Commit 4ed43230 authored by Vincent van Adrighem's avatar Vincent van Adrighem

2004-10-09 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@205 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
parent 8232c02a
2004-10-09 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2004-10-08 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
......
......@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-25 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-26 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-08 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
......@@ -29,37 +29,51 @@ msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
msgid "*"
msgstr "*"
# eigenlijk: om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
#: info-daemon/passphrase.glade.h:3
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"128-bit wachtwoordfrase\n"
"128-bit Raw hex sleutel"
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
#: info-daemon/passphrase.glade.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or WEP key is required to access the wireless network '%s'."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist wachtwoordfrase</span>\n"
"\n"
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het draadloze netwerk '%s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8
msgid "Key Type:"
msgstr "Sleuteltype:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordfrase:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:7
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:600
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ander draadloos netwerk..."
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere draadloze netwerken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:714
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:710
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
......@@ -73,11 +87,13 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:965 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1025
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:966 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1018
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand is niet gevonden)."
msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
......@@ -97,9 +113,13 @@ msgid ""
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk bevestigen</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
"bevestigen</span>\n"
"\n"
"U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
"U heeft gekozen om u aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u "
"zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie "
"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer "
"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid "Always Trust this Wireless Network"
......@@ -113,29 +133,29 @@ msgstr "Oriëntatie"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het applet."
#: panel-applet/menu-info.c:153
#: panel-applet/menu-info.c:77
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:155
#: panel-applet/menu-info.c:79
msgid "Wired Network"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: panel-applet/menu-info.c:159
#: panel-applet/menu-info.c:143
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:161
#: panel-applet/menu-info.c:145
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
#: panel-applet/menu-info.c:294
#: panel-applet/menu-info.c:262
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment