Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
10
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Open sidebar
NetworkManager
NetworkManager
Commits
4fe2acbe
Commit
4fe2acbe
authored
Mar 19, 2010
by
Iñaki Larrañaga Murgoitio
Committed by
Dan Williams
Mar 19, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: update Basque translation (bgo #613055)
parent
a2bcb799
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
1163 additions
and
88 deletions
+1163
-88
po/eu.po
po/eu.po
+1163
-88
No files found.
po/eu.po
View file @
4fe2acbe
# translation of
eu
.po to Basque
# translation of
NetworkManager.master
.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008
, 2010
.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
eu
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 20
08-09-09 16:0
4+0
2
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
08-09-09 16:2
5+0
2
00\n"
"Project-Id-Version:
NetworkManager.master
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general
\n"
"POT-Creation-Date: 20
10-02-26 03:2
4+0
0
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
10-03-16 17:0
5+0
1
00\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:
nplurals=2; plural=(n
>
1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n
!=
1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../
src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
#: ../
cli/src/connections.c:86
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "errorea netlink-en mezua prozesatzean: %s"
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { list | status | up | down }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
" status\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
"Erabilera: nmcli con { KOMANDOA| help }\n"
" KOMANDOA := { list | status | up | down }\n"
"\n"
" list [id <IDa> | uuid <IDa> | system | user]\n"
" status\n"
" up id <IDa> | uuid <IDa> [iface <interfazea>] [ap <HW_helbidea>] [--nowait] [--timeout "
"<denbora-muga>]\n"
" down id <IDa> | uuid <IDa>\n"
#: ../cli/src/connections.c:158
msgid "Connections"
msgstr "Konexioak"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
#: ../cli/src/devices.c:298 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "UUID"
msgstr "UUIDa"
#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: ../cli/src/connections.c:163
#, c-format
msgid "
unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s
"
msgstr "
ezin da netlink-ekin konektatu konexioaren egoera monitorizatzeko: %s
"
msgid "
System connections:\n
"
msgstr "
Sistemako konexioak:\n
"
#: ../
src/nm-netlink-monitor.c:260
#: ../
cli/src/connections.c:167
#, c-format
msgid "
unable to connect to netlink for monitoring link status: %s
"
msgstr "
ezin da netlink-ekin konektatu konexioaren egoera monitorizatzeko: %s
"
msgid "
User connections:\n
"
msgstr "
Erabiltzailearen konexioak:\n
"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/connections.c:967
#: ../cli/src/connections.c:983 ../cli/src/connections.c:992
#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1085
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:614 ../cli/src/devices.c:699
#: ../cli/src/devices.c:785 ../cli/src/devices.c:792
#, c-format
msgid "
unable to join netlink group for monitoring link status: %s
"
msgstr "
ezin da netlink taldearekin elkartu konexioaren egoera monitorizatzeko: %s
"
msgid "
Error: %s argument is missing.
"
msgstr "
Errorea: %s argumentua falta da.
"
#: ../
src/nm-netlink-monitor.c:276
#: ../
cli/src/connections.c:189
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Errorea: %s - ez dago halako konexiorik"
#: ../cli/src/connections.c:196
msgid "System-wide connections"
msgstr "Sistema osoko konexioak"
#: ../cli/src/connections.c:205
msgid "User connections"
msgstr "Erabiltzailearen konexioak"
#: ../cli/src/connections.c:212 ../cli/src/connections.c:1016
#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/devices.c:446
#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:628 ../cli/src/devices.c:706
#: ../cli/src/devices.c:798
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Parametro ezezagunak: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:221
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "Errorea: ez da baliozko parametrorik zehaztu."
#. FIXME: Fix the output
#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:302
#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:353 ../cli/src/devices.c:355
#: ../cli/src/devices.c:357 ../cli/src/devices.c:359 ../cli/src/devices.c:361
msgid "yes"
msgstr "bai"
#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:304
msgid "no"
msgstr "ez"
#: ../cli/src/connections.c:297
msgid "Active connections"
msgstr "Konexio aktiboak"
#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/devices.c:304
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua"
#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: ../cli/src/connections.c:659
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "ez dago konexio aktiborik '%s' gailuan"
#: ../cli/src/connections.c:667
#, c-format
msgid "no active connection or device"
msgstr "ez dago konexio edo gailu aktiborik"
#: ../cli/src/connections.c:730
msgid "activating"
msgstr "aktibatzen"
#: ../cli/src/connections.c:732
msgid "activated"
msgstr "aktibatuta"
#: ../cli/src/connections.c:735 ../cli/src/connections.c:758
#: ../cli/src/connections.c:791 ../cli/src/devices.c:111
#: ../cli/src/network-manager.c:76 ../cli/src/network-manager.c:98
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: ../cli/src/connections.c:744
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN konektatzen (prestatzen)"
#: ../cli/src/connections.c:746
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN konektatzen (autentifikazioa behar da)"
#: ../cli/src/connections.c:748
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN konektatzen"
#: ../cli/src/connections.c:750
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN konektatzen (IP konfigurazioa lortzen)"
#: ../cli/src/connections.c:752
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN konektatuta"
#: ../cli/src/connections.c:754
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN konexioak huts egin du"
#: ../cli/src/connections.c:756
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN deskonektatuta"
#: ../cli/src/connections.c:767
msgid "unknown reason"
msgstr "arrazoi ezezaguna"
#: ../cli/src/connections.c:769
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#: ../cli/src/connections.c:771
msgid "the user was disconnected"
msgstr "erabiltzailea deskonektatu egin da"
#: ../cli/src/connections.c:773
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "oinarriko sarearen konexioa eten egin da"
#: ../cli/src/connections.c:775
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN zerbitzua ustekabean gelditu da"
#: ../cli/src/connections.c:777
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea itzuli du"
#: ../cli/src/connections.c:779
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "konexioaren saiakeraren denbora-muga"
#: ../cli/src/connections.c:781
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN zerbitzua ez da orduan abiatu"
#: ../cli/src/connections.c:783
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "huts egin du VPN zerbitzuak abiaraztean"
#: ../cli/src/connections.c:785
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "VPNren ezkutukoak ez dira baliozkoak"
#: ../cli/src/connections.c:787
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "VPNren ezkutukoak baliogabeak"
#: ../cli/src/connections.c:789
msgid "the connection was removed"
msgstr "konexioa kendu egin da"
#: ../cli/src/connections.c:803
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "egoera: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:832
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "Konexioa aktibatuta\n"
#: ../cli/src/connections.c:809
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Errorea: konexioaren aktibazioak huts egin du"
#: ../cli/src/connections.c:828
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "egoera: %s (%d)\n"
#: ../cli/src/connections.c:838
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Errorea: konexioaren aktibazioak huts egin du: %s."
#: ../cli/src/connections.c:855 ../cli/src/devices.c:551
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Errorea: denbora-muga %d segundotan iraungituta."
#: ../cli/src/connections.c:898
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Errorea: konexioaren aktibazioak huts egin du: %s"
#: ../cli/src/connections.c:912
#, c-format
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
msgstr "Errorea: hust egin du '%s'(r)en konexio aktiboa lortzean."
#: ../cli/src/connections.c:921
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "Konexio aktiboaren egoera: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:922
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "Konexio aktiboaren bide-izena: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Errorea: konexio ezezaguna: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1011 ../cli/src/devices.c:622
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "Errorea: denbora-mugaren '%s' balioa ez da baliozkoa."
#: ../cli/src/connections.c:1024 ../cli/src/connections.c:1111
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "Errorea: IDa edo UUIDa zehaztu behar da."
#: ../cli/src/connections.c:1044
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "Errorea: ez da gailu egokirik aurkitu: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1046
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "Errorea: ez da gailu egokirik aurkitu."
#: ../cli/src/connections.c:1138
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "Abisua: konexioa ez dago aktibo\n"
#: ../cli/src/connections.c:1189
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "Errorea: 'con' komandoko '%s' ez da baliozkoa."
#: ../cli/src/connections.c:1216
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "Errorea: ezin izan da 'D-Bus'-arekin konektatu."
#: ../cli/src/connections.c:1223
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Errorea: ezin izan da sistemako ezarpenik lortu."
#: ../cli/src/connections.c:1231
#, c-format
msgid "Error: Could not get user settings."
msgstr "Errorea: ezin izan da erabiltzailearen ezarpenik lortu."
#: ../cli/src/connections.c:1241
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
msgstr "Errorea: ezin da konexiorik lortu. Ezarpenen zerbitzuak ez dira exekutatzen ari."
#: ../cli/src/devices.c:73
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ezin da netlink-en konexio-cachea esleitu konexioaren egoera "
"monitorizatzeko: %s"
"Erabilera: nmcli dev { KOMANDOA | help }\n"
"\n"
" KOMANDOA := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <interfazea>]\n"
" disconnect iface <interfazea> [--nowait] [--timeout <denbora-muga>]\n"
" wifi [list [iface <interfazea>] | apinfo iface <interfazea> hwaddr <HW_helbidea>]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "unmanaged"
msgstr "kudeatu gabea"
#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "unavailable"
msgstr "ez dago erabilgarri"
#: ../cli/src/devices.c:97 ../cli/src/network-manager.c:73
msgid "disconnected"
msgstr "deskonektatuta"
#: ../cli/src/devices.c:99
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "konektatzen (prestatzen)"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
#: ../cli/src/devices.c:101
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "konektatzen (konfiguratzen)"
#: ../cli/src/devices.c:103
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "konektatzen (autentifikazioa behar da)"
#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "konektatzen (IParen konfigurazioa lortzen)"
#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "connected"
msgstr "konektatuta"
#: ../cli/src/devices.c:109
msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du"
#: ../cli/src/devices.c:132 ../cli/src/devices.c:876
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. print them
#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:266 ../cli/src/devices.c:861
#: ../cli/src/devices.c:879
msgid "(none)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: ../cli/src/devices.c:209
#, c-format
msgid "error
updating link cache: %s
"
msgstr "errorea
netlink-en konexio-cachea egunera
tzean
: %s
"
msgid "
%s:
error
converting IP4 address 0x%X
"
msgstr "
%s:
errorea
0x%X IP4 helbidea bihur
tzean"
#: ../
src/nm-netlink-monitor.c:497
#: ../
cli/src/devices.c:238
#, c-format
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "errorea gertatu da socket-eko datuen zai egotean"
msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
msgstr "%s, %s, Maizt. %d MHz, Emaria: %d Mb/s, Indarra %d"
#: ../cli/src/devices.c:239
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../src/NetworkManager.c:250
#: ../cli/src/devices.c:248
msgid ", Encrypted: "
msgstr ", enkriptatuta: "
#: ../cli/src/devices.c:253
msgid " WEP"
msgstr " WEP"
#: ../cli/src/devices.c:255
msgid " WPA"
msgstr " WPA"
#: ../cli/src/devices.c:257
msgid " WPA2"
msgstr " WPA2"
#: ../cli/src/devices.c:260
msgid " Enterprise"
msgstr " enpresa"
#: ../cli/src/devices.c:294 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
msgid "Device"
msgstr "Gailua"
#: ../cli/src/devices.c:299
msgid "Driver"
msgstr "Kontrolatzailea"
#: ../cli/src/devices.c:299 ../cli/src/devices.c:567
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#: ../cli/src/devices.c:300 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
msgid "State"
msgstr "Egoera"
#: ../cli/src/devices.c:313
msgid "HW Address"
msgstr "HW helbidea"
#: ../cli/src/devices.c:319
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Aukera baliogabea. Erabili '--help' baliozko aukeren zerrenda ikusteko.\n"
msgid ""
"\n"
" Capabilities:\n"
msgstr ""
"\n"
" Ahalmenak:\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager-ek sortuta\n"
#: ../cli/src/devices.c:321
msgid "Carrier Detect"
msgstr "Garraiolaria detektatuta"
#: ../cli/src/devices.c:336
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../cli/src/devices.c:337
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#: ../src/d
hcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
#: ../
cli/
src/d
evices.c:348
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
" Wireless Properties\n"
msgstr ""
"# %s(e)ndik batuta\n"
"\n"
" Haririk gabekoaren propietateak\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
#: ../cli/src/devices.c:353
msgid "WEP Encryption"
msgstr "WEP enkriptatzea"
#: ../cli/src/devices.c:355
msgid "WPA Encryption"
msgstr "WPA enkriptatzea"
#: ../cli/src/devices.c:357
msgid "WPA2 Encryption"
msgstr "WPA2 enkriptatzea"
#: ../cli/src/devices.c:359
msgid "TKIP cipher"
msgstr "TKIP zifratua"
#: ../cli/src/devices.c:361
msgid "CCMP cipher"
msgstr "CCMP zifratua"
#: ../cli/src/devices.c:368
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Wireless Access Points %s\n"
msgstr ""
"
OHARRA: libc-en ebaztaileak ez du 3 izen-zerbitzari baino gehiago
"
"
onartzen.
"
"
\n
"
"
%s haririk gabeko sarbide-puntua\n
"
#: ../
src/named-manager/nm-named-manager.c:242
msgid "
The nameservers listed below may not be recognized.
"
msgstr "
Azpian zerrendatutako izen-zenbitzariak ez dira ezagutuko.
"
#: ../
cli/src/devices.c:368
msgid "
(* = current AP)
"
msgstr "
(* = uneko SarPunt)
"
#: ../
system-settings/src/main
.c:3
66
#: ../
cli/src/devices
.c:3
74
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
msgid ""
"\n"
" Wired Properties\n"
msgstr ""
"\n"
" Haridunaren propietateak\n"
#: ../cli/src/devices.c:377 ../cli/src/devices.c:379
msgid "Carrier"
msgstr "Garraiolaria"
#: ../cli/src/devices.c:377
msgid "on"
msgstr "piztu"
#: ../cli/src/devices.c:379
msgid "off"
msgstr "itzali"
#: ../cli/src/devices.c:387
#, c-format
msgid ""
"\n"
" IPv4 Settings:\n"
msgstr ""
"\n"
" IPv4 ezarpenak:\n"
#: ../cli/src/devices.c:395
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: ../cli/src/devices.c:401
msgid "Prefix"
msgstr "Aurrizkia"
#: ../cli/src/devices.c:405
msgid "Gateway"
msgstr "Atebidea"
#: ../cli/src/devices.c:416
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../cli/src/devices.c:458
msgid "Status of devices"
msgstr "Gailuen egoera"
#: ../cli/src/devices.c:487
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Errorea: '%s' argumentua falta da."
#: ../cli/src/devices.c:516 ../cli/src/devices.c:655 ../cli/src/devices.c:729
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Errorea: '%s' gailua ez da aurkitu."
#: ../cli/src/devices.c:539
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Ongi burututa: '%s' gailua ongi deskonektatu da."
#: ../cli/src/devices.c:564
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Errorea: huts egin du '%s' (%s) gailua deskonektatzean: %s"
#: ../cli/src/devices.c:572
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "Gailuaren egoera: %d (%s)\n"
#: ../cli/src/devices.c:636
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "Errorea: interfazea zehaztu behar da."
#: ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:746
msgid "WiFi scan list"
msgstr "Wifi-en eskaneatze-zerrenda"
#: ../cli/src/devices.c:740
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "Errorea: '%s' gailua ez da haririk gabeko gailu bat."
#: ../cli/src/devices.c:754
msgid "Device:"
msgstr "Gailua:"
#: ../cli/src/devices.c:806
#, c-format