es.po 11.2 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1
# translation of gst-plugins-good-0.10.14.2.po to Español
2 3 4
# spanish translation for gst-plugins-good
# This file is put in the public domain.
#
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
5
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
6 7
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 23:17+0100\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
11
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 14:02+0200\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"

msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
26 27 28
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."

29 30 31 32 33 34 35
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se pudo conectar con el servidor"

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
36
msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
37

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
38 39 40
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
41 42 43
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."

44
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
45
msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
46 47 48

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
49
"Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
50 51 52 53

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
54
"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
55 56

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
57
msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
58

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
59 60 61 62
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
63 64
"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
"RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
65 66 67 68 69

msgid ""
"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
"extension plugin."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
70 71
"No se encontró un flujo soportado. Puede que le falte la extensión correcta "
"de RTSP de GStreamer."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
72

73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."

msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

msgid "Bass"
msgstr "Bass"

msgid "Treble"
msgstr "Agudos"

msgid "Synth"
msgstr "Sintetizador"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Speaker"
msgstr "Altavoz"

msgid "Line-in"
msgstr "Línea de entrada"

msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"

msgid "CD"
msgstr "CD"

msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"

msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

msgid "Record"
msgstr "Grabación"

msgid "In-gain"
msgstr "Ganancia de entrada"

msgid "Out-gain"
msgstr "Ganancia de salida"

msgid "Line-1"
msgstr "Línea-1"

msgid "Line-2"
msgstr "Línea-2"

msgid "Line-3"
msgstr "Línea-3"

msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"

msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"

msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"

msgid "Phone-in"
msgstr "Entrada de teléfono"

msgid "Phone-out"
msgstr "Salida de teléfono"

msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

msgid "Radio"
msgstr "Radio"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
151 152 153 154 155 156 157 158
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
"el dispositivo."

msgid ""
159
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
160 161
"the device."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
162 163
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
"para abrir el dispositivo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
164 165 166 167 168

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."

msgid ""
169
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
170 171
"the device."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
172 173
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
"para abrir el dispositivo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
174 175 176 177

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."

178 179 180
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"

181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199
#, fuzzy
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Altavoz"

msgid "Headphone"
msgstr ""

msgid "Line Out"
msgstr ""

msgid "SPDIF Out"
msgstr ""

msgid "AUX 1 Out"
msgstr ""

msgid "AUX 2 Out"
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
200
#, c-format
201
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
202
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
203 204

#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
205
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
206
msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
207

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
208
#, c-format
209
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
210
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
211

212
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
213 214 215
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
216
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
217 218
"Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
"para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
219

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
220 221 222 223
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"

224 225 226
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
227
"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
228 229 230

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
231
msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
232 233 234

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
235
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
236 237 238

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
239
msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
240 241 242

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
243
msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
244 245 246

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
247
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
248 249 250

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
251
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
252

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
253 254 255 256
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."

257 258
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
259
msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
260 261 262 263

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
264 265
"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
"s»."
266 267 268 269

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
270 271
"Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
"dispositivo «%s» a %lu Hz."
272 273 274

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
275
msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
276 277 278

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
279
msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
280 281 282 283

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
284
"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
285 286 287 288

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
289 290
"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
"dispositivo de radio."
291 292 293

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
294
msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
295 296 297

#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
298
msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
299 300 301

#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
302
msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
303 304 305

#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
306
msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
307 308

#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
309 310
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
311

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
312 313
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
314 315
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
"fotogramas."
316 317 318

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
319
msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
320 321 322 323

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
324 325
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
"conocido."
326 327

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
328
msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
329 330 331

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "No se puede operar sin reloj"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
332

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
#~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el "
#~ "dispositivo «%s» puede trabajar"

#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
#~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
#~ "inválidos. Dispositivo %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
#~ "memoria suficiente."

#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
#~ "Dispositivo %s."

#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."

#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"

#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"

#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"

#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."

#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."

#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."

#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."

382 383 384
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
385 386 387 388 389 390
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "No se pudo leer del CD."

#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
391 392
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."