Commit 55620f12 authored by Djihed Afifi's avatar Djihed Afifi

Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3873 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
parent fa45b93a
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-07-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
......
......@@ -9,76 +9,283 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:448
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:471
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "خطأ في قراءة رسالة نتلينك: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "لم أتمكن من إنشاء مقبس نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "لم أتمكن من الإتصال بنتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "لم أتمكن من الإنضمام لمجموعة نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "لم أتمكن من تخصيص مخزن وصلة نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
#, c-format
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "حدث خطأ بينما ننتظر البيانات على المقبس"
#: ../src/NetworkManager.c:255
#: ../src/NetworkManager.c:250
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "خيار غير صحيح. استعمل --help لعرض قائمة الخيارات الممكنة.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr ""
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:117
msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:119
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr ""
#: ../system-settings/src/main.c:365
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:125
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:135
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:143
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:159
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:167
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:177
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:188
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:195
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:208
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:227
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:271
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:281
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:328
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:337
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:348
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:395
#, c-format
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto.c:513
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr ""
#~ msgid "Cannot add VPN connection"
#~ msgstr "لا يمكن إضافة اتصال VPN"
#~ msgid ""
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr "لم يُعثر على برمجيات VPN مناسبة على نظامك. اتصل بمدير نظامك."
#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "لا يمكن استيراد اتصال VPN"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "لم أجد برمجيات مناسبة لاتصال VPN من نوع '%s' لاستيرادها للملف '%s'. اتصل "
#~ "بمدير نظامك."
#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
#~ msgstr "خطأ أثناء فتح اتصال VPN '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
#~ "system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "لم أعثر على ملفات واجهة المستخدم لاتصال VPN من نوع '%s'. اتصل بمدير نظامك."
#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
#~ msgstr "حذف اتصال VPN \"%s\"؟"
#~ msgid ""
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
......@@ -86,60 +293,87 @@ msgstr "خيار غير صحيح. استعمل --help لعرض قائمة الخ
#~ msgstr ""
#~ "ستُفقد كل معلومات اتصال VPN \"%s\" و قد تحتاج أن يعطيك مدير نظامك معلومات "
#~ "لإنشاء اتصال جديد."
#~ msgid "Unable to load"
#~ msgstr "تعذّر التحميل"
#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
#~ msgstr "لم أعثر على بعض الموارد المطلوبة (ملف glade)!"
#~ msgid "Create VPN Connection"
#~ msgstr "انشيء اتصال VPN"
#~ msgid "Edit VPN Connection"
#~ msgstr "حرر اتصال VPN"
#~ msgid "Add a new VPN connection"
#~ msgstr "أضف اتصال VPN جديد"
#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
#~ msgstr "احذف اتصال VPN المُنتقى"
#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "_صدِّر"
#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
#~ msgstr "حرر اتصال VPN المُنتقى"
#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
#~ msgstr "صِّر اعدادات VPN إلى ملف"
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
#~ msgstr "صدِّر اعدادات VPN المنتقاة إلى ملف"
#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
#~ msgstr "أدر اتصالات الشبكة الخاصة التخيّليّة"
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "إتّصالات VPN"
#~ msgid "40-bit WEP"
#~ msgstr "40-bit WEP"
#~ msgid "104-bit WEP"
#~ msgstr "104-bit WEP"
#~ msgid "WPA TKIP"
#~ msgstr "WPA TKIP"
#~ msgid "WPA CCMP"
#~ msgstr "WPA CCMP"
#~ msgid "WPA Automatic"
#~ msgstr "WPA آلي"
#~ msgid "WPA2 TKIP"
#~ msgstr "WPA2 TKIP"
#~ msgid "WPA2 CCMP"
#~ msgstr "WPA2 CCMP"
#~ msgid "WPA2 Automatic"
#~ msgstr "WPA2 آلي"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "استغرقت العملية زمنا طويلا"
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "تلقيت بيانات من نوع خطأ من المرسلين"
#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "تلقيت بيانات من مرسل غير متوقّع"
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr "أرسل الكثير جدا من البيانات عبر المقبس وفُقِد بعضها"
#~ msgid "WPA2 Enterprise"
#~ msgstr "WPA2 مشروعات"
#~ msgid "WPA Enterprise"
#~ msgstr "WPA مشروعات"
#~ msgid "LEAP"
#~ msgstr "LEAP"
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-07-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
This diff is collapsed.
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-07-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
This diff is collapsed.
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-07-21 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
......
......@@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
......@@ -52,16 +53,16 @@ msgstr "_تذكّر كلمة سر هذه الجلسة"
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "احفظ كلمة السر في _حلقة المفاتيح"
#: ../auth-dialog/main.c:172
#: ../auth-dialog/main.c:182
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "تحتاج إلى التوثيق لتَنفُذ إلى الشبكة الخاصة التخيلية '%s'."
#: ../auth-dialog/main.c:173
#: ../auth-dialog/main.c:183
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "وثِّق VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:180
#: ../auth-dialog/main.c:190
msgid "_Group Password:"
msgstr "كلمة سر ال_مجموعة:"
......@@ -73,210 +74,249 @@ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "مدير اتصالات VPN (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:51
#, fuzzy
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "عميل متوافق مع VPN سيسكو (vpnc) "
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "سيُنشأ اتصال VPN التالي:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "الإسم: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "البوّابة: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "اسم المجموعة: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "اسم المستخدم: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:52
msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
"VPN gateways."
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "النطاق: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:204
msgid "Secure (default)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "المسارات: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:207
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "فترة حياة رزمة NAT: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:215
msgid "None (completely insecure)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
#, c-format
msgid "Enable Single DES"
msgstr "فعل DES أحادي"
#: ../properties/nm-vpnc.c:260
msgid "NAT-T (default)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
#, c-format
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "عطل الإرسال عبر NAT"
#: ../properties/nm-vpnc.c:267
msgid "Cisco UDP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "يمكن تتغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"."
#: ../properties/nm-vpnc.c:274
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
#: ../properties/nm-vpnc.c:698
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "أنفاق TCP ليست مدعومة"
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
#: ../properties/nm-vpnc.c:700
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"ينص ملف اعدادات VPN '%s' على توجد تمرير حركة المرور عبر نفقة TCP وهو ما ليس مدعوما حاليا في برمجيات vpnc\n"
"ينص ملف اعدادات VPN '%s' على توجد تمرير حركة المرور عبر نفقة TCP وهو ما ليس "
"مدعوما حاليا في برمجيات vpnc\n"
"\n"
"ما زال بالإمكان إنشاء الإتصال مع تعطيل أنفاق TCP، بالرغم من أنها قد لا تعمل كما هو متوقع."
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
msgid "Settings import incomplete"
msgstr "استيراد الإعدادات غير كامل"
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect without providing further information."
msgstr "ملف إعدادات VPN المسمى '%s' غير كامل. يمكن أن لا تتمكن من الإتصل قبل إضافة معلومات أخرى."
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
msgid "Cannot import settings"
msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات"
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة أو لم يمكن قرائته."
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
msgid "Select file to import"
msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد"
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
msgid "Save as..."
msgstr "احفظ كـ..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً."
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "فشل تصدير الإعدادات"
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "فشب حفظ الملف %s"
"ما زال بالإمكان إنشاء الإتصال مع تعطيل أنفاق TCP، بالرغم من أنها قد لا تعمل "
"كما هو متوقع."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgid " "
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "Connection na_me:"
msgstr "إس_م الإتصال:"
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "Disable NAT _traversal"
msgstr "عطل الإر_سال عبر NAT"
#, fuzzy
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "خياري"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "Enable _weak single DES encryption"
msgstr "فعل الت_شفير الأحادي الضعيف DES"
msgid "Disable Dead Peer Detection"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "G_roup name:"
msgstr "اسم الم_جموعة:"
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "ال_نطاق:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
msgid "Encryption Method:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Interval:"
msgstr "فترة:"
#, fuzzy
msgid "G_roup Name:"
msgstr "اسم الم_جموعة:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\""
#, fuzzy
msgid "NAT Traversal:"
msgstr "عطل الإرسال عبر NAT"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional"
msgstr "خياري"
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10