es.po 21 KB
Newer Older
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
1
# translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Español
2 3
# spanish translation for gst-plugins-good
# This file is put in the public domain.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
4
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
5
#
6 7
msgid ""
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
10
"POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
12 13
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
14
"Language: es\n"
15 16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
21 22 23 24 25 26
msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"

27
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
28 29
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
30
msgstr "«%s» por «%s»"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
31

32 33 34
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se pudo conectar con el servidor"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
35 36 37
msgid "No URL set."
msgstr "No existe un URL establecido."

38
msgid "Server does not support seeking."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
39
msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
40 41

msgid "Could not resolve server name."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
42
msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor."
43 44

msgid "Could not establish connection to server."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
45
msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor."
46 47

msgid "Secure connection setup failed."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
48
msgstr "Falló la configuración de la conexión segura."
49 50 51 52

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
53
"Ocurrió un error de red o el servidor cerró la conexión de forma inesperada."
54 55

msgid "Server sent bad data."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
56
msgstr "El servidor envió datos erróneos."
57

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
58 59 60
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."

61
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
62
msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
63

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
64 65 66
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
67 68 69
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
70 71 72
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
73 74 75
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
76
msgid "Invalid atom size."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
77
msgstr "El tamaño atom no es válido."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
78 79 80 81

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."

82 83
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
84
"Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
85 86 87 88

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
89
"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
90

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
91 92 93 94
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
95 96
"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite instalar una extensión "
"RTSP de GStreamer para los formatos de flujo Real."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
97 98

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
99 100 101
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
102
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
103 104 105
"No se encontró un flujo soportado. Puede que necesite permitir más "
"protocolos de transporte o de otra forma puede que le falte la extensión "
"correcta de RTSP de GStreamer."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
106

107 108 109
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
110 111 112 113 114 115 116 117
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
"el dispositivo."

msgid ""
118
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
119 120
"the device."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
121 122
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
"para abrir el dispositivo."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
123 124 125 126

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."

127 128 129 130
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
131 132 133
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de "
"mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
"abierto (OSS)."
134 135

msgid "Playback is not supported by this audio device."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
136
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la reproducción."
137 138

msgid "Audio playback error."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
139
msgstr "Error de reproducción de sonido."
140 141

msgid "Recording is not supported by this audio device."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
142
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación."
143 144

msgid "Error recording from audio device."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
145
msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido."
146

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
"para abrir el dispositivo."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."

msgid "Record Source"
msgstr "Origen de la grabación"

msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"

msgid "Line In"
msgstr "Línea de entrada"

msgid "Internal CD"
msgstr "CD interno"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Entrada S/PDIF"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Entrada AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Entrada AUX 2"

#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Bucle local"

#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Bucle local"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
186 187 188
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

189 190 191
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
192 193 194 195 196 197
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Altavoz integrado"

198 199
msgid "Headphone"
msgstr "Auriculares"
200

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212
msgid "Line Out"
msgstr "Línea de salida"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Salida S/PDIF"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Salida AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Salida AUX 2"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
213
#, c-format
214
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
215
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
216

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo "
"«%s» puede trabajar"

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
"conocido."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
"conocido."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
243 244 245 246
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
247 248 249 250 251 252 253 254
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"

#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"

255 256 257 258
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
259 260 261 262 263 264 265 266 267 268
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"

#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
"fotogramas."

269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr ""
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
"fotogramas."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr ""
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
"conocido."

msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr ""
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
"fotogramas."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
299 300 301 302 303 304 305
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
306
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
307

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."

324
#, c-format
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
325 326 327
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
328
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
329 330
"Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
"para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
331

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
332 333 334 335
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"

336 337 338
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
339
"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
340 341 342

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
343
msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
344 345 346

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
347
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
348

349 350 351 352
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."

353 354
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
355
msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
356 357 358

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
359
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
360 361 362

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
363
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
364

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
365
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
366
msgid "Device '%s' is not a output device."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
367
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
368

369 370 371 372 373 374 375 376
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."

377 378
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
379
msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
380 381 382 383

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
384 385
"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo "
"«%s»."
386 387 388 389

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
390 391
"Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
"dispositivo «%s» a %lu Hz."
392 393 394

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
395
msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
396 397 398

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
399
msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
400 401 402 403

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
404
"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
405 406 407 408

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
409 410
"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
"dispositivo de radio."
411

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
412
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
413 414 415
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
416
"Falló al obtener la salida actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
417 418
"dispositivo de radio."

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
419
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
420
msgid "Failed to set output %d on device %s."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
421
msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
422

423
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
424
msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
425 426 427

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "No se puede operar sin reloj"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
428

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
429 430 431 432 433 434 435 436 437
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Agudos"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizador"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altavoz"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Línea de entrada"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mezclador"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Grabación"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Ganancia de entrada"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Ganancia de salida"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Línea-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Línea-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Línea-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Entrada de teléfono"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Salida de teléfono"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
#~ "de mezclado."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
#~ "de mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido "
#~ "abierto (OSS)."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Maestro"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Frontal"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Trasero"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Auriculares"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Envolvente"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Salida AUX"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Profundidad 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centro 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Mejora 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Teléfono"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Entrada de vídeo"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Entrada AUX"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Ganancia de grabación"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Ganancia de salida"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Aumento del micrófono"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnóstico"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Aumento de bajos"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Puertos de reproducción"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitor de origen"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Pitido de teclado"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simular estéreo"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estéreo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Sonido envolvente"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Ganancia del micrófono"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Altavoz de origen"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Micrófono de origen"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centrado / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Mezclador estéreo"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mezclador mono"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mezclador de entrada"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Micrófono 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Micrófono 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Salida digital"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Entrada digital"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Módem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Auriculares"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Encendido"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Apagado"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silenciar"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rápido"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Muy bajo"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Bajo"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medio"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alto"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Muy alto"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Producción"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Micrófono del panel frontal"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Entrada del panel frontal"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Auriculares del panel frontal"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Salida del panel frontal"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Conector verde"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Conector rosa"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Conector azul"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Conector blanco"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Conector negro"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Conector gris"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Conector naranja"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Conector rojo"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Conector amarillo"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector verde del panel frontal"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector azul del panel frontal"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector negro del panel frontal"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector gris del panel frontal"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Expandir salida"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Reducción de canales"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Salida del mezclador virtual"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canales del mezclador virtual"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Función %s %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Función %s"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
766 767 768 769 770 771
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."

772 773 774 775 776 777
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
778 779 780 781 782 783 784 785
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites "
#~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
#~ "inválidos. Dispositivo %s"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
786

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
787 788 789 790 791
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
#~ "memoria suficiente."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
792

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
793 794 795 796
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
#~ "Dispositivo %s."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
797

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
798 799
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
800

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
801 802
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
803

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
804 805
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
806

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
807 808
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
809

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
810 811
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
812

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
813 814
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
815

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
816 817
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "No se pudo leer del CD."
818

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
819 820 821 822 823
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."