ca.po 24.8 KB
Newer Older
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
1
2
3
4
# Catalan translation of gst-plugins-good
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
5
6
# Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
# Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
7
8
9
#
msgid ""
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
10
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
12
"POT-Creation-Date: 2014-06-28 11:04+0200\n"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
13
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
15
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
16
"Language: ca\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
17
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
21

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
22
23
24
25
26
27
msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"

28
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
29
30
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
31
msgstr "«%s» per «%s»"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
32

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
33
msgid "Could not connect to server"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
34
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
35

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
36
37
38
msgid "No URL set."
msgstr "No s'ha indicat cap URL."

39
msgid "Server does not support seeking."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
40
msgstr "El servidor no ademet les cerques."
41
42

msgid "Could not resolve server name."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
43
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
44
45

msgid "Could not establish connection to server."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
46
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
47
48

msgid "Secure connection setup failed."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
49
msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
50
51
52
53

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
54
55
"S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
"inesperadament."
56
57

msgid "Server sent bad data."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
58
msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
59

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
60
61
62
msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."

Thomas Vander Stichele's avatar
Thomas Vander Stichele committed
63
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
64
msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
65

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
66
msgid "This file contains no playable streams."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
67
msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
68

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
69
msgid "This file is invalid and cannot be played."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
70
msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
71

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
72
73
74
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
75
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
76
msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
77

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
78
msgid "Invalid atom size."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
79
msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
80
81

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
82
msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
83

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
84
msgid "The video in this file might not play correctly."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
85
msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
86
87
88
89

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
90
"Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
91

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
92
93
94
95
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
96
97
"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
"connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
98
99

msgid ""
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
100
101
102
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
103
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
104
105
106
"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
"protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
"GStreamer correcte."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
107

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
108
109
110
111
112
113
114
msgid "Internal data flow error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
115
116
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
"aplicació està utilitzant el dispositiu."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
117
118

msgid ""
119
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
120
121
"the device."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
122
123
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
"permís per obrir el dispositiu."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
124
125

msgid "Could not open audio device for playback."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
126
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
127

128
129
130
131
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
132
133
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
134
135

msgid "Playback is not supported by this audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
136
msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
137
138

msgid "Audio playback error."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
139
msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
140
141

msgid "Recording is not supported by this audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
142
msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
143
144

msgid "Error recording from audio device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
145
msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
146

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
"permís per obrir el dispositiu."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."

msgid "Record Source"
msgstr "Font d'enregistrament"

msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"

msgid "Line In"
msgstr "Línia d'entrada"

msgid "Internal CD"
msgstr "CD intern"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Entrada SPDIF"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Entrada AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Entrada AUX 2"

#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Bucle local"

#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Bucle local"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
186
187
188
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

189
msgid "Gain"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
190
msgstr "Guany"
191

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
192
193
194
195
196
197
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Altaveu incorporat"

198
msgid "Headphone"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
199
msgstr "Auriculars"
200

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
msgid "Line Out"
msgstr "Línia de sortida"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Sortida SPDIF"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Sortida AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Sortida AUX 2"

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
213
#, c-format
214
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
215
msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
216
217

#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
218
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
219
220
msgstr ""

221
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
222
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
223
msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
224

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
225
#, fuzzy, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
226
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
227
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
228
229
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
230

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
231
#, fuzzy, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
232
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
233
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
234
235
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
236

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
237
#, fuzzy, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
238
msgid "Device '%s' does not support video capture"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
239
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
240

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
241
242
243
244
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
245
#, fuzzy, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
246
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
247
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
248

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
249
#, fuzzy, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
250
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
251
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
252

253
254
255
256
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
257
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
258
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
259
msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
260

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
261
#, fuzzy
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
262
263
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
264
265
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
266

267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr ""
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr ""
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."

msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr ""
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
297
#, fuzzy, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
298
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
299
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
300
301
"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
"«%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
302

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
303
#, fuzzy, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
304
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
305
msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
306

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
307
#, fuzzy, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
308
msgid "Device '%s' is not a tuner."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
309
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
310

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
311
#, fuzzy, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
312
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
313
msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
314
315

#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
316
msgid "Failed to set input %d on device %s."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
317
msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
318

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
319
#, fuzzy, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
320
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
321
msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
322

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
"captura conegut."

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
"fotogrames per segon."

msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
360
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
361
362
363
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
364
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
365
366
"S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
"un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
367
368

#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
369
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
370
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
371
372
"S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
"dispositiu %s"
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
373
374

#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
375
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
376
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
377
378
"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
"«%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
379

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
380
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
381
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
382
msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
383
384

#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
385
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
386
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
387
"No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
388

389
390
391
392
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
393
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
394
msgid "This isn't a device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
395
msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
396
397

#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
398
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
399
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
400
401

#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
402
msgid "Device '%s' is not a capture device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
403
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
404

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
405
406
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
407
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
408

409
410
411
412
413
414
415
416
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."

Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
417
#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
418
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
419
msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
420
421

#, c-format
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
422
423
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
424
425
"No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
"dispositiu «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
426
427
428
429

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
430
431
"No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
"dispositiu «%s» a %lu Hz."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
432
433
434

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
435
msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
436
437
438
439

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
440
"No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
441
442
443
444

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
445
"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
446
447
448
449

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
450
451
"No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
"dispositiu de ràdio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
452
453
454
455
456

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
457
458
"No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
"dispositiu de ràdio"
Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
459
460
461

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
462
msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
463
464

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
465
msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
Jan Schmidt's avatar
Jan Schmidt committed
466
467

msgid "Cannot operate without a clock"
Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
468
469
msgstr "No es pot operar sense un rellotge"

Tim-Philipp Müller's avatar
Tim-Philipp Müller committed
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
#~ "dispositiu «%s»."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"

Sebastian Dröge's avatar
Sebastian Dröge committed
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baixos"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Aguts"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetitzador"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altaveu"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Línia d'entrada"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mesclador"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Enregistrament"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Guany d'entrada"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Guany de sortida"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Línia-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Línia-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Línia-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Entrada del telèfon"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Sortida del telèfon"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Ràdio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
#~ "mesclador."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
#~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
#~ "aquest element."

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Mestre"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Frontal"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Posterior"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Auriculars"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Central"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "So envoltant"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Sortida AUX"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Profunditat 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centre 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Millora 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telèfon"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Entrada de vídeo"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Entrada AUX"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Guany d'enregistrament"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Guany de sortida"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplificació del micròfon"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnòstic"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Amplificació dels baixos"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Ports de reproducció"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Font del monitor"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "So del teclat"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Estèreo simulat"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estèreo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "So envoltant"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Guany del micròfon"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Font de l'altaveu"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Font del micròfon"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Mescla estèreo"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mescla mono"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mescla d'entrada"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Micròfon 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Micròfon 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Sortida digital"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Entrada digital"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Mòdem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Comandament a distància"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altres"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Cap"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Encès"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Apagat"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silenci"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ràpid"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Molt baixa"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mitjana"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Molt alta"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Producció"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Connector verd"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Connector rosa"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Connector blau"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Connector blanc"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Connector negre"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Connector gris"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Connector taronja"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Connector vermell"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Connector groc"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Sortida de propagació"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Downmix"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canals del mesclador virtual"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Funció %s %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funció %s"

Wim Taymans's avatar
Wim Taymans committed
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
#~ "«%s»."

#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."

#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
#~ "vídeo."

#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr ""
#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
#~ "pel·lícules."

#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."

#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"

#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
#~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
#~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
#~ "element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
#~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
#~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
#~ "parcial en lloc d'un sol element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
#~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
#~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
#~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
#~ "element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
#~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
#~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
#~ "element."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
#~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
#~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."

#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"

#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr ""
#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
#~ "vídeo"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr ""
#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"