Commit 1a6fcff3 authored by Dan Williams's avatar Dan Williams Committed by Alexander Shopov

2007-01-26 Dan Williams <dcbw@redhat.com>

	* libnm-util/dbus-dict-helpers.c
	  libnm-util/dbus-dict-helpers.h

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2259 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
parent 608650c0
2007-02-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2007-01-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
......
This diff is collapsed.
2007-02-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Added Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* LINGUAS: Added "bg" (Bulgarian).
2007-02-01 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Added Traditional Chinese translation(Hong Kong).
......
# please keep this list sorted alphabetically
#
ar
bg
ca
da
dz
......
This diff is collapsed.
......@@ -358,7 +358,7 @@ X.509 with Password Authentication</property>
<child>
<widget class="GtkLabel" id="label8">
<property name="visible">True</property>
<property name="label" translatable="yes">CA file:</property>
<property name="label" translatable="yes">CA file:</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="use_markup">False</property>
<property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
......
2007-02-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Added Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* LINGUAS: Added "bg" (Bulgarian).
2007-01-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
......
# please keep this list sorted alphabetically
#
ar
bg
ca
da
dz
......
This diff is collapsed.
2007-02-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Added Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* LINGUAS: Added "bg" (Bulgarian).
2007-01-31 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
......
# please keep this list sorted alphabetically
#
ar
bg
ca
da
dz
......
# Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 05:42+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Втора парола:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
msgstr "Потребителско _име:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домейн:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Анонимно свързване"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Свързване _като потребителя:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
#: ../auth-dialog/main.c:161
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
#: ../auth-dialog/main.c:162
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
#: ../auth-dialog/main.c:169
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Парола на групата:"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "Клиент съвместим с ВЧМ на Cisco (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Име: „%s“"
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Шлюз: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Име на групата: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Потребителско име: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Домейн: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Маршрути: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"Файлът с настройки за ВЧМ - „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
"\n"
"Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
"според очакванията."
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
msgid "Select file to import"
msgstr "Избор на файл за внасяне"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
msgid "Save as..."
msgstr "Запазване като..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Искате ли да го презапишете?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Име на връзката</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Задължителна информация</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "G_roup Name:"
msgstr "Име на _групата:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "O_ptional Information"
msgstr "_Незадължителна информация"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Override _user name"
msgstr "Задаване на друго _потребителско име"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не "
"въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. "
"„Корпоративна мрежа“."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - името или паролата са отхвърлени."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
"сървъра за ВЧМ."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - настройките на ВЧМ са грешни."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от "
"сървъра за ВЧМ."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment