Commit c57256e8 authored by Hendrik Brandt's avatar Hendrik Brandt Committed by Hendrik Brandt

2004-10-08 Hendrik Brandt <hebra@cvs.gnome.org>

        * configure.in (ALL_LINGUAS): Added de (German).
	* po/de.po: Added German translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@201 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
parent 187d723e
2004-10-08 Hendrik Brandt <hebra@cvs.gnome.org>
* configure.in (ALL_LINGUAS): Added de (German).
2004-10-08 Dan Williams <dcbw@redaht.com>
* src/NetworkManagerDevice.c
......
......@@ -13,7 +13,7 @@ AC_PROG_LIBTOOL
GETTEXT_PACKAGE=NetworkManager
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
ALL_LINGUAS="bs cs da en_CA es gu nb nl no pa pt_BR sk sq sv wa"
ALL_LINGUAS="bs cs da de en_CA es gu nb nl no pa pt_BR sk sq sv wa"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
AC_ARG_WITH(distro,
......
2004-10-08 Hendrik Brandt <hebra@cvs.gnome.org>
* de.po: Added German translation.
2004-10-08 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
......
# German translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Hendrik Brandt <eru@gmx.li>, 2004.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 18:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <eru@gmx.li>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Funknetzwerke:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Funknetzwerke bearbeiten"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit Passwort\n"
"128-bit Reiner Hexadezimalschlüssel"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</span>\n"
"\n"
"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu dem "
"Funknetzwerk »%s« benötigt."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
msgid "Key Type:"
msgstr "Schlüsseltyp:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passwort:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr "Schlüssel:"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere Funknetzwerke..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:827
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden (Die Glade-Datei wurde "
"nicht gefunden)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Info"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldebestätigung an ein Funknetzwerk</span>\n"
"\n"
"Sie beabsichtigen sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden. "
"Wenn Sie glauben, dass dieses Netzwerk sicher ist, können Sie das Auswahlfeld unten "
"anklicken, so das in Zukunft diese Sicherheitsabfrage nicht mehr erscheint."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Diesem Funknetzwerk immer vertrauen"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
#: panel-applet/menu-info.c:77
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:79
msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#: panel-applet/menu-info.c:143
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:145
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
#: panel-applet/menu-info.c:262
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(ungültiger Unicode)"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment