo AVI está corrompido."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Este ficheiro non contén ningún fluxo reproducíbel."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Este ficheiro é incorrecto e non pode reproducirse."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Este ficheiro está incompleto e non pode reproducirse."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Este ficheiro está danado e non pode reproducirse."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Este vídeo neste ficheiro podería non reproducirse correctamente."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite instalar unha "
"extensión RTSP de GStreamer para os formatos de fluxo Real."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite permitir máis "
"protocolos de transporte ou de outra forma pode que lle falte a extensión "
"correcta de RTSP de GStreamer."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Bass"
msgstr "Baixos"
msgid "Treble"
msgstr "Agudos"
msgid "Synth"
msgstr "Sintetizador"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Speaker"
msgstr "Altofalante"
msgid "Line-in"
msgstr "Liña de entrada"
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
msgid "CD"
msgstr "CD"
msgid "Mixer"
msgstr "Misturador"
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
msgid "In-gain"
msgstr "Ganancia de entrada"
msgid "Out-gain"
msgstr "Ganancia de saída"
msgid "Line-1"
msgstr "Liña 1"
msgid "Line-2"
msgstr "Liña 2"
msgid "Line-3"
msgstr "Liña 3"
msgid "Digital-1"
msgstr "Dixital 1"
msgid "Digital-2"
msgstr "Dixital 2"
msgid "Digital-3"
msgstr "Dixital 3"
msgid "Phone-in"
msgstr "Entrada teléfono"
msgid "Phone-out"
msgstr "Saída teléfono"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O dispositivo "
"está sendo empregado por outro aplicativo."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son. Vostede non ten permisos para "
"abrir o dispositivo."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten "
"permisos para abrir o dispositivo."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación."
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación."
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten "
"permisos para abrir o dispositivo."
msgid "Master"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Gravar"
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "Cascos"
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Vídeo"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Altofalante interno"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Saída AUX 1"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Saída AUX 2"
#, fuzzy
msgid "AUX Out"
msgstr "Saída AUX 1"
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "Cascos"
msgid "Line Out"
msgstr "Liña de saída"
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Liña de entrada"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "Vídeo"
#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Saída AUX 1"
#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Saída AUX 2"
msgid "AUX In"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "Gravar"
#, fuzzy
msgid "Output Gain"
msgstr "Ganancia de saída"
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Micrófono"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Gravar"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitor"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Micrófono"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Altofalante"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Micrófono"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
msgstr "Saída SPDIF"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Saída SPDIF"
#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Micrófono"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Micrófono"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Dixital 1"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Dixital 1"
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Micrófono"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr ""