bn_IN.po 49.2 KB
Newer Older
1
# translation of NetworkManager.master.po to Bengali INDIA
2 3 4 5
# Bengali (India) translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
6
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010.
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 11:04+0530\n"
13
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
15 16 17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864
#: ../cli/src/connections.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
"  COMMAND := { list | status | up | down }\n"
"\n"
"  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
"  status\n"
"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
"  down id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
"ব্যবহারপ্রণালী: nmcli con { COMMAND | help }\n"
"  COMMAND := { list | status | up | down }\n"
"\n"
"  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
"  status\n"
"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
"  down id <id> | uuid <id>\n"

#: ../cli/src/connections.c:158
msgid "Connections"
msgstr "সংযোগ"

#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
#: ../cli/src/devices.c:298 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
msgid "Type"
msgstr "ধরন"

#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "Name"
msgstr "নাম"

#: ../cli/src/connections.c:163
#, c-format
msgid "System connections:\n"
msgstr "সিস্টেমের সংযোগ:\n"

#: ../cli/src/connections.c:167
#, c-format
msgid "User connections:\n"
msgstr "ব্যবহারকারীর সংযোগ:\n"

#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/connections.c:967
#: ../cli/src/connections.c:983 ../cli/src/connections.c:992
#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1085
#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:614 ../cli/src/devices.c:699
#: ../cli/src/devices.c:785 ../cli/src/devices.c:792
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "ত্রুটি: %s আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত।"

#: ../cli/src/connections.c:189
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "ত্রুটি: %s - এই ধরনের কোনো সংযোগ উপস্থিত নেই।"

#: ../cli/src/connections.c:196
msgid "System-wide connections"
msgstr "সিস্টেম ব্যাপী সংযোগ"

#: ../cli/src/connections.c:205
msgid "User connections"
msgstr "ব্যবহারকারীর সংযোগ"

#: ../cli/src/connections.c:212 ../cli/src/connections.c:1016
#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/devices.c:446
#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:628 ../cli/src/devices.c:706
#: ../cli/src/devices.c:798
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "অজানা পরামিতি: %s\n"

#: ../cli/src/connections.c:221
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "ত্রুটি: বৈধ পরামিতি উল্লেখ করা যায়নি।"

#. FIXME: Fix the output
#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:302
#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:353 ../cli/src/devices.c:355
#: ../cli/src/devices.c:357 ../cli/src/devices.c:359 ../cli/src/devices.c:361
msgid "yes"
msgstr "হ্যাঁ"

#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:304
msgid "no"
msgstr "না"

#: ../cli/src/connections.c:297
msgid "Active connections"
msgstr "সক্রিয় সংযোগ"

#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/devices.c:304
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"

#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "Service"
msgstr "পরিসেবা"

#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
msgid "Devices"
msgstr "ডিভাইস"

#: ../cli/src/connections.c:659
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "'%s' ডিভাইসের মধ্যে কোনো সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত নেই"

#: ../cli/src/connections.c:667
#, c-format
msgid "no active connection or device"
msgstr "কোনো সক্রিয় সংযোগ অথবা ডিভাইস উপস্থিত নেই"

#: ../cli/src/connections.c:730
msgid "activating"
msgstr "সক্রিয় করা হচ্ছে"

#: ../cli/src/connections.c:732
msgid "activated"
msgstr "সক্রিয় করা হয়েছে"

#: ../cli/src/connections.c:735 ../cli/src/connections.c:758
#: ../cli/src/connections.c:791 ../cli/src/devices.c:111
#: ../cli/src/network-manager.c:76 ../cli/src/network-manager.c:98
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"

#: ../cli/src/connections.c:744
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে (প্রস্তুতি)"

#: ../cli/src/connections.c:746
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে (অনুমোদন প্রয়োজন)"

#: ../cli/src/connections.c:748
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"

#: ../cli/src/connections.c:750
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে (IP কনফিগারেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে)"

#: ../cli/src/connections.c:752
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"

#: ../cli/src/connections.c:754
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN সংযোগ বিফল হয়েছে"

#: ../cli/src/connections.c:756
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"

#: ../cli/src/connections.c:767
msgid "unknown reason"
msgstr "অজানা কারণ"

#: ../cli/src/connections.c:769
msgid "none"
msgstr "শূণ্য"

#: ../cli/src/connections.c:771
msgid "the user was disconnected"
msgstr "ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"

#: ../cli/src/connections.c:773
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "মূল নেটওয়ার্ক সংযোগ  বিঘ্নিত হয়েছে"

#: ../cli/src/connections.c:775
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "অপ্রত্যাশিতভাবে VPN পরিসেবা বন্ধ করা হয়েছে"

#: ../cli/src/connections.c:777
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN পরিসেবা থেকে অবৈধ কনফিগারেশন পাওয়া গিয়েছে"

#: ../cli/src/connections.c:779
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "সংযোগের প্রয়াসকালে সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"

#: ../cli/src/connections.c:781
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "যথাযত সময়ে VPN পরিসেবা আরম্ভ করা হয়নি"

#: ../cli/src/connections.c:783
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN পরিসেবা আরম্ভ করা যায়নি"

#: ../cli/src/connections.c:785
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "VPN-র বৈধ গোপন তথ্য উপস্থিত নেই"

#: ../cli/src/connections.c:787
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "VPN-র অবৈধ গোপন তথ্য"

#: ../cli/src/connections.c:789
msgid "the connection was removed"
msgstr "সংযোগ মুছে ফেলা হয়েছে"

#: ../cli/src/connections.c:803
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "অবস্থা: %s\n"

#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:832
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "সংযোগ সক্রিয় করা হয়েছে\n"

#: ../cli/src/connections.c:809
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ।"

#: ../cli/src/connections.c:828
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "অবস্থা: %s (%d)\n"

#: ../cli/src/connections.c:838
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ: %s।"

#: ../cli/src/connections.c:855 ../cli/src/devices.c:551
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "ত্রুটি: %d সেকেন্ডের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে।"

#: ../cli/src/connections.c:898
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ সক্রিয় করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../cli/src/connections.c:912
#, c-format
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
msgstr "ত্রুটি: '%s'-র জন্য সক্রিয় সংযোগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"

#: ../cli/src/connections.c:921
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "সক্রিয় সংযোগের অবস্থা: %s\n"

#: ../cli/src/connections.c:922
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "সক্রিয় সংযোগের পাথ: %s\n"

#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "ত্রুটি: অজানা সংযোগ: %s."

#: ../cli/src/connections.c:1011 ../cli/src/devices.c:622
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: '%s' সময়সীমার মান বৈধ নয়।"

#: ../cli/src/connections.c:1024 ../cli/src/connections.c:1111
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "ত্রুটি: id অথবা uuid নির্ধারণ করা আবশ্যক।"

#: ../cli/src/connections.c:1044
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "ত্রুটি: প্রযোজ্য কোনো ডিভাইস পাওয়া যায়নি: %s."

#: ../cli/src/connections.c:1046
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "ত্রুটি: কোনো প্রযোজ্য ডিভাইস পাওয়া যায়নি।"

#: ../cli/src/connections.c:1138
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "সতর্কবার্তা: সংযোগ সক্রিয় নয়\n"

#: ../cli/src/connections.c:1189
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'con' কমান্ড '%s', বৈধ নয়।"

#: ../cli/src/connections.c:1216
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "ত্রুটি: D-Bus-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"

#: ../cli/src/connections.c:1223
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "ত্রুটি: সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"

#: ../cli/src/connections.c:1231
#, c-format
msgid "Error: Could not get user settings."
msgstr "ত্রুটি: ব্যবহারকারীর বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"

#: ../cli/src/connections.c:1241
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
msgstr "ত্রুটি: সংযোগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: বৈশিষ্ট্যের পরিসেবা বর্তমানে চলছে না।"

#: ../cli/src/devices.c:73
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
"  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
"  status\n"
"  list [iface <iface>]\n"
"  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"  wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহারপ্রণালী: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
"\n"
"  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
"  status\n"
"  list [iface <iface>]\n"
"  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
"  wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n"
"\n"

#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "unmanaged"
msgstr "পরিচালিত নয়"

#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নয়"

#: ../cli/src/devices.c:97 ../cli/src/network-manager.c:73
msgid "disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"

#: ../cli/src/devices.c:99
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (প্রস্তুতি)"

#: ../cli/src/devices.c:101
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (কনফিগার করা হচ্ছে)"

#: ../cli/src/devices.c:103
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (অনুমোদন প্রয়োজন)"

#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে (IP কনফিগারেশন প্রাপ্ত করা হচ্ছে)"

#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "connected"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত"

#: ../cli/src/devices.c:109
msgid "connection failed"
msgstr "সংযোগ বিফল"

#: ../cli/src/devices.c:132 ../cli/src/devices.c:876
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#. print them
#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:266 ../cli/src/devices.c:861
#: ../cli/src/devices.c:879
msgid "(none)"
msgstr "(শূণ্য)"

#: ../cli/src/devices.c:209
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: IP4 ঠিকানা 0x%X রূপান্তর করতে ত্রুটি"

#: ../cli/src/devices.c:238
#, c-format
msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
msgstr "%s, %s, ফ্রিকোয়েন্সি %d MHz, হার %d Mb/s, ক্ষমতা %d"

#: ../cli/src/devices.c:239
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "অ্যাড-হক"

#: ../cli/src/devices.c:248
msgid ", Encrypted: "
msgstr ", এনক্রিপশন সহ: "

#: ../cli/src/devices.c:253
msgid " WEP"
msgstr " WEP"

#: ../cli/src/devices.c:255
msgid " WPA"
msgstr " WPA"

#: ../cli/src/devices.c:257
msgid " WPA2"
msgstr " WPA2"

#: ../cli/src/devices.c:260
msgid " Enterprise"
msgstr " এন্টারপ্রাইজ"

#: ../cli/src/devices.c:294 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"

#: ../cli/src/devices.c:299
msgid "Driver"
msgstr "ড্রাইভার"

#: ../cli/src/devices.c:299 ../cli/src/devices.c:567
msgid "(unknown)"
msgstr "(অজানা)"

#: ../cli/src/devices.c:300 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
msgid "State"
msgstr "অবস্থা"

#: ../cli/src/devices.c:313
msgid "HW Address"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ঠিকানা"

#: ../cli/src/devices.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Capabilities:\n"
msgstr ""
"\n"
"  কর্মক্ষমতা:\n"

#: ../cli/src/devices.c:321
msgid "Carrier Detect"
msgstr "পরিবহণকারী সনাক্তকরণ"

#: ../cli/src/devices.c:336
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u মেগাবাইট/সেকেন্ড"

#: ../cli/src/devices.c:337
msgid "Speed"
msgstr "গতি"

#: ../cli/src/devices.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Wireless Properties\n"
msgstr ""
"\n"
"  বেতারের বৈশিষ্ট্য\n"

#: ../cli/src/devices.c:353
msgid "WEP Encryption"
msgstr "WEP এনক্রিপশন"

#: ../cli/src/devices.c:355
msgid "WPA Encryption"
msgstr "WPA এনক্রিপশন"

#: ../cli/src/devices.c:357
msgid "WPA2 Encryption"
msgstr "WPA2 এনক্রিপশন"

#: ../cli/src/devices.c:359
msgid "TKIP cipher"
msgstr "TKIP সাইফার"

#: ../cli/src/devices.c:361
msgid "CCMP cipher"
msgstr "CCMP সাইফার"

#: ../cli/src/devices.c:368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Wireless Access Points %s\n"
msgstr ""
"\n"
"  বেতার অ্যাকসেস পয়েন্ট %s\n"

#: ../cli/src/devices.c:368
msgid "(* = current AP)"
msgstr "(* = বর্তমান অ্যাকসেস পয়েন্ট)"

#: ../cli/src/devices.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Wired Properties\n"
msgstr ""
"\n"
"  তারযুক্ত সংযোগের বৈশিষ্ট্য\n"

#: ../cli/src/devices.c:377 ../cli/src/devices.c:379
msgid "Carrier"
msgstr "পরিবহণকারী"

#: ../cli/src/devices.c:377
msgid "on"
msgstr "চালু"

#: ../cli/src/devices.c:379
msgid "off"
msgstr "বন্ধ"

#: ../cli/src/devices.c:387
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  IPv4 Settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"  IPv4 সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য:\n"

#: ../cli/src/devices.c:395
msgid "Address"
msgstr "ঠিকানা"

#: ../cli/src/devices.c:401
msgid "Prefix"
msgstr "প্রি-ফিক্স"

#: ../cli/src/devices.c:405
msgid "Gateway"
msgstr "গেটওয়ে"

#: ../cli/src/devices.c:416
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../cli/src/devices.c:458
msgid "Status of devices"
msgstr "ডিভাইসের অবস্থা"

#: ../cli/src/devices.c:487
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "ত্রুটি: '%s' আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত।"

#: ../cli/src/devices.c:516 ../cli/src/devices.c:655 ../cli/src/devices.c:729
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "ত্রুটি: '%s' ডিভাইস পাওয়া যায়নি।"

#: ../cli/src/devices.c:539
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "সাফল্য: '%s' ডিভাইস সাফল্যের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"

#: ../cli/src/devices.c:564
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "ত্রুটি: '%s' (%s) ডিভাইসের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../cli/src/devices.c:572
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
msgstr "ডিভাইসের অবস্থা: %d (%s)\n"

#: ../cli/src/devices.c:636
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "ত্রুটি: iface নির্ধারণ করা আবশ্যক।"

#: ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:746
msgid "WiFi scan list"
msgstr "ওয়াই-ফাই স্ক্যানের তালিকা"

#: ../cli/src/devices.c:740
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "ত্রুটি: '%s' ডিভাইসটি ওয়াই-ফাই ডিভাইস নয়।"

#: ../cli/src/devices.c:754
msgid "Device:"
msgstr "ডিভাইস:"

#: ../cli/src/devices.c:806
#, c-format
msgid "Error: hwaddr has to be specified."
msgstr "ত্রুটি: hwaddr নির্ধারণ করা আবশ্যক।"

#: ../cli/src/devices.c:844
#, c-format
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgstr "ত্রুটি: hwaddr '%s' সহ অ্যাকসেস পয়েন্ট পাওয়া যায়নি।"

#: ../cli/src/devices.c:862
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"

#: ../cli/src/devices.c:863
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u মেগাবাইট/সেকেন্ড"

#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:871
msgid "AP parameters"
msgstr "অ্যাকসেস পয়েন্ট সংক্রান্ত পরামিতি"

#: ../cli/src/devices.c:873
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"

#: ../cli/src/devices.c:874
msgid "BSSID:"
msgstr "BSSID:"

#: ../cli/src/devices.c:875
msgid "Frequency:"
msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি:"

#: ../cli/src/devices.c:876
msgid "Mode:"
msgstr "মোড:"

#: ../cli/src/devices.c:876
msgid "Ad-hoc"
msgstr "অ্যাড-হক"

#: ../cli/src/devices.c:876
msgid "Infrastructure"
msgstr "পরিকাঠামো"

#: ../cli/src/devices.c:877
msgid "Maximal bitrate:"
msgstr "সর্বাধিক বিট-রেট:"

#: ../cli/src/devices.c:878
msgid "Strength:"
msgstr "ক্ষমতা:"

#: ../cli/src/devices.c:879
msgid "Flags:"
msgstr "ফ্ল্যাগ:"

#: ../cli/src/devices.c:879
msgid "privacy"
msgstr "গোপনীয়তা"

#: ../cli/src/devices.c:880
msgid "WPA flags:"
msgstr "WPA ফ্ল্যাগ:"

#: ../cli/src/devices.c:881
msgid "RSN flags:"
msgstr "RSN ফ্ল্যাগ:"

#: ../cli/src/devices.c:907
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'dev wifi' কমান্ড '%s' বৈধ নয়।"

#: ../cli/src/devices.c:943
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'dev' কমান্ড '%s' বৈধ নয়।"

#: ../cli/src/network-manager.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
"  COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  status\n"
"  sleep\n"
"  wakeup\n"
"  wifi [on|off]\n"
"  wwan [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহারপ্রণালী: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
"  COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  status\n"
"  sleep\n"
"  wakeup\n"
"  wifi [on|off]\n"
"  wwan [on|off]\n"
"\n"

#: ../cli/src/network-manager.c:67
msgid "asleep"
msgstr "নিদ্রিত"

#: ../cli/src/network-manager.c:69
msgid "connecting"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"

#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94
#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96
#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160
msgid "enabled"
msgstr "সক্রিয়"

#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94
#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96
#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160
msgid "disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"

#: ../cli/src/network-manager.c:102
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager-র অবস্থা"

#: ../cli/src/network-manager.c:104
msgid "NM running:"
msgstr "NM চলমান:"

#: ../cli/src/network-manager.c:104
msgid "running"
msgstr "চলমান"

#: ../cli/src/network-manager.c:104
msgid "not running"
msgstr "চলমান নয়"

#: ../cli/src/network-manager.c:105
msgid "NM state:"
msgstr "NM-র অবস্থা:"

#: ../cli/src/network-manager.c:106
msgid "NM wireless hardware:"
msgstr "NM-র বেতার সংক্রান্ত হার্ডওয়্যার:"

#. no argument, show current state
#: ../cli/src/network-manager.c:107 ../cli/src/network-manager.c:143
msgid "NM wireless:"
msgstr "NM-র বেতার:"

#: ../cli/src/network-manager.c:108
msgid "NM WWAN hardware:"
msgstr "NM WWAN হার্ডওয়্যার:"

#. no argument, show current state
#: ../cli/src/network-manager.c:109 ../cli/src/network-manager.c:160
msgid "NM WWAN:"
msgstr "NM WWAN:"

#: ../cli/src/network-manager.c:150
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "ত্রুটর: অবৈধ 'wifi' পরামিতি: '%s'।"

#: ../cli/src/network-manager.c:167
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "ত্রুটি: অবৈধ 'wwan' পরামিতি: '%s'।"

#: ../cli/src/network-manager.c:178
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "ত্রুটি: 'nm' কমান্ড '%s' বৈধ নয়।"

#: ../cli/src/nmcli.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -t[erse]    terse output\n"
"  -p[retty]   pretty output\n"
"  -v[ersion]  show program version\n"
"  -h[elp]     print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  nm          NetworkManager status\n"
"  con         NetworkManager connections\n"
"  dev         devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"ব্যবহারপ্রণালী: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -t[erse]    terse output\n"
"  -p[retty]   pretty output\n"
"  -v[ersion]  show program version\n"
"  -h[elp]     print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  nm          NetworkManager status\n"
"  con         NetworkManager connections\n"
"  dev         devices managed by NetworkManager\n"
"\n"

#: ../cli/src/nmcli.c:106
#, c-format
msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "'%s' অবজেক্ট অজানা, 'nmcli help' ব্যবহারের প্রচেষ্টা করুন।"

#: ../cli/src/nmcli.c:139
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli সরঞ্জাম, সংস্করণ %s\n"

#: ../cli/src/nmcli.c:145
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "'%s' বিকল্পটি অজানা, 'nmcli -help' ব্যবহারের প্রয়োগ করুন।"

#: ../cli/src/nmcli.c:164
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "%d সংকেত প্রাপ্ত হয়েছে, বন্ধ করা হচ্ছে..."

#: ../cli/src/nmcli.c:189
#, c-format
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
msgstr "ত্রুটি: NetworkManager-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।"

#: ../cli/src/nmcli.c:205
msgid "Success"
msgstr "সফল"

865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM কি ফাইলের কোনো সমাপ্তির ট্যাগ উপস্থিত নেই '%s'।"

#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "সম্ভব PEM-র গোপনীয় কি ফাইল নয়।"

#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "PEM ফাইলের তথ্যে সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"

#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: প্রথম ট্যাগ রূপে Proc-Type ব্যবহার করা হয়নি।"

#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: অজানা Proc-Type ট্যাগ '%s'।"

#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: দ্বিতীয় ট্যাগ রূপে DEK-Info ধার্য করা হয়নি।"

#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: DEK-Info ট্যাগের মধ্যে কোনো IV পাওয়া যায়নি।"

#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: DEK-Info ট্যাগের মধ্যে IV-র বিন্যাস বৈধ নয়।"

#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: ব্যক্তিগত-কি'র অজানা সাইফার '%s'।"

#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিকোডর করতে ব্যর্থ।"

#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "'%s' PEM সার্টিফিকেটের মধ্যে সমাপ্তির ট্যাগ '%s' উপস্থিত নেই।"

#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ।"

#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"

#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "ফাইলের তথ্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"

#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV-র দৈঘ্যের পরিমাণ জোড় সংখ্যক বাইটের হওয়া আবশ্যক।"

#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "IV সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"

#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV-র মধ্যে হেক্সাডেসিম্যাল-ভিন্ন অন্যান্য সংখ্যা উপস্থিত রয়েছে।"

950 951
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
952
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র সাইফার '%s' অজানা।"

#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"

#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ধরন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"

#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "ডিক্রিপ্ট করা ব্যক্তিগত-কি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"

972
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
973 974 975
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"

976
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
977 978 979 980
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"

981 982 983 984 985 986
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "IV-র অবৈধ দৈর্ঘ্য (অন্তত %zd হওয়া আবশ্যক)।"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
987 988 989 990
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "ডিক্রিপ্ট করা কি-বাফারের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"

991
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
992 993 994 995
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশন সাইফারের কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"

996
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
997 998 999 1000
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"

1001
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
1002 1003 1004 1005
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"

1006
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
1007 1008 1009 1010
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s / %s।"

1011
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
1012 1013 1014 1015
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: প্যাডিংয়ের দৈর্ঘ্য বৈধ নয়।"

1016
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
1017 1018 1019 1020
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ।"

1021
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "এনক্রিপশন সাইফারের কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "এনক্রিপশনের জন্য সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "তথ্য এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s / %s।"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
1047 1048 1049 1050
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"

1051
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
1052 1053 1054 1055
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ: %s"

1056
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
1057 1058 1059 1060
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"

1061
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
1062 1063 1064 1065
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %s"

1066
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
1067 1068 1069 1070
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %s"

1071
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।"

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।"

1081 1082 1083 1084 1085 1086
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "IV-র অবৈধ দৈর্ঘ্য (অন্তত %d হওয়া আবশ্যক)।"

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
1087 1088 1089 1090
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ডিক্রিপশন সাইফার স্লট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"

1091
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
1092 1093 1094 1095
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"

1096
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
1097 1098 1099 1100
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"

1101
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
1102 1103 1104 1105
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ডিক্রিপশন কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"

1106
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
1107 1108 1109 1110
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %d।"

1111 1112 1113 1114 1115 1116
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: ডিক্রিপ্ট করা তথ্য অত্যাধিক বড়।"

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
1117 1118 1119 1120
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ডিক্রিপশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: %d।"

1121
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
1122 1123 1124 1125
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "এনক্রিপশন সাইফার স্লট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"

1126
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
1127 1128 1129 1130
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"

1131
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
1132 1133 1134 1135
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "এনক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"

1136
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
1137 1138 1139 1140
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "এনক্রিপশন কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"

1141
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
1142 1143 1144 1145
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %d।"

1146
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
1147 1148 1149 1150
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "এনক্রিপ্ট করার পরে অপ্রত্যাশিত পরিমাণ তথ্য উপলব্ধ হয়েছে।"

1151
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
1152 1153 1154 1155
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "সার্টিফিকেট ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d"

1156
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
1157 1158 1159 1160
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "পাসওয়ার্ডকে UCS2-তে রূপান্তর করতে ব্যর্থ: %d"

1161
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
1162 1163 1164 1165
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d"

1166
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
1167 1168 1169 1170
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d"

1171
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
1172 1173 1174 1175
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %d"

1176
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
1177 1178 1179
msgid "Could not generate random data."
msgstr "র‍্যান্ড তথ্য নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"

1180
#: ../libnm-util/nm-utils.c:1924
1181 1182 1183 1184
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "এনক্রিপশন-কি নির্মাণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"

1185
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2034
1186 1187 1188
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "PEM ফাইল নির্মাণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"

1189
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2046
1190 1191 1192 1193
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr "PEM ফাইলের মধ্যে IV লেখার জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"

1194
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2058
1195 1196 1197 1198
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr "PEM ফাইলের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা কি লেখার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি।"

1199
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2077
1200 1201 1202 1203
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "PEM ফাইলের তথ্যে সংরক্ষণের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"

1204 1205
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
1206 1207 1208 1209
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink বার্তা প্রক্রিয়াকরণে ত্রুটি: %s"

1210 1211 1212
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "তথ্যের জন্য সকেটে অপেক্ষাকালে সমস্যা"
1213

1214
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
1215 1216 1217 1218
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"

1219
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
1220
#, c-format
1221 1222
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "netlink হ্যান্ডেলের পরিচয়ের তথ্য পরিবহণের ব্যবস্থা সক্রিয় করতে ব্যর্থ: %s"
1223

1224 1225 1226 1227 1228 1229
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink হ্যান্ডেল বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
1230 1231 1232 1233
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink লিংক ক্যাশে বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"

1234 1235 1236 1237
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "netlink দলে যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
1238

1239
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
1240 1241 1242 1243
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "লিংক ক্যাশে আপডেট করতে সমস্যা: %s"

1244
#: ../src/main.c:502
1245 1246 1247 1248
#, c-format
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "অবৈধ বিকল্প।  বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ করুন।\n"

1249 1250 1251 1252 1253 1254
#: ../src/main.c:562
#, c-format
msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s।  বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ করুন।\n"

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325
1255 1256 1257
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager দ্বারা নির্মিত\n"

1258
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341
1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s থেকে মার্জ করা হয়েছে\n"
"\n"

1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "ব্যবহারযোগ্য DHCP ক্লায়েন্ট পাওয়া যায়নি।"

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' পাওয়া যায়নি।"

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' পাওয়া যায়নি।"

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306
1280
#, c-format
1281 1282
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "অসমর্থিত DHCP ক্লায়েন্ট '%s'"
1283

1284
#: ../src/logging/nm-logging.c:146
1285
#, c-format
1286 1287
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "লগের অজানা স্তর '%s'"
1288

1289
#: ../src/logging/nm-logging.c:171
1290
#, c-format
1291 1292
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "অজানা লগ ডোমেইন '%s'"
1293

1294
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343
1295
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
1296 1297 1298
msgstr ""
"উল্লেখ্য: libc resolver দ্বারা ৩-টির বেশি নেম-সার্ভার সমর্থিত না হওয়ার সম্ভাবনা "
"রয়েছে।"
1299

1300
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345
1301 1302 1303
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "নিম্নলিখিত নেম-সার্ভারগুলি সনাক্ত না হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"

1304
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
1305 1306 1307 1308
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s"

1309
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3254
1310 1311 1312
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"

1313
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "নিরাপদ ওয়াই-ফাইল নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ ব্যবহার"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "উন্মুক্ত ওয়াই-ফাইল নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ ব্যবহার"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "সিস্টেমের স্থায়ী হোস্ট-নেম পরিবর্তন করুন"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
1326 1327 1328
msgid "Modify system connections"
msgstr "সিস্টেমের সংযোগ পরিবর্তন করুন"

1329
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
1330
msgid "System policy prevents modification of system settings"
1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337
msgstr ""
"সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা সম্ভব "
"নয়"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
1338 1339
"সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের স্থায়ী হোস্ট-নেম পরিবর্তন "
"করা সম্ভব নয়"
1340 1341 1342

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
1343 1344 1345
msgstr ""
"সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, নিরাপদ ওয়াই-ফাই নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ "
"ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে"
1346 1347 1348

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
1349 1350 1351
msgstr ""
"সিস্টেমের নিয়মনীতির কারণে, উন্মুক্ত ওয়াই-ফাই নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগের যৌথ "
"ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে"
1352